Deuteronômio 8
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 CUIDARÉIS|strong="H8104" de poner por obra|strong="H6213" todo|strong="H3605" mandamiento|strong="H4687" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", porque viváis|strong="H2421", y seáis multiplicados|strong="H7235", y entréis|strong="H0935", y poseáis|strong="H3423" la tierra|strong="H0776", de la cual juró|strong="H7650" Jehová|strong="H3068" á vuestros padres|strong="H0001".
1 Todos os mandamentos que hoje eu vos ordeno cuidareis de observar, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor, com juramento, prometeu a vossos pais.
2 Y acordarte has de todo|strong="H3605" el camino|strong="H1870" por donde|strong="H0834" te ha traído|strong="H3212" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" estos|strong="H2088" cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141" en el desierto|strong="H4057", para afligirte|strong="H6031", por probarte|strong="H5254", para saber|strong="H3045" lo que|strong="H0834" estaba en tu corazón|strong="H3824", si habías de guardar|strong="H8104" ó|strong="H0518" no|strong="H3808" sus mandamientos|strong="H4687".
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor teu Deus tem te conduzido durante estes quarenta anos no deserto, a fim de te humilhar e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
3 Y te afligió|strong="H6031", é hízote tener hambre|strong="H7456", y te sustentó|strong="H0398" con maná|strong="H4478", comida que|strong="H0834" no|strong="H3808" conocías|strong="H3045" tú, ni|strong="H3808" tus padres|strong="H0001" la habían conocido|strong="H3045"; para hacerte saber|strong="H3045" que|strong="H3588" el hombre|strong="H0120" no|strong="H3808" vivirá|strong="H2421" de|strong="H5921" solo pan|strong="H3899", mas|strong="H3588" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo que|strong="H3588" sale|strong="H4161" de|strong="H5921" la boca|strong="H6310" de|strong="H5921" Jehová|strong="H3068" vivirá|strong="H2421" el hombre|strong="H0120".
3 Sim, ele te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que nem tu nem teus pais conhecíeis; para te dar a entender que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor, disso vive o homem.
4 Tu vestido|strong="H8071" nunca|strong="H3808" se envejeció|strong="H1086" sobre|strong="H5921" ti, ni|strong="H3808" el pie|strong="H7272" se te ha hinchado|strong="H1216" por estos|strong="H2088" cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141".
4 Não se envelheceram as tuas vestes sobre ti, nem se inchou o teu pé, nestes quarenta anos.
5 Reconoce|strong="H3045" asimismo en|strong="H5973" tu corazón|strong="H3824", que|strong="H3588" como castiga|strong="H3256" el hombre|strong="H0376" á su hijo|strong="H1121", así Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te castiga|strong="H3256".
5 Saberás, pois, no teu coração que, como um homem corrige a seu filho, assim te corrige o Senhor teu Deus.
6 Guardarás|strong="H8104", pues, los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", andando|strong="H3212" en sus caminos|strong="H1870", y temiéndolo.
6 E guardarás os mandamentos de Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos, e para o temeres.
7 Porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te introduce|strong="H0935" en|strong="H0413" la buena|strong="H2896" tierra|strong="H0776", tierra|strong="H0776" de arroyos|strong="H5158", de aguas|strong="H4325", de fuentes|strong="H5869", de abismos que brotan|strong="H3318" por vegas|strong="H1237" y montes|strong="H2022";
7 Porque o Senhor teu Deus te está introduzindo numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de nascentes, que brotam nos vales e nos outeiros;
8 Tierra|strong="H0776" de trigo|strong="H2406" y cebada|strong="H8184", y de vides|strong="H1612", é higueras|strong="H8384", y granados|strong="H7416"; tierra|strong="H0776" de olivas|strong="H2132", de aceite|strong="H8081", y de miel|strong="H1706";
8 terra de trigo e cevada; de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e de mel;
9 Tierra|strong="H0776" en la cual|strong="H0834" no|strong="H3808" comerás|strong="H0398" el pan|strong="H3899" con escasez|strong="H4542", no|strong="H3808" te faltará|strong="H2637" nada|strong="H3605" en ella; tierra|strong="H0776" que sus piedras|strong="H0068" son hierro|strong="H1270", y de sus montes|strong="H2042" cortarás metal.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e onde não te faltará coisa alguma; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes poderás cavar o cobre.
10 Y comerás|strong="H0398" y te hartarás|strong="H7646", y bendecirás|strong="H1288" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" por|strong="H5921" la buena|strong="H2896" tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" te habrá dado|strong="H5414".
10 Comerás, pois, e te fartarás, e louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu.
11 Guárdate, que|strong="H0834" no|strong="H6435" te olvides de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", para no|strong="H6435" observar sus mandamientos|strong="H4687", y sus derechos|strong="H4941", y sus estatutos|strong="H2708", que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117":
11 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de observar os seus mandamentos, os seus preceitos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno;
12 Que quizá no|strong="H6435" comas|strong="H0398" y te hartes, y edifiques|strong="H1129" buenas|strong="H2896" casas|strong="H1004" en que mores,
12 para não suceder que, depois de teres comido e estares farto, depois de teres edificado boas casas e estares morando nelas,
13 Y tus vacas|strong="H1241" y tus ovejas|strong="H6629" se aumenten|strong="H7235", y la plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" se te multiplique, y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tuvieres se te aumente|strong="H7235",
13 depois de se multiplicarem as tuas manadas e es teus rebanhos, a tua prata e o teu ouro, sim, depois de se multiplicar tudo quanto tens,
14 Y se eleve|strong="H7311" luego tu corazón|strong="H3824", y te olvides|strong="H7911" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que te sacó|strong="H3318" de tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", de casa|strong="H1004" de siervos;
14 se exalte e teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra o Egito, da casa da servidão;
15 Que te hizo caminar|strong="H3212" por un desierto|strong="H4057" grande|strong="H1419" y espantoso|strong="H3372", de serpientes|strong="H5175" ardientes|strong="H8314", y de escorpiones|strong="H6137", y de sed|strong="H6774", donde|strong="H0834" ningún agua|strong="H4325" había, y él te sacó|strong="H3318" agua|strong="H4325" de la roca|strong="H6697" del pedernal|strong="H2496";
15 que te conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras e de escorpiões, e de terra árida em que não havia água, e onde te fez sair água da rocha pederneira;
16 Que te sustentó|strong="H0398" con maná|strong="H4478" en el desierto|strong="H4057", comida que tus padres|strong="H0001" no|strong="H3808" habían conocido|strong="H3045", afligiéndote|strong="H6031" y probándote|strong="H5254", para á la postre|strong="H0319" hacerte bien|strong="H3190";
16 que no deserto te alimentou com o maná, que teus pais não conheciam; a fim de te humilhar e te provar, para nos teus últimos dias te fazer bem;
17 Y digas|strong="H0559" en tu corazón|strong="H3824": Mi poder|strong="H3581" y la fortaleza|strong="H6108" de mi mano|strong="H3027" me han traído|strong="H6213" esta riqueza|strong="H2428".
17 e digas no teu coração: A minha força, e a fortaleza da minha mão me adquiriram estas riquezas.
18 Antes acuérdate|strong="H2142" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": porque|strong="H3588" él|strong="H1931" te da|strong="H5414" el poder|strong="H3581" para hacer|strong="H6213" las riquezas|strong="H2428", á fin de confirmar|strong="H6965" su|strong="H1931" pacto|strong="H1285" que|strong="H0834" juró|strong="H7650" á tus padres|strong="H0001", como en este día|strong="H3117".
18 Antes te lembrarás do Senhor teu Deus, porque ele é o que te dá força para adquirires riquezas; a fim de confirmar o seu pacto, que jurou a teus pais, como hoje se vê.
19 Mas será, si|strong="H0518" llegares|strong="H7911" á olvidarte|strong="H7911" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", y anduvieres|strong="H1980" en pos|strong="H0310" de dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", y les sirvieres|strong="H5647", y á ellos te encorvares|strong="H7812", protésto|strong="H5749"lo hoy|strong="H3117" contra vosotros, que|strong="H3588" de cierto|strong="H0006" pereceréis|strong="H0006".
19 Sucederá, porém, que, se de qualquer maneira te esqueceres de Senhor teu Deus, e se seguires após outros deuses, e os servires, e te encurvares perante eles, testifico hoje contra ti que certamente perecerás.
20 Como las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" destruirá|strong="H0006" delante|strong="H6440" de vosotros, así|strong="H3651" pereceréis|strong="H0006"; por cuanto|strong="H6118" no|strong="H3808" habréis atendido|strong="H8085" á la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
20 Como as nações que o Senhor vem destruindo diante de vós, assim vós perecereis, por não quererdes ouvir a voz do Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.