Daniel 10

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 EN el tercer año|strong="H8141" de Ciro|strong="H3566" rey|strong="H4428" de Persia|strong="H6539", fué revelada|strong="H1540" palabra|strong="H1697" á Daniel|strong="H1840", cuyo nombre|strong="H7121" era Beltsasar|strong="H1095"; y la palabra|strong="H1697" era verdadera|strong="H0571", mas el tiempo fijado|strong="H6635" era largo|strong="H1419": él empero comprendió|strong="H0995" la palabra|strong="H1697", y tuvo inteligencia|strong="H0998" en la visión|strong="H4758".
1 No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, uma palavra foi revelada a Daniel, cujo nome é Beltessazar. A palavra era verdadeira e envolvia grande conflito. Ele entendeu a palavra e teve entendimento da visão.
2 En aquellos días|strong="H3117" yo|strong="H0589" Daniel|strong="H1840" me contristé|strong="H0056" por espacio|strong="H3117" de tres|strong="H7969" semanas|strong="H7620".
2 Naqueles dias, eu, Daniel, fiquei de luto por três semanas.
3 No|strong="H3808" comí|strong="H0398" pan delicado|strong="H2530", ni|strong="H3808" entró|strong="H0935" carne|strong="H1320" ni|strong="H3808" vino|strong="H3196" en|strong="H0413" mi boca|strong="H6310", ni|strong="H3808" me unté|strong="H5480" con ungüento|strong="H5480", hasta|strong="H5704" que se cumplieron|strong="H4390" tres|strong="H7969" semanas|strong="H7620" de días|strong="H3117".
3 Não comi nada que fosse saboroso, não provei carne nem vinho, e não me ungi com óleo algum, até que passaram as três semanas.
4 Y á los veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" días|strong="H3117" del mes|strong="H2320" primero estaba|strong="H1961" yo|strong="H0589" á|strong="H5921" la orilla|strong="H3027" del gran|strong="H1419" río|strong="H5104" Hiddekel|strong="H2313";
4 No dia vinte e quatro do primeiro mês, estando eu na margem do grande rio Tigre,
5 Y alzando|strong="H5375" mis ojos|strong="H5869" miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" un|strong="H0259" varón|strong="H0376" vestido|strong="H3847" de lienzos|strong="H0906", y ceñidos|strong="H2296" sus lomos|strong="H4975" de oro|strong="H3800" de Uphaz|strong="H0210":
5 levantei os olhos e vi um homem vestido de linho, com um cinto de ouro puro de Ufaz na cintura.
6 Y su cuerpo|strong="H1472" era como piedra de Tarsis|strong="H8658", y su rostro|strong="H6440" parecía un relámpago|strong="H1300", y sus ojos|strong="H5869" como antorchas|strong="H3940" de fuego|strong="H0784", y sus brazos|strong="H2220" y sus pies|strong="H4772" como de color|strong="H5869" de metal|strong="H5178" resplandeciente|strong="H7044", y la voz|strong="H6963" de sus palabras|strong="H1697" como la voz|strong="H6963" de ejército|strong="H1995".
6 O seu corpo era como o berilo, o seu rosto parecia um relâmpago, os seus olhos eram como tochas de fogo, os seus braços e os seus pés brilhavam como bronze polido, e a voz das suas palavras era como o barulho de uma multidão.
7 Y sólo yo|strong="H0589", Daniel|strong="H1840", vi|strong="H7200" aquella visión|strong="H4759", y no|strong="H3808" la vieron|strong="H7200" los hombres|strong="H0582" que|strong="H0834" estaban|strong="H1961" conmigo|strong="H5973"; sino|strong="H0061" que|strong="H0834" cayó sobre ellos un gran|strong="H1419" temor|strong="H2731", y huyeron|strong="H1272", y escondiéronse|strong="H2244".
7 Só eu, Daniel, tive aquela visão. Os homens que estavam comigo nada viram, mas ficaram com muito medo, fugiram e se esconderam.
8 Quedé|strong="H7604" pues yo|strong="H0589" solo, y vi|strong="H7200" esta gran|strong="H1419" visión|strong="H4759", y no|strong="H3808" quedó|strong="H7604" en mí|strong="H0589" esfuerzo; antes mi|strong="H0589" fuerza|strong="H3581" se me trocó|strong="H2015" en desmayo|strong="H4889", sin|strong="H3808" retener|strong="H6113" vigor|strong="H3581" alguno.
8 Assim, fiquei sozinho e contemplei esta grande visão, e não restou força em mim. O meu rosto mudou de cor e se desfigurou, e perdi as forças.
9 Empero oí|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de sus palabras|strong="H1697": y oyendo|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de sus palabras|strong="H1697", estaba yo adormecido sobre|strong="H5921" mi|strong="H0589" rostro|strong="H6440", y mi|strong="H0589" rostro|strong="H6440" en tierra|strong="H0776".
9 Contudo, ouvi a voz das suas palavras; e, ouvindo essa voz, caí sem sentidos, com o rosto em terra.
10 Y, he aquí|strong="H2009", una mano|strong="H3027" me tocó|strong="H5060", é hizo que me moviese|strong="H5128" sobre|strong="H5921" mis rodillas|strong="H1290", y sobre|strong="H5921" las palmas|strong="H3709" de mis manos|strong="H3027".
10 Eis que a mão de alguém tocou em mim, e me ajudou a ficar de joelhos, apoiado nas palmas das mãos.
11 Y díjome|strong="H0559": Daniel|strong="H1840", varón|strong="H0376" de deseos|strong="H2530", está atento|strong="H0995" á las palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" te|strong="H0413" hablaré|strong="H1697", y levántate|strong="H5975" sobre|strong="H5921" tus pies|strong="H5975"; porque|strong="H3588" á|strong="H0413" ti he sido enviado|strong="H7971" ahora|strong="H6258". Y estando hablando|strong="H1696" conmigo|strong="H5973" esto|strong="H2088", yo estaba|strong="H5975" temblando|strong="H7460".
11 Ele me disse: — Daniel, homem muito amado, esteja atento às palavras que vou lhe dizer. Fique em pé, porque fui enviado para falar com você. Enquanto ele falava comigo, eu me pus em pé, tremendo.
12 Y díjome|strong="H0559": Daniel|strong="H1840", no|strong="H0408" temas|strong="H3372": porque|strong="H3588" desde|strong="H4480" el primer|strong="H7223" día|strong="H3117" que|strong="H0834" diste|strong="H5414" tu corazón|strong="H3820" á entender|strong="H0995", y á afligirte|strong="H6031" en la presencia|strong="H6440" de tu Dios|strong="H0430", fueron oídas|strong="H8085" tus palabras|strong="H1697"; y á causa de tus palabras|strong="H1697" yo|strong="H0589" soy venido|strong="H0935".
12 Então ele me disse: — Não tenha medo, Daniel, porque as suas palavras foram ouvidas, desde o primeiro dia em que você dispôs o coração a compreender e a se humilhar na presença do seu Deus. Foi por causa dessas suas palavras que eu vim.
13 Mas el príncipe|strong="H8269" del reino|strong="H4438" de Persia|strong="H6539" se puso contra mí veintiún días|strong="H3117": y he aquí|strong="H2009", Miguel|strong="H4317", uno|strong="H0259" de los principales|strong="H7223" príncipes|strong="H8269", vino|strong="H0935" para ayudarme|strong="H5826", y yo quedé|strong="H3498" allí|strong="H8033" con|strong="H0681" los reyes|strong="H4428" de Persia|strong="H6539".
13 Mas o príncipe do reino da Pérsia me resistiu durante vinte e um dias. Porém Miguel, um dos príncipes mais importantes, veio me ajudar, e eu fiquei ali com os reis da Pérsia.
14 Soy pues venido|strong="H0935" para hacerte saber|strong="H0995" lo que|strong="H0834" ha de venir|strong="H7136" á tu pueblo|strong="H5971" en los postreros|strong="H0319" días|strong="H3117"; porque|strong="H3588" la visión|strong="H2377" es aún para días|strong="H3117".
14 Agora, vim para fazer com que você entenda o que vai acontecer com o seu povo nos últimos dias. Porque a visão se refere a dias ainda distantes.
15 Y estando hablando conmigo semejantes palabras|strong="H1697", puse mis ojos|strong="H6440" en tierra|strong="H0776", y enmudecí|strong="H0481".
15 Enquanto ele me dizia essas palavras, dirigi o olhar para o chão e fiquei mudo.
16 Mas he aquí|strong="H2009", como una semejanza de hijo|strong="H1121" de hombre|strong="H0120" tocó|strong="H5060" mis labios|strong="H8193". Entonces abrí|strong="H6605" mi boca|strong="H6310", y hablé|strong="H1696", y dije|strong="H0559" á aquel que estaba|strong="H5975" delante|strong="H5048" de mí: Señor|strong="H0113" mío, con la visión|strong="H4759" se revolvieron|strong="H2015" mis dolores|strong="H6735" sobre mí, y no|strong="H3808" me quedó|strong="H6113" fuerza|strong="H3581".
16 Então um ser semelhante aos filhos dos homens me tocou os lábios, e passei a falar. Eu disse àquele que estava diante de mim: — Meu senhor, essa visão me causou muita dor, e eu fiquei sem força alguma.
17 ¿Cómo|strong="H1963" pues podrá|strong="H3201" el siervo|strong="H5650" de mi|strong="H0589" señor|strong="H0113" hablar con|strong="H5973" este mi|strong="H0589" señor|strong="H0113"? porque al instante|strong="H6258" me faltó|strong="H5975" la fuerza|strong="H3581", y no|strong="H3808" me ha quedado aliento|strong="H5397".
17 Como pode este seu servo falar com o meu senhor? Porque, quanto a mim, não me resta mais nenhuma força, e quase não posso respirar.
18 Y aquella como semejanza|strong="H4758" de hombre|strong="H0120" me tocó|strong="H5060" otra vez|strong="H3254", y me confortó|strong="H2388";
18 Então aquele ser semelhante a um homem tocou em mim outra vez e me fortaleceu.
19 Y díjome|strong="H0559": Varón de deseos|strong="H0376", no|strong="H0408" temas|strong="H3372": paz|strong="H7965" á ti; ten buen ánimo|strong="H2388", y aliéntate|strong="H2388". Y hablando|strong="H1696" él conmigo cobré yo vigor|strong="H2388", y dije|strong="H0559": Hable|strong="H1696" mi señor|strong="H0113", porque|strong="H3588" me has fortalecido|strong="H2388".
19 E disse: — Não tenha medo, homem muito amado! Que a paz esteja com você! Anime-se! Sim, anime-se! Enquanto ele falava comigo, fiquei fortalecido e disse: — Fale agora, meu senhor, pois as suas palavras me fortaleceram.
20 Y dijo|strong="H0559": ¿Sabes|strong="H3045" por qué|strong="H4100" he venido|strong="H0935" á|strong="H0413" ti? Porque luego|strong="H6258" tengo de volver|strong="H7725" para pelear|strong="H3898" con el príncipe|strong="H8269" de los Persas|strong="H6539"; y en saliendo|strong="H3318" yo, luego viene|strong="H0935" el príncipe|strong="H8269" de Grecia|strong="H3120".
20 E ele disse: — Você sabe por que eu vim? Agora voltarei a lutar contra o príncipe da Pérsia. Quando eu sair, eis que virá o príncipe da Grécia.
21 Empero yo te declararé|strong="H5046" lo que está escrito|strong="H7559" en la escritura|strong="H3791" de verdad|strong="H0571": y ninguno|strong="H0369" hay que se esfuerce|strong="H2388" conmigo en estas cosas, sino Miguel|strong="H4317" vuestro príncipe|strong="H8269".
21 Mas eu direi a você o que está expresso no Livro da Verdade. E na minha luta contra eles não há ninguém que esteja ao meu lado, a não ser Miguel, o príncipe de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.