Daniel 10

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 EN el tercer año|strong="H8141" de Ciro|strong="H3566" rey|strong="H4428" de Persia|strong="H6539", fué revelada|strong="H1540" palabra|strong="H1697" á Daniel|strong="H1840", cuyo nombre|strong="H7121" era Beltsasar|strong="H1095"; y la palabra|strong="H1697" era verdadera|strong="H0571", mas el tiempo fijado|strong="H6635" era largo|strong="H1419": él empero comprendió|strong="H0995" la palabra|strong="H1697", y tuvo inteligencia|strong="H0998" en la visión|strong="H4758".
1 No ano terceiro de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma palavra a Daniel, cujo nome se chama Beltessazar, uma palavra verdadeira concernente a um grande conflito; e ele entendeu esta palavra, e teve entendimento da visão.
2 En aquellos días|strong="H3117" yo|strong="H0589" Daniel|strong="H1840" me contristé|strong="H0056" por espacio|strong="H3117" de tres|strong="H7969" semanas|strong="H7620".
2 Naqueles dias eu, Daniel, estava pranteando por três semanas inteiras.
3 No|strong="H3808" comí|strong="H0398" pan delicado|strong="H2530", ni|strong="H3808" entró|strong="H0935" carne|strong="H1320" ni|strong="H3808" vino|strong="H3196" en|strong="H0413" mi boca|strong="H6310", ni|strong="H3808" me unté|strong="H5480" con ungüento|strong="H5480", hasta|strong="H5704" que se cumplieron|strong="H4390" tres|strong="H7969" semanas|strong="H7620" de días|strong="H3117".
3 Nenhuma coisa desejável comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com ungüento, até que se cumpriram as três semanas completas.
4 Y á los veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" días|strong="H3117" del mes|strong="H2320" primero estaba|strong="H1961" yo|strong="H0589" á|strong="H5921" la orilla|strong="H3027" del gran|strong="H1419" río|strong="H5104" Hiddekel|strong="H2313";
4 No dia vinte e quatro do primeiro mês, estava eu à borda do grande rio, o Tigre;
5 Y alzando|strong="H5375" mis ojos|strong="H5869" miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" un|strong="H0259" varón|strong="H0376" vestido|strong="H3847" de lienzos|strong="H0906", y ceñidos|strong="H2296" sus lomos|strong="H4975" de oro|strong="H3800" de Uphaz|strong="H0210":
5 levantei os meus olhos, e olhei, e eis um homem vestido de linho e os seus lombos cingidos com ouro fino de Ufaz;
6 Y su cuerpo|strong="H1472" era como piedra de Tarsis|strong="H8658", y su rostro|strong="H6440" parecía un relámpago|strong="H1300", y sus ojos|strong="H5869" como antorchas|strong="H3940" de fuego|strong="H0784", y sus brazos|strong="H2220" y sus pies|strong="H4772" como de color|strong="H5869" de metal|strong="H5178" resplandeciente|strong="H7044", y la voz|strong="H6963" de sus palabras|strong="H1697" como la voz|strong="H6963" de ejército|strong="H1995".
6 o seu corpo era como o berilo, e o seu rosto como um relâmpago; os seus olhos eram como tochas de fogo, e os seus braços e os seus pés como o brilho de bronze polido; e a voz das suas palavras como a voz duma multidão.
7 Y sólo yo|strong="H0589", Daniel|strong="H1840", vi|strong="H7200" aquella visión|strong="H4759", y no|strong="H3808" la vieron|strong="H7200" los hombres|strong="H0582" que|strong="H0834" estaban|strong="H1961" conmigo|strong="H5973"; sino|strong="H0061" que|strong="H0834" cayó sobre ellos un gran|strong="H1419" temor|strong="H2731", y huyeron|strong="H1272", y escondiéronse|strong="H2244".
7 Ora, só eu, Daniel, vi aquela visão; pois os homens que estavam comigo não a viram: não obstante, caiu sobre eles um grande temor, e fugiram para se esconder.
8 Quedé|strong="H7604" pues yo|strong="H0589" solo, y vi|strong="H7200" esta gran|strong="H1419" visión|strong="H4759", y no|strong="H3808" quedó|strong="H7604" en mí|strong="H0589" esfuerzo; antes mi|strong="H0589" fuerza|strong="H3581" se me trocó|strong="H2015" en desmayo|strong="H4889", sin|strong="H3808" retener|strong="H6113" vigor|strong="H3581" alguno.
8 Fiquei pois eu só a contemplar a grande visão, e não ficou força em mim; desfigurou-se a feição do meu rosto, e não retive força alguma.
9 Empero oí|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de sus palabras|strong="H1697": y oyendo|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de sus palabras|strong="H1697", estaba yo adormecido sobre|strong="H5921" mi|strong="H0589" rostro|strong="H6440", y mi|strong="H0589" rostro|strong="H6440" en tierra|strong="H0776".
9 Contudo, ouvi a voz das suas palavras; e, ouvindo o som das suas palavras, eu caí num profundo sono, com o rosto em terra.
10 Y, he aquí|strong="H2009", una mano|strong="H3027" me tocó|strong="H5060", é hizo que me moviese|strong="H5128" sobre|strong="H5921" mis rodillas|strong="H1290", y sobre|strong="H5921" las palmas|strong="H3709" de mis manos|strong="H3027".
10 E eis que uma mão me tocou, e fez com que me levantasse, tremendo, sobre os meus joelhos e sobre as palmas das minhas mãos.
11 Y díjome|strong="H0559": Daniel|strong="H1840", varón|strong="H0376" de deseos|strong="H2530", está atento|strong="H0995" á las palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" te|strong="H0413" hablaré|strong="H1697", y levántate|strong="H5975" sobre|strong="H5921" tus pies|strong="H5975"; porque|strong="H3588" á|strong="H0413" ti he sido enviado|strong="H7971" ahora|strong="H6258". Y estando hablando|strong="H1696" conmigo|strong="H5973" esto|strong="H2088", yo estaba|strong="H5975" temblando|strong="H7460".
11 E me disse: Daniel, homem muito amado, entende as palavras que te vou dizer, e levanta-te sobre os teus pés; pois agora te sou enviado. Ao falar ele comigo esta palavra, pus-me em pé tremendo.
12 Y díjome|strong="H0559": Daniel|strong="H1840", no|strong="H0408" temas|strong="H3372": porque|strong="H3588" desde|strong="H4480" el primer|strong="H7223" día|strong="H3117" que|strong="H0834" diste|strong="H5414" tu corazón|strong="H3820" á entender|strong="H0995", y á afligirte|strong="H6031" en la presencia|strong="H6440" de tu Dios|strong="H0430", fueron oídas|strong="H8085" tus palabras|strong="H1697"; y á causa de tus palabras|strong="H1697" yo|strong="H0589" soy venido|strong="H0935".
12 Então me disse: Não temas, Daniel; porque desde o primeiro dia em que aplicaste o teu coração a compreender e a humilhar-te perante o teu Deus, são ouvidas as tuas palavras, e por causa das tuas palavras eu vim.
13 Mas el príncipe|strong="H8269" del reino|strong="H4438" de Persia|strong="H6539" se puso contra mí veintiún días|strong="H3117": y he aquí|strong="H2009", Miguel|strong="H4317", uno|strong="H0259" de los principales|strong="H7223" príncipes|strong="H8269", vino|strong="H0935" para ayudarme|strong="H5826", y yo quedé|strong="H3498" allí|strong="H8033" con|strong="H0681" los reyes|strong="H4428" de Persia|strong="H6539".
13 Mas o príncipe do reino da Pérsia me resistiu por vinte e um dias; e eis que Miguel, um dos primeiros príncipes, veio para ajudar-me, e eu o deixei ali com os reis da Pérsia.
14 Soy pues venido|strong="H0935" para hacerte saber|strong="H0995" lo que|strong="H0834" ha de venir|strong="H7136" á tu pueblo|strong="H5971" en los postreros|strong="H0319" días|strong="H3117"; porque|strong="H3588" la visión|strong="H2377" es aún para días|strong="H3117".
14 Agora vim, para fazer-te entender o que há de suceder ao teu povo nos derradeiros dias; pois a visão se refere a dias ainda distantes.
15 Y estando hablando conmigo semejantes palabras|strong="H1697", puse mis ojos|strong="H6440" en tierra|strong="H0776", y enmudecí|strong="H0481".
15 Ao falar ele comigo estas palavras, abaixei o rosto para a terra e emudeci.
16 Mas he aquí|strong="H2009", como una semejanza de hijo|strong="H1121" de hombre|strong="H0120" tocó|strong="H5060" mis labios|strong="H8193". Entonces abrí|strong="H6605" mi boca|strong="H6310", y hablé|strong="H1696", y dije|strong="H0559" á aquel que estaba|strong="H5975" delante|strong="H5048" de mí: Señor|strong="H0113" mío, con la visión|strong="H4759" se revolvieron|strong="H2015" mis dolores|strong="H6735" sobre mí, y no|strong="H3808" me quedó|strong="H6113" fuerza|strong="H3581".
16 E eis que um que tinha a semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios; então abri a boca e falei, e disse àquele que estava em pé diante de mim: Senhor meu, por causa da visão sobrevieram-me dores, e não retenho força alguma.
17 ¿Cómo|strong="H1963" pues podrá|strong="H3201" el siervo|strong="H5650" de mi|strong="H0589" señor|strong="H0113" hablar con|strong="H5973" este mi|strong="H0589" señor|strong="H0113"? porque al instante|strong="H6258" me faltó|strong="H5975" la fuerza|strong="H3581", y no|strong="H3808" me ha quedado aliento|strong="H5397".
17 Como, pois, pode o servo do meu Senhor falar com o meu Senhor? pois, quanto a mim, desde agora não resta força em mim, nem fôlego ficou em mim.
18 Y aquella como semejanza|strong="H4758" de hombre|strong="H0120" me tocó|strong="H5060" otra vez|strong="H3254", y me confortó|strong="H2388";
18 Então tornou a tocar-me um que tinha a semelhança dum homem, e me consolou.
19 Y díjome|strong="H0559": Varón de deseos|strong="H0376", no|strong="H0408" temas|strong="H3372": paz|strong="H7965" á ti; ten buen ánimo|strong="H2388", y aliéntate|strong="H2388". Y hablando|strong="H1696" él conmigo cobré yo vigor|strong="H2388", y dije|strong="H0559": Hable|strong="H1696" mi señor|strong="H0113", porque|strong="H3588" me has fortalecido|strong="H2388".
19 E disse: Não temas, homem muito amado; paz seja contigo; sê forte, e tem bom ânimo. E quando ele falou comigo, fiquei fortalecido, e disse: Fala, meu senhor, pois me fortaleceste.
20 Y dijo|strong="H0559": ¿Sabes|strong="H3045" por qué|strong="H4100" he venido|strong="H0935" á|strong="H0413" ti? Porque luego|strong="H6258" tengo de volver|strong="H7725" para pelear|strong="H3898" con el príncipe|strong="H8269" de los Persas|strong="H6539"; y en saliendo|strong="H3318" yo, luego viene|strong="H0935" el príncipe|strong="H8269" de Grecia|strong="H3120".
20 Ainda disse ele: Sabes por que eu vim a ti? Agora tornarei a pelejar contra o príncipe dos persas; e, saindo eu, eis que virá o príncipe da Grécia.
21 Empero yo te declararé|strong="H5046" lo que está escrito|strong="H7559" en la escritura|strong="H3791" de verdad|strong="H0571": y ninguno|strong="H0369" hay que se esfuerce|strong="H2388" conmigo en estas cosas, sino Miguel|strong="H4317" vuestro príncipe|strong="H8269".
21 Contudo eu te declararei o que está gravado na escritura da verdade; e ninguém há que se esforce comigo contra aqueles, senão Miguel, vosso príncipe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.