Deuteronômio 26

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y SERÁ que|strong="H0834", cuando|strong="H3588" hubieres entrado|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414" por heredad|strong="H5159", y la poseyeres|strong="H3423", y habitares|strong="H3427" en ella;
1 Ao entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, ao possuí-la e nela habitares,
2 Entonces tomarás|strong="H3947" de las primicias|strong="H7225" de todos|strong="H3605" los frutos|strong="H6529" de la tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" sacares|strong="H0935" de tu tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414", y lo pondrás|strong="H7760" en un canastillo|strong="H2935", é irás|strong="H1980" al|strong="H0413" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977" para hacer habitar|strong="H7931" allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
2 tomarás das primícias de todos os frutos do solo que recolheres da terra que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Y llegarás al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548" que|strong="H0834" fuere|strong="H1961" en aquellos días|strong="H3117", y le|strong="H0413" dirás|strong="H0559": Reconozco|strong="H5046" hoy á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" he entrado|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" juró|strong="H7650" Jehová|strong="H3068" á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" que|strong="H0834" nos había de dar.
3 Virás ao que, naqueles dias, for sacerdote e lhe dirás: Hoje, declaro ao Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a nossos pais.
4 Y el sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" el canastillo|strong="H2935" de tu mano|strong="H3027", y pondrálo delante|strong="H6440" del altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
4 O sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 Entonces hablarás|strong="H6030" y dirás|strong="H0559" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": Un Siro|strong="H0761" á punto de perecer|strong="H0006" fué mi padre|strong="H0001", el cual descendió|strong="H3381" á Egipto|strong="H4714" y peregrinó|strong="H1481" allá|strong="H8033" con pocos|strong="H4592" hombres|strong="H4962", y allí|strong="H8033" creció en gente|strong="H1471" grande|strong="H1419", fuerte|strong="H6099" y numerosa|strong="H7227":
5 Então, testificarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Arameu prestes a perecer foi meu pai, e desceu para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser nação grande, forte e numerosa.
6 Y los Egipcios|strong="H4713" nos maltrataron|strong="H7489", y nos|strong="H0587" afligieron|strong="H6031", y pusieron|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587" dura|strong="H7186" servidumbre|strong="H5656".
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e afligiram, e nos impuseram dura servidão.
7 Y clamamos|strong="H6817" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001"; y oyó|strong="H8085" Jehová|strong="H3068" nuestra|strong="H0587" voz|strong="H6963", y vió|strong="H7200" nuestra|strong="H0587" aflicción|strong="H6040", y nuestro|strong="H0587" trabajo|strong="H5999", y nuestra|strong="H0587" opresión|strong="H3906":
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa angústia, para o nosso trabalho e para a nossa opressão;
8 Y sacónos|strong="H3318" Jehová|strong="H3068" de Egipto|strong="H4714" con mano|strong="H3027" fuerte|strong="H2389", y con brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", y con grande|strong="H1419" espanto|strong="H4172", y con señales|strong="H0226" y con milagros|strong="H4159":
8 e o Senhor nos tirou do Egito com poderosa mão, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 Y trájonos|strong="H0935" á este lugar|strong="H4725", y diónos|strong="H5414" esta tierra|strong="H0776", tierra|strong="H0776" que fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Y ahora|strong="H6258", he aquí|strong="H2009", he traído|strong="H0935" las primicias|strong="H7225" del fruto|strong="H6529" de la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" me diste|strong="H5414", oh Jehová|strong="H3068". Y lo dejarás|strong="H5146" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", é inclinarte has delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te prostrarás perante ele.
11 Y te alegrarás|strong="H8055" con todo|strong="H3605" el bien|strong="H2896" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" te hubiere dado|strong="H5414" á ti y á tu|strong="H0859" casa|strong="H1004", tú|strong="H0859" y el Levita|strong="H3881", y el extranjero|strong="H1616" que|strong="H0834" está en medio|strong="H7130" de ti|strong="H0859".
11 Alegrar-te-ás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Cuando|strong="H3588" hubieres acabado|strong="H3615" de diezmar|strong="H6237" todo|strong="H3605" el diezmo|strong="H4643" de tus frutos|strong="H8393" en el año|strong="H8141" tercero|strong="H7992", el año|strong="H8141" del diezmo|strong="H4643", darás|strong="H5414" también al Levita|strong="H3881", al extranjero|strong="H1616", al huérfano|strong="H3490" y á la viuda|strong="H0490"; y comerán|strong="H0398" en tus villas|strong="H8179", y se saciarán|strong="H7646".
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua messe no ano terceiro, que é o dos dízimos, então, os darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas cidades e se fartem.
13 Y dirás|strong="H0559" delante|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": Yo he sacado|strong="H1197" lo consagrado|strong="H6944" de|strong="H4480" mi casa|strong="H1004", y también|strong="H1571" lo he dado|strong="H5414" al Levita|strong="H3881", y al extranjero|strong="H1616", y al huérfano|strong="H3490", y á la viuda|strong="H0490", conforme á todos tus mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" me ordenaste|strong="H6680": no|strong="H3808" he traspasado|strong="H5674" tus mandamientos|strong="H4687", ni|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de|strong="H4480" ellos:
13 Dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão, e à viúva, segundo todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 No|strong="H3808" he comido|strong="H0398" de|strong="H4480" ello en mi luto|strong="H0205", ni|strong="H3808" he sacado de|strong="H4480" ello en inmundicia, ni|strong="H3808" de|strong="H4480" ello he dado|strong="H5414" para mortuorio|strong="H4191": he obedecido|strong="H8085" á la voz|strong="H6963" de|strong="H4480" Jehová|strong="H3068" mi Dios|strong="H0430", he hecho|strong="H6213" conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" me has mandado|strong="H6680".
14 Dos dízimos não comi no meu luto e deles nada tirei estando imundo, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Mira|strong="H8259" desde|strong="H4480" la morada|strong="H4583" de tu santidad|strong="H6944", desde|strong="H4480" el cielo|strong="H8064", y bendice|strong="H1288" á tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y á la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" nos has dado|strong="H5414", como juraste|strong="H7650" á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te manda|strong="H6680" hoy|strong="H3117" que cumplas|strong="H6213" estos estatutos|strong="H2706" y derechos|strong="H4941"; cuida|strong="H8104", pues, de ponerlos por obra|strong="H6213" con todo|strong="H3605" tu corazón|strong="H3824", y con toda|strong="H3605" tu alma|strong="H5315".
16 Hoje, o Senhor , teu Deus, te manda cumprir estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e cumpre-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 A Jehová|strong="H3068" has ensalzado|strong="H0559" hoy|strong="H3117" para que te sea por Dios|strong="H0430", y para andar|strong="H3212" en sus caminos|strong="H1870", y para guardar|strong="H8104" sus estatutos|strong="H2706" y sus mandamientos|strong="H4687" y sus derechos|strong="H4941", y para oir|strong="H8085" su voz|strong="H6963":
17 Hoje, fizeste o Senhor declarar que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Y Jehová|strong="H3068" te ha ensalzado|strong="H0559" hoy|strong="H3117" para que le seas su peculiar pueblo|strong="H5971", como él te lo ha dicho|strong="H1696", y para que guardes|strong="H8104" todos|strong="H3605" sus mandamientos|strong="H4687";
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te disse, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 Y para ponerte alto|strong="H5414" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", para loor|strong="H8416", y fama|strong="H8034", y gloria|strong="H8597"; y para que|strong="H0834" seas|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" santo|strong="H6918" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", como él ha dicho|strong="H1696".
19 Para, assim, te exaltar em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que sejas povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.