Daniel 3
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 EL rey|strong="H4430" Nabucodonosor|strong="H5020" hizo|strong="H5019" una|strong="H5648" estatua|strong="H6755" de oro|strong="H1722", la altura|strong="H7314" de la cual era de sesenta|strong="H8346" codos|strong="H0521", su anchura|strong="H6613" de seis|strong="H8353" codos|strong="H0521": levantóla|strong="H6966" en el campo|strong="H1236" de Dura|strong="H1757", en la provincia|strong="H4083" de Babilonia|strong="H0895".
1 O rei Nabucodonosor fez uma estátua de ouro de 27 metros de altura e 2,7 metros de largura e a colocou na planície de Dura, na província da Babilônia.
2 Y envió|strong="H7972" el rey|strong="H4430" Nabucodonosor|strong="H5020" á juntar|strong="H3673" los grandes|strong="H0324", los asistentes|strong="H5460" y capitanes|strong="H6347", oidores|strong="H0148", receptores|strong="H1411", los del consejo|strong="H1884", presidentes|strong="H8614", y á todos|strong="H3606" los gobernadores|strong="H7984" de las provincias|strong="H4083", para que viniesen|strong="H0858" á la dedicación|strong="H2598" de la estatua|strong="H6755" que el rey|strong="H4430" Nabucodonosor|strong="H5020" había levantado|strong="H6966".
2 Em seguida, enviou mensageiros a todos os altos funcionários, oficiais, governadores, conselheiros, tesoureiros, juízes, magistrados e todas as autoridades das províncias para que viessem à dedicação da estátua que ele havia levantado.
3 Fueron pues|strong="H0116" reunidos|strong="H3673" los grandes|strong="H0324", los asistentes|strong="H5460" y capitanes|strong="H6347", los oidores|strong="H0148", receptores|strong="H1411", los del consejo|strong="H1884", los presidentes|strong="H8614", y todos|strong="H3606" los gobernadores|strong="H7984" de las provincias|strong="H4083", á la dedicación|strong="H2597" de la estatua|strong="H6755" que|strong="H1768" el rey|strong="H4430" Nabucodonosor|strong="H5020" había levantado|strong="H6966": y estaban en pie|strong="H6966" delante|strong="H6903" de la estatua|strong="H6755" que|strong="H1768" había levantado|strong="H6966" el rey|strong="H4430" Nabucodonosor|strong="H5020".
3 Todas essas autoridades vieram e ficaram diante da estátua que o rei Nabucodonosor havia levantado.
4 Y el pregonero|strong="H3744" pregonaba en alta|strong="H2429" voz: Mándase|strong="H0560" á vosotros, oh pueblos|strong="H5972", naciones|strong="H0524", y lenguas|strong="H3961",
4 Então o arauto gritou: “Povos de todas as raças, nações e línguas, ouçam a ordem do rei!
5 En oyendo el son|strong="H7032" de la bocina|strong="H7162", del pífano|strong="H4953", del tamboril|strong="H5443", del arpa|strong="H7030", del salterio|strong="H6460", de la zampoña|strong="H5481", y de todo|strong="H3606" instrumento|strong="H2178" músico|strong="H2170", os postraréis|strong="H5308" y adoraréis|strong="H5457" la estatua|strong="H6755" de oro|strong="H1722" que|strong="H1768" el rey|strong="H4430" Nabucodonosor|strong="H5020" ha levantado|strong="H6966":
5 Quando ouvirem o som da trombeta, da flauta, da cítara, da lira, da harpa, do pífaro e de outros instrumentos musicais, prostrem-se no chão para adorar a estátua de ouro levantada pelo rei Nabucodonosor.
6 Y cualquiera|strong="H4479" que|strong="H1768" no|strong="H3809" se postrare y adorare, en la misma hora será echado|strong="H7412" dentro|strong="H1459" de un horno|strong="H0861" de fuego|strong="H5135" ardiendo|strong="H3345".
6 Quem não obedecer será lançado de imediato na fornalha ardente!”.
7 Por lo cual|strong="H1768", en oyendo todos|strong="H3606" los pueblos|strong="H5972" el son|strong="H7032" de la bocina|strong="H7162", del pífano|strong="H4953", del tamboril|strong="H5443", del arpa|strong="H7030", del salterio|strong="H6460", de la zampoña|strong="H5481", y de todo|strong="H3606" instrumento|strong="H2178" músico, todos|strong="H3606" los pueblos|strong="H5972", naciones|strong="H0524", y lenguas|strong="H3961", se postraron|strong="H5308", y adoraron|strong="H5457" la estatua|strong="H6755" de oro|strong="H1722" que|strong="H1768" el rey|strong="H4430" Nabucodonosor|strong="H5020" había levantado|strong="H6966".
7 Portanto, ao som dos instrumentos musicais, todos, não importando sua raça, nação ou língua, se prostraram no chão e adoraram a estátua de ouro que o rei Nabucodonosor havia levantado.
8 Por esto|strong="H6903,H3606" en el mismo tiempo|strong="H2166" algunos|strong="H1400" varones Caldeos|strong="H3779" se llegaron|strong="H7127", y denunciaron|strong="H0399" de los Judíos|strong="H3062",
8 Alguns dos astrólogos, porém, foram ao rei e denunciaram os judeus.
9 Hablando|strong="H6032" y diciendo|strong="H0560" al rey|strong="H4430" Nabucodonosor|strong="H5020": Rey|strong="H4430", para siempre|strong="H5957" vive|strong="H2418".
9 Disseram ao rei Nabucodonosor: “Que o rei viva para sempre!
10 Tú|strong="H0607", oh rey|strong="H4430", pusiste ley|strong="H2942" que|strong="H1768" todo|strong="H3606" hombre|strong="H0606" en oyendo el son|strong="H7032" de la bocina|strong="H7162", del pífano|strong="H4953", del tamboril|strong="H5443", del arpa|strong="H7030", del salterio|strong="H6460", de la zampoña|strong="H5481", y de todo|strong="H3606" instrumento|strong="H2178" músico, se postrase y adorase la estatua|strong="H6755" de oro|strong="H1722":
10 O rei publicou um decreto exigindo que todos se prostrassem e adorassem a imagem de ouro quando ouvissem o som da trombeta, da flauta, da cítara, da lira, da harpa, do pífaro e dos outros instrumentos musicais.
11 Y el que|strong="H4479,H1768" no|strong="H3809" se postrase y adorase, fuese echado|strong="H7412" dentro|strong="H1459" de un horno|strong="H0861" de fuego|strong="H5135" ardiendo|strong="H3345".
11 De acordo com esse decreto, quem não obedecer será lançado na fornalha ardente.
12 Hay|strong="H0383" unos varones|strong="H1400" Judíos|strong="H3062", los cuales|strong="H1768" pusiste|strong="H4483" tú sobre|strong="H5922" los negocios|strong="H5673" de la provincia|strong="H4083" de Babilonia|strong="H0895"; Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5664": estos|strong="H0479" varones|strong="H1400", oh rey|strong="H4430", no|strong="H3809" han hecho cuenta|strong="H2942" de ti; no|strong="H3809" adoran|strong="H6399" tus dioses|strong="H0426", no|strong="H3809" adoran|strong="H5457" la estatua|strong="H6755" de oro|strong="H1722" que|strong="H1768" tú levantaste|strong="H6966".
12 Alguns judeus — Sadraque, Mesaque e Abede-Nego —, que o rei encarregou da província da Babilônia, não lhe dão atenção, ó rei. Recusam-se a servir seus deuses e não adoram a estátua de ouro que o rei levantou”.
13 Entonces Nabucodonosor|strong="H5020" dijo|strong="H0560" con ira|strong="H7266" y con enojo|strong="H2528" que trajesen|strong="H0858" á Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5664". Al punto|strong="H0116" fueron traídos|strong="H0858" estos|strong="H0479" varones|strong="H1400" delante|strong="H6925" del rey|strong="H4430".
13 Então Nabucodonosor se enfureceu e ordenou que lhe trouxessem Sadraque, Mesaque e Abede-Nego. Quando eles foram conduzidos à presença do rei,
14 Habló|strong="H6032" Nabucodonosor|strong="H5019", y díjoles|strong="H0560": ¿Es verdad|strong="H6656" Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5664", que vosotros no|strong="H3809" honráis|strong="H6399" á mi dios|strong="H0426", ni|strong="H3809" adoráis|strong="H5457" la estatua|strong="H6755" de oro|strong="H1722" que|strong="H1768" he levantado|strong="H6966"?
14 ele lhes disse: “Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, é verdade que vocês se recusam a servir meus deuses e a adorar a estátua que levantei?
15 Ahora|strong="H3705" pues, ¿estáis|strong="H2006" prestos para que|strong="H1768" en oyendo|strong="H8086" el son|strong="H7032" de la bocina|strong="H7162", del pífano|strong="H4953", del tamboril|strong="H5443", del arpa|strong="H7030", del salterio|strong="H6460", de la zampoña|strong="H5481", y de todo|strong="H3606" instrumento|strong="H2178" músico|strong="H2170", os postréis|strong="H5308", y adoréis|strong="H5457" la estatua|strong="H6755" que|strong="H1768" he hecho|strong="H5648"? Porque si|strong="H2006" no|strong="H3809" la adorareis|strong="H5457", en la misma hora|strong="H8160" seréis echados|strong="H7412" en medio|strong="H1459" de un horno|strong="H0861" de fuego|strong="H5135" ardiendo|strong="H3345": ¿y qué|strong="H4479" dios|strong="H0426" será aquel que|strong="H1768" os libre|strong="H7804" de mis manos|strong="H3028"?
15 Eu lhes darei mais uma chance de se prostrarem e adorarem a estátua que fiz quando ouvirem o som dos instrumentos musicais. Se, contudo, vocês se recusarem, serão lançados de imediato na fornalha ardente. E então, que deus será capaz de livrá-los de minhas mãos?”.
16 Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5664" respondieron|strong="H6032" y dijeron|strong="H0560" al rey|strong="H4430" Nabucodonosor|strong="H5020": No|strong="H3809" cuidamos|strong="H2818" de responderte|strong="H8421" sobre|strong="H5922" este|strong="H1836" negocio|strong="H6600".
16 Sadraque, Mesaque e Abede-Nego responderam: “Ó Nabucodonosor, não precisamos nos defender diante do rei.
17 He aquí nuestro|strong="H0586" Dios|strong="H0426" á quien honramos, puede librarnos|strong="H3202" del horno|strong="H4481" de fuego|strong="H0861" ardiendo|strong="H5135,H3345"; y de|strong="H4481" tu mano|strong="H3028", oh rey|strong="H4430", nos librará|strong="H7804".
17 Se formos lançados na fornalha ardente, o Deus a quem servimos pode nos salvar. Sim, ele nos livrará de suas mãos, ó rei.
18 Y si|strong="H2006" no|strong="H3809", sepas|strong="H3046", oh rey|strong="H4430", que|strong="H1768" tu dios no|strong="H3809" adoraremos|strong="H5457", ni tampoco|strong="H3809" honraremos la estatua|strong="H6755" que|strong="H1768" has levantado|strong="H6966".
18 Mas, ainda que ele não nos livre, queremos deixar claro, ó rei, que jamais serviremos seus deuses ou adoraremos a estátua de ouro que o rei levantou”.
19 Entonces|strong="H0116" Nabucodonosor|strong="H5020" fué lleno|strong="H4391" de ira|strong="H2528", y demudóse|strong="H8133" la figura|strong="H6755" de su rostro|strong="H0600" sobre Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5664": así habló, y ordenó|strong="H0560" que el horno|strong="H0861" se encendiese siete|strong="H7655" veces|strong="H2298" tanto de|strong="H1768" lo que cada vez solía.
19 Nabucodonosor se enfureceu tanto com Sadraque, Mesaque e Abede-Nego que seu rosto ficou desfigurado de raiva. Então ordenou que a fornalha fosse aquecida sete vezes mais que de costume.
20 Y mandó|strong="H0560" á hombres|strong="H1400" muy|strong="H2429" vigorosos|strong="H1401" que|strong="H1768" tenía en su ejército|strong="H2429", que|strong="H1768" atasen|strong="H3729" á Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5664", para echarlos|strong="H7412" en el horno|strong="H0861" de fuego|strong="H5135" ardiendo|strong="H3345".
20 Deu ordens também para que alguns dos homens mais fortes de seu exército amarrassem Sadraque, Mesaque e Abede-Nego e os lançassem na fornalha ardente.
21 Entonces|strong="H0116" estos|strong="H0479" varones|strong="H1400" fueron atados|strong="H3729" con sus mantos|strong="H5622", y sus calzas|strong="H6361", y sus turbantes|strong="H3737", y sus vestidos|strong="H3831", y fueron echados|strong="H7412" dentro|strong="H1459" del horno|strong="H0861" de fuego|strong="H5135" ardiendo|strong="H3345".
21 Eles os amarraram e os lançaram na fornalha inteiramente vestidos, com túnicas, turbantes, mantos e outras roupas.
22 Y porque|strong="H3606,H6903" la palabra|strong="H4406" del rey|strong="H4430" daba priesa|strong="H2685", y había procurado que|strong="H1768" se encendiese|strong="H3493" mucho|strong="H0228", la llama|strong="H7631" del fuego|strong="H5135" mató|strong="H6992" á aquellos|strong="H0479" que|strong="H1768" habían alzado|strong="H5267" á Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5665".
22 E, uma vez que o rei, em sua ira, havia exigido um fogo tão quente na fornalha, as chamas mataram os soldados que jogaram os três lá dentro.
23 Y estos|strong="H0479" tres|strong="H8532" varones|strong="H1400", Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5664", cayeron|strong="H5308" atados|strong="H3729" dentro del horno|strong="H0861" de fuego|strong="H5135" ardiendo|strong="H3345".
23 Assim, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, amarrados, caíram nas chamas intensas.
24 Entonces|strong="H0116" el rey|strong="H4430" Nabucodonosor|strong="H5020" se espantó|strong="H8429", y levantóse|strong="H6966" apriesa|strong="H0927", y habló, y dijo|strong="H0560" á los de su consejo|strong="H1907": ¿No|strong="H3809" echaron|strong="H7412" tres|strong="H8532" varones|strong="H1400" atados|strong="H3729" dentro|strong="H1459" del fuego|strong="H5135"? Ellos respondieron|strong="H6032" y dijeron al rey|strong="H4430": Es verdad|strong="H3330", oh rey|strong="H4430".
24 De repente, porém, o rei Nabucodonosor se levantou espantado e disse a seus conselheiros: “Não foram três os homens que amarramos e lançamos na fornalha?”. “Sim, ó rei”, eles responderam.
25 Respondió|strong="H1459" él y dijo|strong="H0560": He aquí|strong="H1888" que yo veo|strong="H2370" cuatro|strong="H0703" varones|strong="H1400" sueltos|strong="H8271", que se pasean|strong="H1981" en medio|strong="H1459" del fuego|strong="H5135", y ningún daño|strong="H2257" hay en ellos: y el parecer|strong="H7299" del cuarto|strong="H7244" es semejante|strong="H1821" á hijo|strong="H1247" de los dioses|strong="H0426".
25 “Olhem!”, disse Nabucodonosor. “Vejo quatro homens desamarrados andando no meio do fogo sem se queimar! E o quarto homem se parece com um filho de deuses!”
26 Entonces|strong="H0116" Nabucodonosor|strong="H5020" se acercó|strong="H7127" á la puerta|strong="H8651" del horno|strong="H0861" de fuego|strong="H5135" ardiendo|strong="H3345", y habló y dijo|strong="H0560": Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5665", siervos|strong="H5649" del alto|strong="H5943" Dios|strong="H0426", salid|strong="H5312" y venid|strong="H0858". Entonces|strong="H0116" Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5665", salieron|strong="H5312" de|strong="H4481" en medio|strong="H1459" del fuego|strong="H5135".
26 Então Nabucodonosor se aproximou o máximo que pôde da porta da fornalha ardente e gritou: “Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, servos do Deus Altíssimo, saiam! Venham aqui!”. E Sadraque, Mesaque e Abede-Nego saíram do meio do fogo.
27 Y juntáronse|strong="H3673" los grandes|strong="H0324", los gobernadores|strong="H5460", los capitanes|strong="H6347", y los del consejo|strong="H1907" del rey|strong="H4430", para mirar|strong="H2370" estos|strong="H0479" varones|strong="H1400", como el fuego|strong="H5135" no|strong="H3809" se enseñoreó de sus cuerpos|strong="H1655", ni|strong="H3809" cabello|strong="H8177" de sus cabezas|strong="H7217" fué quemado|strong="H2761", ni|strong="H3809" sus ropas|strong="H5622" se mudaron|strong="H8133", ni|strong="H3809" olor|strong="H7382" de fuego|strong="H5135" había pasado|strong="H5709" por ellos.
27 Os altos funcionários, os oficiais, os governadores e os conselheiros se juntaram ao redor deles e viram que o fogo não os havia tocado. Nem um fio de cabelo na cabeça deles estava chamuscado, e suas roupas não estavam queimadas. Nem sequer tinham cheiro de fumaça.
28 Nabucodonosor|strong="H5020" habló|strong="H6032" y dijo|strong="H0560": Bendito|strong="H1289" el Dios|strong="H0426" de ellos, de Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5664", que|strong="H1768" envió|strong="H7972" su ángel|strong="H4398", y libró|strong="H7804" sus siervos|strong="H5649" que|strong="H1768" esperaron|strong="H7365" en|strong="H5922" él, y el mandamiento|strong="H4406" del rey|strong="H4430" mudaron|strong="H8133", y|strong="H3809" entregaron|strong="H3052" sus cuerpos|strong="H1655" antes|strong="H3809" que sirviesen|strong="H6399" ni|strong="H3809" adorasen|strong="H5457" otro|strong="H3606" dios|strong="H0426" que|strong="H3861" su Dios|strong="H0426".
28 Então Nabucodonosor disse: “Louvado seja o Deus de Sadraque, Mesaque e Abede-Nego! Ele enviou seu anjo para livrar seus servos que nele confiaram. Eles desafiaram a ordem do rei e estavam dispostos a morrer em vez de servir ou adorar qualquer outro deus que não fosse seu próprio Deus.
29 Por mí pues se pone decreto|strong="H7761,H2942", que|strong="H1768" todo|strong="H3606" pueblo|strong="H5972", nación|strong="H0524", ó lengua|strong="H3961", que|strong="H1768" dijere|strong="H0560" blasfemia|strong="H1768" contra|strong="H5922" el Dios|strong="H0426" de Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5664", sea descuartizado|strong="H5648,H1917", y su casa|strong="H1005" sea puesta por muladar|strong="H5122"; por cuanto|strong="H1768" no|strong="H3809" hay dios|strong="H0426" que|strong="H1768" pueda|strong="H3202" librar|strong="H5338" como éste|strong="H1836".
29 Portanto, faço este decreto: Se qualquer pessoa, não importando sua raça, nação ou língua, disser uma palavra contra o Deus de Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, ela será despedaçada, e sua casa, transformada num monte de escombros. Não há outro deus capaz de livrar dessa maneira!”.
30 Entonces|strong="H0116" el rey|strong="H4430" engrandeció|strong="H6744" á Sadrach|strong="H7715", Mesach|strong="H4336", y Abed-nego|strong="H5664" en la provincia|strong="H4083" de Babilonia|strong="H0895".
30 Então o rei promoveu Sadraque, Mesaque e Abede-Nego a cargos ainda mais elevados na província da Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.