Deuteronômio 17
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 NO|strong="H3808" sacrificarás|strong="H2076" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" buey|strong="H7794", ó cordero|strong="H7716", en el|strong="H1931" cual|strong="H0834" haya|strong="H1961" falta|strong="H3971" ó alguna|strong="H3605" cosa|strong="H1697" mala|strong="H7451": porque|strong="H3588" es abominación|strong="H8441" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
1 — Não ofereçam em sacrifício ao Senhor , nosso Deus, um touro ou uma ovelha que tenha defeitos; Deus detesta isso.
2 Cuando|strong="H3588" se hallare|strong="H4672" entre|strong="H7130" ti, en alguna|strong="H0259" de tus ciudades|strong="H8179" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414", hombre|strong="H0376", ó|strong="H0176" mujer|strong="H0802", que|strong="H0834" haya hecho|strong="H6213" mal|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" traspasando|strong="H5674" su pacto|strong="H1285",
2 — É possível que, em alguma das cidades que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, um homem ou uma mulher peque contra Deus e quebre a aliança feita com ele,
3 Que hubiere ido|strong="H3212" y servido|strong="H5647" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", y se hubiere inclinado|strong="H7812" á ellos, ora al sol|strong="H8121", ó|strong="H0176" á la luna|strong="H3394", ó|strong="H0176" á todo|strong="H3605" el ejército|strong="H6635" del cielo|strong="H8064", lo cual|strong="H3808" yo no he mandado|strong="H6680";
3 isto é, adore outros deuses, ou o sol, ou a lua, ou as estrelas, desobedecendo assim à lei de Deus.
4 Y te fuere dado aviso|strong="H5046", y, después que oyeres|strong="H8085" y hubieres indagado|strong="H1875" bien|strong="H2869", la cosa|strong="H1697" parece de verdad|strong="H0571" cierta|strong="H3559", que tal abominación|strong="H8441" ha sido hecha|strong="H6213" en Israel|strong="H3478";
4 Se souberem que alguém está fazendo isso, examinem o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
5 Entonces sacarás|strong="H3318" al hombre|strong="H0376" ó|strong="H0176" mujer|strong="H0802" que|strong="H0834" hubiere hecho|strong="H6213" esta mala|strong="H7451" cosa|strong="H1697", á tus puertas|strong="H8179", hombre|strong="H0376" ó|strong="H0176" mujer|strong="H0802", y los apedrearás|strong="H5619" con piedras|strong="H0068", y así morirán|strong="H4191".
5 levem a pessoa culpada, seja homem ou mulher, para fora da cidade e a matem a pedradas.
6 Por|strong="H5921" dicho|strong="H6310" de dos|strong="H8147" testigos|strong="H5707", ó|strong="H0176" de tres|strong="H7969" testigos|strong="H5707", morirá|strong="H4191" el que hubiere de morir|strong="H4191"; no|strong="H3808" morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" el dicho|strong="H6310" de un|strong="H0259" solo testigo|strong="H5707".
6 Mas é preciso haver pelo menos duas testemunhas para que uma pessoa seja condenada à morte; ninguém pode ser morto se houver somente uma testemunha.
7 La mano|strong="H3027" de los testigos|strong="H5707" será primero|strong="H7223" sobre él para matarlo|strong="H4191", y después|strong="H0314" la mano|strong="H3027" de todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": así quitarás|strong="H1197" el mal|strong="H7451" de en medio|strong="H7130" de ti.
7 As testemunhas serão as primeiras a jogarem pedras no condenado; depois todos os outros devem atirar pedras também. Matem essa pessoa e assim tirarão o mal do meio do povo.
8 Cuando|strong="H3588" alguna cosa|strong="H1697" te|strong="H4480" fuere oculta|strong="H6381" en juicio|strong="H4941" entre|strong="H0996" sangre|strong="H1818" y sangre|strong="H1818", entre|strong="H0996" causa|strong="H1779" y causa|strong="H1779", y entre|strong="H0996" llaga|strong="H5061" y llaga|strong="H5061", en negocios|strong="H1697" de litigio|strong="H7379" en tus ciudades|strong="H8179"; entonces te|strong="H4480" levantarás|strong="H6965" y recurrirás|strong="H5927" al|strong="H0413" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977";
8 — Pode acontecer que numa cidade apareça um caso tão difícil, que o juiz do lugar não possa resolvê-lo. Pode ser um caso de assassinato, ou questão de propriedade, ou caso de violência, ou outra questão qualquer. Quando isso acontecer, vão até o lugar escolhido por Deus, o Senhor , para nele ser adorado
9 Y vendrás|strong="H0935" á los sacerdotes|strong="H3548" Levitas|strong="H3881", y al|strong="H0413" juez|strong="H8199" que|strong="H0834" fuere|strong="H1961" en aquellos días|strong="H3117", y preguntarás|strong="H1875"; y te enseñarán|strong="H5046" la sentencia|strong="H1697" del juicio|strong="H4941".
9 e apresentem o caso aos sacerdotes levitas e ao juiz que estiver resolvendo as questões naquele tempo. Eles julgarão o caso e darão a sua decisão.
10 Y harás|strong="H6213" según|strong="H6310" la sentencia|strong="H1697" que|strong="H0834" te indicaren los del|strong="H4480" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" escogiere|strong="H0977", y cuidarás|strong="H8104" de hacer|strong="H6213" según|strong="H6310" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" te manifestaren.
10 Vocês farão tudo o que eles mandarem, obedecendo a todas as suas instruções.
11 Según|strong="H5921" la ley|strong="H8451" que|strong="H0834" ellos te enseñaren, y según|strong="H5921" el juicio|strong="H4941" que|strong="H0834" te dijeren, harás|strong="H6213": no|strong="H3808" te apartarás|strong="H5493" ni á diestra|strong="H3225" ni á siniestra|strong="H8040" de|strong="H4480" la sentencia|strong="H1697" que|strong="H0834" te mostraren.
11 Aceitem a decisão deles, sigam as suas instruções e cumpram rigorosamente as ordens que eles derem.
12 Y el hombre|strong="H0376" que|strong="H0834" procediere|strong="H6213" con soberbia|strong="H2087", no|strong="H1097" obedeciendo|strong="H8085" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548" que|strong="H0834" está|strong="H5975" para ministrar|strong="H8334" allí|strong="H8033" delante|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", ó|strong="H0176" al|strong="H0413" juez|strong="H8199", el tal|strong="H1931" varón morirá|strong="H4191": y quitarás|strong="H1197" el mal|strong="H7451" de Israel|strong="H3478".
12 Mas, se houver alguém tão orgulhoso, que não queira obedecer à decisão do sacerdote ou do juiz, esse alguém será morto, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
13 Y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" oirá|strong="H8085", y temerá|strong="H3372", y no|strong="H3808" se ensoberbecerán|strong="H2086" más.
13 Quando souberem do que aconteceu, todos ficarão com medo, e ninguém mais fará a mesma coisa.
14 Cuando|strong="H3588" hubieres entrado|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414", y la poseyeres|strong="H3423", y habitares|strong="H3427" en ella, y dijeres|strong="H0559": Pondré|strong="H7760" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" mí, como todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" están en mis alrededores|strong="H5439";
14 — Depois que vocês entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês e tomarem posse dela e depois que tiverem morado lá algum tempo, vocês vão querer um rei para os governar, como os reis das nações vizinhas.
15 Sin duda|strong="H7760" pondrás|strong="H7760" por rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ti al que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977": de entre|strong="H7130" tus hermanos|strong="H0251" pondrás|strong="H7760" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ti: no|strong="H3808" podrás|strong="H3201" poner|strong="H5414" sobre|strong="H5921" ti hombre|strong="H0376" extranjero|strong="H5237", que|strong="H0834" no|strong="H3808" sea tu hermano|strong="H0251".
15 O homem que escolherem para ser o rei deve ser indicado por Deus, o Senhor . Não pode ser estrangeiro; somente um israelita pode ser escolhido como rei.
16 Empero que no|strong="H3808" se aumente caballos|strong="H5483", ni|strong="H3808" haga volver|strong="H7725" el pueblo|strong="H5971" á Egipto|strong="H4714" para acrecentar caballos|strong="H5483": porque Jehová|strong="H3068" os ha dicho|strong="H0559": No|strong="H3808" procuraréis volver|strong="H7725" más por este camino|strong="H1870".
16 O rei não deverá ter muitos cavalos no seu exército e também não mandará homens ao Egito para comprarem cavalos, pois o Senhor já disse a vocês que nunca mais voltariam para o Egito.
17 Ni|strong="H3808" aumentará|strong="H7235" para sí mujeres|strong="H0802", porque su corazón|strong="H3824" no|strong="H3808" se desvíe|strong="H5493": ni|strong="H3808" plata|strong="H3701" ni|strong="H3808" oro|strong="H2091" acrecentará|strong="H7235" para sí en gran copia|strong="H3966".
17 O rei não deverá ter muitas mulheres, pois isso o levaria a abandonar a Deus. E também não ajuntará para si muita prata e ouro.
18 Y será, cuando se asentare|strong="H3427" sobre|strong="H5921" el solio|strong="H3678" de su reino|strong="H4467", que ha de escribir|strong="H3789" para sí en|strong="H5921" un libro|strong="H5612" un traslado de esta ley|strong="H8451", del original de delante de los sacerdotes|strong="H3548" Levitas|strong="H3881";
18 — Quando o rei começar a governar, mandará fazer uma cópia da lei de Deus que está no livro guardado pelos sacerdotes levitas .
19 Y lo tendrá|strong="H1961" consigo|strong="H5973", y leerá|strong="H7121" en él todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de su vida|strong="H2416", para que aprenda|strong="H3925" á temer|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430", para guardar|strong="H8104" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de aquesta ley y estos estatutos, para ponerlos por obra|strong="H6213":
19 Ele deverá ficar com essa cópia e todos os dias da sua vida lerá a lei, para que aprenda a temer o Senhor , nosso Deus, e para que sempre obedeça fielmente a todas as leis e a todos os mandamentos.
20 Para que no|strong="H1115" se eleve|strong="H7311" su|strong="H1931" corazón|strong="H3824" sobre|strong="H4480" sus|strong="H1931" hermanos|strong="H0251", ni|strong="H1097" se aparte|strong="H5493" del|strong="H4480" mandamiento|strong="H4687" á diestra|strong="H3225" ni|strong="H1097" á siniestra|strong="H8040": á fin|strong="H4616" que prolongue|strong="H0748" sus|strong="H1931" días|strong="H3117" en|strong="H5921" su|strong="H1931" reino|strong="H4467", él|strong="H1931" y sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de Israel|strong="H3478".
20 Se fizer isso, ele não irá pensar que é mais do que os outros e cumprirá fielmente todas as leis. Assim reinará muitos anos, e os seus descendentes serão reis de Israel por muito tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.