Colossenses 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 PABLO|strong="G3972", apóstol|strong="G0652" de Jesucristo|strong="G2424,G5547" por|strong="G1223" la voluntad|strong="G2307" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" el|strong="G3588" hermano|strong="G0080" Timoteo|strong="G5095",
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 A los|strong="G3588" santos|strong="G0040" y|strong="G2532" hermanos|strong="G0080" fieles|strong="G4103" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" que están en|strong="G1722" Colosas|strong="G2857": Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" á vosotros|strong="G5213" de|strong="G0575" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" nuestro|strong="G2257", y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547".
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Damos gracias|strong="G2168" al Dios|strong="G2316" y Padre|strong="G3962" del Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2257" Jesucristo|strong="G2424,G5547", siempre|strong="G3842" orando|strong="G4336" por|strong="G4012" vosotros|strong="G5216":
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Habiendo oído|strong="G0191" vuestra|strong="G5216" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" el amor|strong="G0026" que|strong="G3588" tenéis á|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos|strong="G0040",
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 A causa|strong="G1223" de la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" que|strong="G3588" os|strong="G5213" está guardada|strong="G0606" en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772", de la|strong="G3588" cual|strong="G3739" habéis oído|strong="G4257" ya por|strong="G1722" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" verdadera|strong="G0225" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098":
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 El|strong="G3588" cual ha llegado|strong="G3918" hasta|strong="G1519" vosotros|strong="G5209", como|strong="G2531" por|strong="G1722" todo|strong="G3956" el|strong="G3739" mundo|strong="G2889"; y|strong="G2532" fructifica|strong="G2592" y|strong="G2532" crece, como|strong="G2531" también|strong="G2532" en|strong="G1722" vosotros|strong="G5213", desde|strong="G0575" el|strong="G3739" día|strong="G2250" que oísteis|strong="G0191" y|strong="G2532" conocisteis|strong="G1921" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" verdad|strong="G0225",
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Como|strong="G2531" habéis aprendido|strong="G3129" de|strong="G0575" Epafras|strong="G1889", nuestro|strong="G2257" consiervo|strong="G4889" amado|strong="G0027", el cual es|strong="G2076" un fiel|strong="G4103" ministro|strong="G1249" de|strong="G0575" Cristo|strong="G5547" á favor|strong="G5228" vuestro|strong="G5216";
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 El cual también|strong="G2532" nos|strong="G2254" ha declarado|strong="G1213" vuestro|strong="G5216" amor|strong="G0026" en|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151".
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Por|strong="G1223" lo cual|strong="G5124" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249", desde|strong="G0575" el|strong="G3739" día|strong="G2250" que lo oímos|strong="G0191", no|strong="G3756" cesamos|strong="G3973" de orar|strong="G4336" por|strong="G5228" vosotros|strong="G5216", y|strong="G2532" de pedir|strong="G0154" que|strong="G2443" seáis llenos|strong="G4137" del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de su|strong="G0846" voluntad|strong="G2307", en|strong="G1722" toda|strong="G3956" sabiduría|strong="G4678" y|strong="G2532" espiritual|strong="G4152" inteligencia|strong="G4907";
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Para que andéis|strong="G4043" como es digno|strong="G0516" del Señor|strong="G2962", agradándo|strong="G0699"le en|strong="G1519" todo|strong="G3956", fructificando|strong="G2592" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" buena|strong="G0018" obra|strong="G2041", y|strong="G2532" creciendo|strong="G0837" en|strong="G1519" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de Dios|strong="G2316":
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Corroborados|strong="G1412" de toda|strong="G3956" fortaleza|strong="G1411", conforme|strong="G2596" á la|strong="G3588" potencia|strong="G2904" de su|strong="G0846" gloria|strong="G1391", para|strong="G1519" toda|strong="G3956" tolerancia|strong="G5281" y|strong="G2532" largura de ánimo|strong="G3115" con|strong="G3326" gozo|strong="G5479";
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Dando gracias|strong="G2168" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962" que|strong="G3588" nos|strong="G2248" hizo aptos|strong="G2427" para|strong="G1519" participar|strong="G3310" de la|strong="G3588" suerte|strong="G2819" de los|strong="G3588" santos|strong="G0040" en|strong="G1722" luz|strong="G5457":
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Que nos|strong="G2248" ha librado|strong="G4506" de|strong="G1537" la|strong="G3588" potestad|strong="G1849" de|strong="G1537" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655", y|strong="G2532" trasladado|strong="G3179" al|strong="G1519,G3588" reino|strong="G0932" de|strong="G1537" su|strong="G0846" amado|strong="G0026" Hijo|strong="G5207";
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 En|strong="G1722" el cual|strong="G3739" tenemos|strong="G2192" redención|strong="G0629" por|strong="G1223" su|strong="G0846" sangre|strong="G0129", la|strong="G3588" remisión|strong="G0859" de pecados|strong="G0266":
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 El|strong="G3739" cual es|strong="G2076" la imagen|strong="G1504" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" invisible|strong="G0517", el|strong="G3739" primogénito|strong="G4416" de toda|strong="G3956" criatura|strong="G2937".
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Porque|strong="G3754" por|strong="G1223" él|strong="G0846" fueron criadas|strong="G2936" todas|strong="G3956" las cosas que|strong="G3588" están en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772", y|strong="G2532" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", visibles|strong="G3707" é|strong="G2532" invisibles|strong="G0517"; sean|strong="G1535" tronos|strong="G2362", sean|strong="G1535" dominios|strong="G2963", sean|strong="G1535" principados|strong="G0746", sean|strong="G1535" potestades|strong="G1849"; todo|strong="G3956" fué criado|strong="G2936" por|strong="G1223" él|strong="G0846" y|strong="G2532" para|strong="G1519" él|strong="G0846".
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Y|strong="G2532" él|strong="G0846" es|strong="G2076" antes|strong="G4253" de todas|strong="G3956" las cosas, y|strong="G2532" por|strong="G1722" él|strong="G0846" todas|strong="G3956" las cosas subsisten|strong="G4921":
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Y|strong="G2532" él|strong="G0846" es|strong="G2076" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que es la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577"; él que|strong="G3739" es|strong="G2076" el principio|strong="G0746", el primogénito|strong="G4416" de|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", para que|strong="G2443" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" tenga|strong="G1096" el primado|strong="G4409".
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Por|strong="G3754" cuanto agradó|strong="G2106" al Padre que en|strong="G1722" él|strong="G0846" habitase|strong="G2730" toda|strong="G3956" plenitud|strong="G4138",
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Y|strong="G2532" por él|strong="G0846" reconciliar|strong="G0604" todas|strong="G3956" las cosas á|strong="G1519" sí|strong="G0846", pacificando|strong="G1517" por|strong="G1223" la|strong="G3588" sangre|strong="G0129" de su|strong="G0846" cruz|strong="G4716", así|strong="G1535" lo que está en|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" como|strong="G1535" lo que está en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772".
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 A vosotros|strong="G5209" también, que erais|strong="G5607" en otro|strong="G4218" tiempo extraños|strong="G0526" y|strong="G2532" enemigos|strong="G2190" de ánimo|strong="G1271" en malas|strong="G4190" obras|strong="G2041", ahora|strong="G3570" empero|strong="G1161" os ha reconciliado|strong="G0604"
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 En|strong="G1722" el cuerpo|strong="G4983" de su|strong="G0846" carne|strong="G4561" por medio|strong="G1223" de muerte|strong="G2288", para haceros|strong="G3936,G5209" santos|strong="G0040", y|strong="G2532" sin mancha|strong="G0299", é|strong="G2532" irreprensibles|strong="G0410" delante|strong="G2714" de él|strong="G0846":
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Si|strong="G1489" empero permanecéis|strong="G1961" fundados|strong="G2311" y|strong="G2532" firmes|strong="G1476" en la|strong="G3588" fe|strong="G4102", y|strong="G2532" sin|strong="G3361" moveros|strong="G3334" de|strong="G0575" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" del evangelio|strong="G2098" que|strong="G3739" habéis oído|strong="G0191"; el|strong="G3588" cual es predicado|strong="G2784" á toda|strong="G3956" criatura|strong="G2937" que|strong="G3588" está debajo|strong="G5259" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772"; del|strong="G3739" cual yo|strong="G1473" Pablo|strong="G3972" soy hecho|strong="G1096" ministro|strong="G1249".
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Que ahora|strong="G3568" me gozo|strong="G5463" en|strong="G1722" lo|strong="G3588" que padezco|strong="G3804" por|strong="G5228" vosotros|strong="G5216", y|strong="G2532" cumplo|strong="G0466" en|strong="G1722" mi|strong="G3450" carne|strong="G4561" lo|strong="G3588" que falta|strong="G5303" de las|strong="G3588" aflicciones|strong="G2347" de Cristo|strong="G5547" por|strong="G5228" su|strong="G0846" cuerpo|strong="G4983", que|strong="G3739" es|strong="G2076" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577";
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 De la cual|strong="G3739" soy hecho|strong="G1096,G1473" ministro|strong="G1249", según|strong="G2596" la|strong="G3588" dispensación|strong="G3622" de Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" me|strong="G3427" fué dada|strong="G1325" en orden|strong="G1519" á vosotros|strong="G5209", para que cumpla|strong="G4137" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de Dios|strong="G2316";
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 A saber, el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" que|strong="G3588" había estado oculto|strong="G0613" desde|strong="G0575" los|strong="G3588" siglos|strong="G0165" y|strong="G2532" edades|strong="G1074", mas|strong="G1161" ahora|strong="G3570" ha sido manifestado|strong="G5319" á sus|strong="G0846" santos|strong="G0040":
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 A los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" quiso|strong="G2309" Dios|strong="G2316" hacer notorias|strong="G1107" las|strong="G5101" riquezas|strong="G4149" de la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de este|strong="G5127" misterio|strong="G3466" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483"; que|strong="G3739" es|strong="G2076" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" vosotros|strong="G5213" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de gloria|strong="G1391":
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 El cual|strong="G3739" nosotros anunciamos|strong="G2249,G2605", amonestando|strong="G3560" á todo|strong="G3956" hombre|strong="G0444", y|strong="G2532" enseñando|strong="G1321" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" sabiduría|strong="G4678", para que presentemos|strong="G3936" á todo|strong="G3956" hombre|strong="G0444" perfecto|strong="G5046" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424":
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 En|strong="G1722" lo cual|strong="G3739" aun trabajo|strong="G2872", combatiendo|strong="G0075" según|strong="G2596" la|strong="G3588" operación|strong="G1753" de él|strong="G0846", la|strong="G3588" cual obra|strong="G1754" en|strong="G1722" mí|strong="G1698" poderosamente|strong="G1722,G1411".
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.