Atos 15
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF
1 ENTONCES|strong="G2532" algunos|strong="G5100" que venían|strong="G2718" de|strong="G0575" Judea|strong="G2449" enseñaban|strong="G1321" á los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080": Que si|strong="G1437" no|strong="G3361" os circuncidáis|strong="G4059" conforme al|strong="G3588" rito|strong="G1485" de|strong="G0575" Moisés|strong="G3475", no|strong="G3756" podéis|strong="G1410" ser salvos|strong="G4982".
1 Então alguns que tinham descido da Judéia ensinavam assim os irmãos: Se não vos circuncidardes conforme o uso de Moisés, não podeis salvar-vos.
2 Así que, suscitada|strong="G1096" una disensión|strong="G4714" y|strong="G2532" contienda|strong="G4803" no|strong="G3756" pequeña|strong="G3641" á Pablo|strong="G3972" y|strong="G2532" á Bernabé|strong="G0921" contra ellos|strong="G0846", determinaron|strong="G5021" que subiesen|strong="G0305" Pablo|strong="G3972" y|strong="G2532" Bernabé|strong="G0921" á|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", y|strong="G2532" algunos|strong="G5100" otros|strong="G0243" de|strong="G1537" ellos|strong="G0846", á|strong="G4314" los|strong="G3588" apóstoles|strong="G0652" y|strong="G2532" á los ancianos|strong="G4245", sobre esta|strong="G5127" cuestión|strong="G2213".
2 Tendo tido Paulo e Barnabé não pequena discussão e contenda contra eles, resolveu-se que Paulo e Barnabé, e alguns dentre eles, subissem a Jerusalém, aos apóstolos e aos anciãos, sobre aquela questão.
3 Ellos|strong="G3588", pues|strong="G3767", habiendo sido acompañados|strong="G4311" de la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", pasaron|strong="G1330" por la Fenicia|strong="G5403" y|strong="G2532" Samaria|strong="G4540", contando|strong="G1555" la|strong="G3588" conversión|strong="G1995" de los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483"; y|strong="G2532" daban|strong="G4160" gran|strong="G3173" gozo|strong="G5479" á todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080".
3 E eles, sendo acompanhados pela igreja, passavam pela Fenícia e por Samaria, contando a conversão dos gentios; e davam grande alegria a todos os irmãos.
4 Y|strong="G1161" llegados|strong="G3854" á|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", fueron recibidos|strong="G0588" de la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" y|strong="G2532" de los|strong="G3588" apóstoles|strong="G0652" y|strong="G2532" de los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245": y|strong="G5037" refirieron|strong="G0312" todas|strong="G3745" las cosas que Dios|strong="G2316" había hecho|strong="G4160" con|strong="G3326" ellos|strong="G0846".
4 E, quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos, e lhes anunciaram quão grandes coisas Deus tinha feito com eles.
5 Mas|strong="G1161" algunos|strong="G5100" de|strong="G0575" la|strong="G3588" secta|strong="G0139" de|strong="G0575" los|strong="G3588" Fariseos|strong="G5330", que habían creído|strong="G4100", se levantaron|strong="G1817", diciendo|strong="G3004": Que es menester|strong="G1163" circuncidarlos|strong="G4059,G0846", y|strong="G5037" mandarles|strong="G3853" que guarden|strong="G5083" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" de|strong="G0575" Moisés|strong="G3475".
5 Alguns, porém, da seita dos fariseus, que tinham crido, se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar-lhes que guardassem a lei de Moisés.
6 Y|strong="G1161" se juntaron|strong="G4863" los|strong="G3588" apóstoles|strong="G0652" y|strong="G2532" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" para conocer|strong="G1492" de|strong="G4012" este|strong="G5127" negocio|strong="G3056".
6 Congregaram-se, pois, os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.
7 Y|strong="G1161" habiendo habido grande|strong="G4183" contienda|strong="G4803", levantándose|strong="G0450" Pedro|strong="G1565", les|strong="G4314,G0846" dijo|strong="G2036": Varones|strong="G0435" hermanos|strong="G0080", vosotros|strong="G5210" sabéis|strong="G1987" cómo|strong="G3754" ya|strong="G0575" hace algún tiempo|strong="G2250,G0744" que Dios|strong="G2316" escogió|strong="G1586" que los Gentiles|strong="G1483" oyesen|strong="G0191" por|strong="G1223" mi|strong="G3450" boca|strong="G4750" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" del evangelio|strong="G2098", y|strong="G2532" creyesen|strong="G4100".
7 E, havendo grande contenda, levantou-se Pedro e disse-lhes: Homens irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre nós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho, e cressem.
8 Y|strong="G2532" Dios|strong="G2316", que conoce los corazones|strong="G2589", les|strong="G0846" dió testimonio|strong="G3140", dándoles|strong="G1325,G0846" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" también como á nosotros|strong="G2254";
8 E Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, dando-lhes o Espírito Santo, assim como também a nós;
9 Y|strong="G2532" ninguna|strong="G3762" diferencia|strong="G1252" hizo entre|strong="G3342" nosotros|strong="G2257" y|strong="G2532" ellos|strong="G0846", purificando|strong="G2511" con la|strong="G3588" fe|strong="G4102" sus|strong="G0846" corazones|strong="G2588".
9 E não fez diferença alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé.
10 Ahora|strong="G3568" pues|strong="G3767", ¿por qué|strong="G5101" tentáis|strong="G3985" á Dios|strong="G2316", poniendo|strong="G2007" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" cerviz|strong="G5137" de los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" yugo|strong="G2218", que|strong="G3739" ni|strong="G3777" nuestros|strong="G2257" padres|strong="G3962" ni|strong="G3777" nosotros|strong="G2249" hemos podido|strong="G2480" llevar|strong="G0941"?
10 Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
11 Antes|strong="G0235" por|strong="G1223" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" del Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" creemos|strong="G4100" que seremos salvos|strong="G4982", como también|strong="G5158" ellos|strong="G2548".
11 Mas cremos que seremos salvos pela graça do Senhor Jesus Cristo, como eles também.
12 Entonces|strong="G1161" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" multitud|strong="G4128" calló|strong="G4601", y|strong="G2532" oyeron|strong="G0191" á Bernabé|strong="G0921" y|strong="G2532" á Pablo|strong="G3972", que contaban|strong="G1834" cuán|strong="G3745" grandes maravillas|strong="G5059" y|strong="G2532" señales|strong="G4592" Dios|strong="G2316" había hecho|strong="G4160" por|strong="G1223" ellos|strong="G0846" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483".
12 Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quão grandes sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
13 Y|strong="G1161" después que hubieron callado|strong="G3326,G4601", Jacobo|strong="G2385" respondió|strong="G0611", diciendo|strong="G3004": Varones|strong="G0435" hermanos|strong="G0080", oidme|strong="G0191,G3450":
13 E, havendo-se eles calado, tomou Tiago a palavra, dizendo: Homens irmãos, ouvi-me:
14 Simón|strong="G4613" ha contado|strong="G1834" cómo|strong="G2531" Dios|strong="G2316" primero|strong="G4412" visitó|strong="G1980" á los Gentiles|strong="G1483", para tomar|strong="G2983" de|strong="G1537" ellos pueblo|strong="G2992" para|strong="G1909" su|strong="G0846" nombre|strong="G3686";
14 Simão relatou como primeiramente Deus visitou os gentios, para tomar deles um povo para o seu nome.
15 Y|strong="G2532" con esto|strong="G5129" concuerdan|strong="G4856" las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" de los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", como|strong="G2531" está escrito|strong="G1125":
15 E com isto concordam as palavras dos profetas; como está escrito:
16 Después|strong="G3326" de esto|strong="G5023" volveré|strong="G0390" y|strong="G2532" restauraré|strong="G0456" la habitación|strong="G4633" de David|strong="G1138", que|strong="G3588" estaba caída|strong="G4098"; y|strong="G2532" repararé|strong="G0456" sus|strong="G0846" ruinas|strong="G2679", y|strong="G2532" la volveré|strong="G0461" á levantar;
16 Depois disto voltarei,e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído, levantá-lo-ei das suas ruínas, e tornarei a edificá-lo.
17 Para que|strong="G3704" el resto|strong="G2645" de los hombres|strong="G0444" busque|strong="G1567" al Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483", sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" es llamado|strong="G1941" mi|strong="G3450" nombre|strong="G3686", dice|strong="G3004" el Señor|strong="G2962", que|strong="G3588" hace|strong="G4160" todas|strong="G3956" estas|strong="G2645" cosas|strong="G5023".
17 Para que o restante dos homens busque ao Senhor,e todos os gentios, sobre os quais o meu nome é invocado,diz o Senhor, que faz todas estas coisas,
18 Conocidas|strong="G1110" son á Dios|strong="G2316" desde|strong="G0575" el siglo|strong="G0165" todas|strong="G3956" sus obras|strong="G5023".
18 Conhecidas sào a Deus, desde o princípio do mundo, todas as suas obras.
19 Por lo cual|strong="G1352" yo|strong="G1473" juzgo|strong="G2919", que los|strong="G3588" que|strong="G3588" de los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483" se convierten|strong="G1994" á|strong="G1909" Dios|strong="G2316", no|strong="G3361" han de ser inquietados|strong="G3926";
19 Por isso julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus.
20 Sino|strong="G0235" escribirles|strong="G1989,G0846" que se aparten|strong="G0567" de|strong="G0575" las|strong="G3588" contaminaciones|strong="G0234" de|strong="G0575" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1497", y|strong="G2532" de|strong="G0575" fornicación|strong="G4202", y|strong="G2532" de|strong="G0575" ahogado|strong="G4156", y|strong="G2532" de|strong="G0575" sangre|strong="G0129".
20 Mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da fornicação, do que é sufocado e do sangue.
21 Porque|strong="G1063" Moisés|strong="G3475" desde|strong="G1537" los tiempos|strong="G1074" antiguos|strong="G0744" tiene|strong="G2192" en cada|strong="G2596" ciudad|strong="G4172" quien|strong="G3588" le predique|strong="G2784" en|strong="G1722" las|strong="G3588" sinagogas|strong="G4864", donde es leído|strong="G0314" cada|strong="G2596,G3956" sábado|strong="G4521".
21 Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue, e cada sábado é lido nas sinagogas.
22 Entonces|strong="G5119" pareció|strong="G1380" bien á los|strong="G3588" apóstoles|strong="G0652" y|strong="G2532" á los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245", con|strong="G4862" toda|strong="G3650" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", elegir|strong="G1586" varones|strong="G0435" de ellos|strong="G0846", y|strong="G2532" enviarlos|strong="G3992" á|strong="G1519" Antioquía|strong="G0490" con|strong="G4862" Pablo|strong="G3972" y|strong="G2532" Bernabé|strong="G0921": á Judas|strong="G2455" que|strong="G3588" tenía por sobrenombre|strong="G1941" Barsabas|strong="G0923", y|strong="G2532" á Silas|strong="G4609", varones|strong="G0435" principales|strong="G2233" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080";
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos, com toda a igreja, eleger homens dentre eles e enviá-los com Paulo e Barnabé a Antioquia, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens distintos entre os irmãos.
23 Y escribir|strong="G1125" por|strong="G1223" mano de ellos|strong="G0846": Los|strong="G3588" apóstoles|strong="G0652" y|strong="G2532" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" y|strong="G2532" los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080", á los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" de|strong="G1537" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483" que|strong="G3588" están en|strong="G2596" Antioquía|strong="G0490", y en|strong="G2596" Siria|strong="G4947", y|strong="G2532" en|strong="G2596" Cilicia|strong="G2791", salud|strong="G5463":
23 E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos, e os anciãos e os irmãos, aos irmãos dentre os gentios que estão em Antioquia, e Síria e Cilícia, saúde.
24 Por|strong="G1894" cuanto hemos oído|strong="G0191" que|strong="G3754" algunos|strong="G5100" que|strong="G3754" han salido|strong="G1831" de|strong="G1537" nosotros|strong="G2257", os|strong="G5209" han inquietado|strong="G5015" con palabras|strong="G3056", trastornando|strong="G0384" vuestras|strong="G5216" almas|strong="G5590", mandando|strong="G3004" circuncidaros|strong="G4059" y|strong="G2532" guardar|strong="G5083" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", á los cuales|strong="G3739" no|strong="G3756" mandamos|strong="G1291";
24 Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, dizendo que deveis circuncidar-vos e guardar a lei, não lhes tendo nós dado mandamento,
25 Nos|strong="G2254" ha parecido|strong="G1380", congregados|strong="G1096" en uno|strong="G3661", elegir|strong="G1586" varones|strong="G0435", y enviarlos|strong="G3992" á|strong="G4314" vosotros|strong="G5209" con|strong="G4862" nuestros|strong="G2257" amados|strong="G0027" Bernabé|strong="G0921" y|strong="G2532" Pablo|strong="G3972",
25 Pareceu-nos bem, reunidos concordemente, eleger alguns homens e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 Hombres|strong="G0444" que han expuesto|strong="G3860" sus|strong="G0846" vidas|strong="G5590" por|strong="G5228" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547".
26 Homens que já expuseram as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 Así que|strong="G3767", enviamos|strong="G0649" á Judas|strong="G2455" y|strong="G2532" á Silas|strong="G4609", los|strong="G0846" cuales también|strong="G2532" por palabra|strong="G3056" os harán saber|strong="G0518" lo|strong="G3588" mismo|strong="G0846".
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas, os quais por palavra vos anunciarão também as mesmas coisas.
28 Que|strong="G4133" ha parecido|strong="G1380" bien al|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040", y|strong="G2532" á nosotros|strong="G2254", no|strong="G3367" imponeros|strong="G2007,G5213" ninguna carga|strong="G0922" más|strong="G4119" que|strong="G4133" estas|strong="G5130" cosas necesarias|strong="G1876":
28 Na verdade pareceu bem ao Espírito Santo e a nós, não vos impor mais encargo algum, senão estas coisas necessárias:
29 Que os abstengáis|strong="G0567" de cosas sacrificadas á ídolos|strong="G1494", y|strong="G2532" de sangre|strong="G0129", y|strong="G2532" de ahogado|strong="G4156", y|strong="G2532" de fornicación|strong="G4202"; de|strong="G1537" las cuales|strong="G3739" cosas si os|strong="G1438" guardareis|strong="G1301", bien|strong="G2095" haréis|strong="G4238". Pasadlo|strong="G4517" bien|strong="G2095".
29 Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da fornicação, das quais coisas bem fazeis se vos guardardes. Bem vos vá.
30 Ellos|strong="G3588" entonces|strong="G3767" enviados|strong="G0630", descendieron|strong="G2064" á|strong="G1519" Antioquía|strong="G0490"; y|strong="G2532" juntando|strong="G4863" la|strong="G3588" multitud|strong="G4128", dieron|strong="G1929" la|strong="G3588" carta|strong="G1992".
30 Tendo eles então se despedido, partiram para Antioquia e, ajuntando a multidão, entregaram a carta.
31 La cual, como leyeron|strong="G0314", fueron gozosos|strong="G5463" de|strong="G1909" la|strong="G3588" consolación|strong="G3874".
31 E, quando a leram, alegraram-se pela exortação.
32 Judas|strong="G2455" también|strong="G2532" y|strong="G1161" Silas|strong="G4609", como ellos|strong="G0846" también|strong="G2532" eran|strong="G5607" profetas|strong="G4396", consolaron|strong="G3870" y|strong="G2532" confirmaron|strong="G1991" á los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" con|strong="G1223" abundancia|strong="G4183" de palabra|strong="G3056".
32 Depois Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram e confirmaram os irmãos com muitas palavras.
33 Y|strong="G1161" pasando|strong="G4160" allí algún tiempo|strong="G5550", fueron enviados|strong="G0630" de los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" á los|strong="G3588" apóstoles|strong="G0652" en|strong="G3326" paz|strong="G1515".
33 E, detendo-se ali algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz para os apóstolos;
34 Mas|strong="G1161" á Silas|strong="G4609" pareció|strong="G1380" bien el quedarse|strong="G1961" allí|strong="G0847".
34 Mas pareceu bem a Silas ficar ali.
35 Y|strong="G1161" Pablo|strong="G3972" y|strong="G2532" Bernabé|strong="G0921" se estaban|strong="G1304" en|strong="G1722" Antioquía|strong="G0490", enseñando|strong="G1321" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" anunciando el evangelio|strong="G2097" con|strong="G3326" otros|strong="G2087" muchos|strong="G4183".
35 E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
36 Y|strong="G1161" después|strong="G3326" de algunos|strong="G5100" días|strong="G2250", Pablo|strong="G3972" dijo|strong="G2036" á|strong="G4314" Bernabé|strong="G0921": Volvamos|strong="G1994" á visitar|strong="G1980" á los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" por todas|strong="G3956" las ciudades|strong="G4172" en|strong="G2596" las cuales hemos anunciado|strong="G2605" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", cómo|strong="G4459" están|strong="G2192".
36 E alguns dias depois, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar nossos irmãos por todas as cidades em que já anunciamos a palavra do Senhor, para ver como estão.
37 Y|strong="G1161" Bernabé|strong="G0921" quería|strong="G1011" que tomasen consigo á Juan|strong="G2491", el|strong="G3588" que tenía por sobrenombre|strong="G2564" Marcos|strong="G3138";
37 E Barnabé aconselhava que tomassem consigo a João, chamado Marcos.
38 Mas|strong="G1161" á Pablo|strong="G3972" no|strong="G3361" le parecía|strong="G0515" bien llevar|strong="G4838" consigo al|strong="G3588" que se había apartado|strong="G0868" de|strong="G0575" ellos|strong="G0846" desde|strong="G0575" Pamphylia|strong="G3828", y|strong="G2532" no|strong="G3361" había ido|strong="G4905" con ellos|strong="G0846" á|strong="G1519" la|strong="G3588" obra|strong="G2041".
38 Mas a Paulo parecia razoável que não tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os acompanhou naquela obra.
39 Y|strong="G3767" hubo|strong="G1096" tal|strong="G5620" contención|strong="G3948" entre ellos, que se|strong="G0846" apartaron|strong="G0673" el uno del|strong="G0575" otro|strong="G0240"; y Bernabé|strong="G0921" tomando|strong="G3880" á Marcos|strong="G3138", navegó|strong="G1602" á|strong="G1519" Cipro|strong="G2954".
39 E tal contenda houve entre eles, que se apartaram um do outro. Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
40 Y|strong="G1161" Pablo|strong="G3972" escogiendo|strong="G1951" á Silas|strong="G4609", partió|strong="G1831" encomendado|strong="G3860" de los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" á la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" del Señor|strong="G2316".
40 E Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu, encomendado pelos irmãos à graça de Deus.
41 Y|strong="G1161" anduvo|strong="G1330" la Siria|strong="G4947" y|strong="G2532" la Cilicia|strong="G2791", confirmando|strong="G1991" á las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577".
41 E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.