Apocalipse 16

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="G2532" OÍ|strong="G0191" una gran|strong="G3173" voz|strong="G5456" del templo|strong="G3485", que decía|strong="G3004" á los|strong="G3588" siete|strong="G2033" ángeles|strong="G0032": Id|strong="G5217", y|strong="G2532" derramad|strong="G1632" las|strong="G3588" siete copas|strong="G5357" de la|strong="G3588" ira|strong="G2372" de Dios|strong="G2316" sobre|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Y|strong="G2532" fué|strong="G0565" el|strong="G3588" primero|strong="G4413", y|strong="G2532" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"; y|strong="G2532" vino|strong="G1096" una plaga|strong="G1668" mala|strong="G2556" y|strong="G2532" dañosa|strong="G4190" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" que|strong="G3588" tenían|strong="G2192" la|strong="G3588" señal|strong="G5480" de la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", y|strong="G2532" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" adoraban|strong="G4352" su|strong="G0846" imagen|strong="G1504".
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" segundo|strong="G1208" ángel|strong="G0032" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1519" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" se convirtió|strong="G1096" en sangre|strong="G0129" como|strong="G5613" de un muerto|strong="G3498"; y|strong="G2532" toda|strong="G3956" alma|strong="G5590" viviente|strong="G2198" fué muerta|strong="G0599" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281".
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" tercer|strong="G5154" ángel|strong="G0032" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1519" los|strong="G3588" ríos|strong="G4215", y|strong="G2532" sobre|strong="G1519" las|strong="G3588" fuentes|strong="G4077" de las|strong="G3588" aguas|strong="G5204", y|strong="G2532" se convirtieron|strong="G1096" en sangre|strong="G0129".
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Y|strong="G2532" oí|strong="G0191" al|strong="G3588" ángel|strong="G0032" de las|strong="G3588" aguas|strong="G5204", que decía|strong="G3004": Justo|strong="G2459" eres|strong="G1488" tú, oh Señor|strong="G2962", que eres|strong="G5607" y|strong="G2532" que|strong="G3588" eras|strong="G2258", el|strong="G3588" Santo|strong="G3741", porque|strong="G3754" has juzgado|strong="G2919" estas|strong="G5023" cosas:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Porque|strong="G3754" ellos derramaron|strong="G1632" la sangre|strong="G0129" de los santos|strong="G0040" y|strong="G2532" de los profetas|strong="G4396", también|strong="G2532" tú les|strong="G0846" has dado|strong="G1325" á beber|strong="G4095" sangre|strong="G0129"; pues|strong="G1063" lo merecen|strong="G0514,G1526".
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Y|strong="G2532" oí|strong="G0191" á otro|strong="G0243" del altar|strong="G2379", que decía|strong="G3004": Ciertamente|strong="G3483", Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2316" Todopoderoso|strong="G3841", tus|strong="G4675" juicios|strong="G2920" son verdaderos|strong="G0228" y|strong="G2532" justos|strong="G1342".
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" cuarto|strong="G5067" ángel|strong="G0032" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" sol|strong="G2246"; y le fué dado|strong="G1325" quemar|strong="G2739" á los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" con|strong="G1722" fuego|strong="G4442".
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" se quemaron|strong="G2739" con el grande|strong="G3173" calor|strong="G2738", y|strong="G2532" blasfemaron|strong="G0987" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" potestad|strong="G1849" sobre|strong="G1909" estas|strong="G3778" plagas|strong="G4127", y|strong="G2532" no|strong="G3756" se arrepintieron|strong="G3340" para darle|strong="G1325,G0846" gloria|strong="G1391".
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" quinto|strong="G3991" ángel|strong="G0032" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" silla|strong="G2362" de la|strong="G3588" bestia|strong="G2342"; y|strong="G2532" su|strong="G0846" reino|strong="G0932" se hizo|strong="G1096" tenebroso|strong="G4656", y|strong="G2532" se mordían|strong="G3145" sus|strong="G0846" lenguas|strong="G1100" de dolor|strong="G4192";
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Y|strong="G2532" blasfemaron|strong="G0987" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" por|strong="G1537" sus|strong="G0846" dolores|strong="G4192", y|strong="G2532" por|strong="G1537" sus|strong="G0846" plagas|strong="G1668", y|strong="G2532" no|strong="G3756" se arrepintieron|strong="G3340" de|strong="G1537" sus|strong="G0846" obras|strong="G2041".
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" sexto|strong="G1623" ángel|strong="G0032" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" gran|strong="G3173" río|strong="G4215" Eufrates|strong="G2166"; y el|strong="G3588" agua|strong="G5204" de él|strong="G0846" se secó|strong="G3583", para que|strong="G2443" fuese preparado|strong="G2090" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de los|strong="G3588" reyes|strong="G0935" del|strong="G0575" Oriente|strong="G0395".
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Y|strong="G2532" vi|strong="G1492" salir de|strong="G1537" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" del|strong="G3588" dragón|strong="G1404", y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" de|strong="G1537" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" del|strong="G3588" falso profeta|strong="G5578", tres|strong="G5140" espíritus|strong="G4151" inmundos|strong="G0169" á manera|strong="G3664" de|strong="G1537" ranas|strong="G0944":
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Porque|strong="G1063" son|strong="G1526" espíritus|strong="G4151" de demonios|strong="G1142", que hacen|strong="G4160" señales|strong="G4592", para ir|strong="G1607" á|strong="G1909" los|strong="G3588" reyes|strong="G0935" de la tierra|strong="G1093" y|strong="G2532" de todo|strong="G3650" el mundo|strong="G3625", para congregarlos|strong="G4863,G0846" para|strong="G1519" la|strong="G3588" batalla|strong="G4171" de aquel|strong="G1565" gran|strong="G3173" día|strong="G2250" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" Todopoderoso|strong="G3841".
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 He aquí|strong="G2400", yo vengo|strong="G2064" como|strong="G5613" ladrón|strong="G2812". Bienaventurado|strong="G3107" el|strong="G3588" que vela|strong="G1127", y|strong="G2532" guarda|strong="G5083" sus|strong="G0846" vestiduras, para que|strong="G2443" no|strong="G3361" ande|strong="G4043" desnudo|strong="G1131", y|strong="G2532" vean|strong="G0991" su|strong="G0846" vergüenza|strong="G0808".
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Y|strong="G2532" los|strong="G0846" congregó|strong="G4863" en|strong="G1519" el|strong="G3588" lugar|strong="G5117" que|strong="G3588" en|strong="G1519" hebreo|strong="G1447" se llama|strong="G2564" Armagedón|strong="G0717".
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" séptimo|strong="G1442" ángel|strong="G0032" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" por|strong="G1519" el|strong="G3588" aire|strong="G0109"; y|strong="G2532" salió|strong="G1831" una grande|strong="G3173" voz|strong="G5456" del|strong="G0575" templo|strong="G3485" del|strong="G0575" cielo|strong="G3772", del|strong="G0575" trono|strong="G2362", diciendo|strong="G3004": Hecho|strong="G1096" es.
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Entonces|strong="G2532" fueron hechos|strong="G1096" relámpagos|strong="G0796" y|strong="G2532" voces|strong="G5456" y|strong="G2532" truenos|strong="G1027"; y|strong="G2532" hubo|strong="G1096" un gran|strong="G3173" temblor|strong="G4578" de tierra, un terremoto|strong="G4578" tan|strong="G3779" grande|strong="G5082,G3173", cual|strong="G3634" no|strong="G3756" fué|strong="G1096" jamás desde|strong="G0575" que|strong="G3739" los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" han estado|strong="G1096" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" grande|strong="G3173" fué partida|strong="G1096" en|strong="G1519" tres|strong="G5140" partes|strong="G3313", y las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" de las|strong="G3588" naciones|strong="G1484" cayeron|strong="G4098"; y|strong="G2532" la|strong="G3588" grande|strong="G3173" Babilonia|strong="G0897" vino en memoria|strong="G3415" delante|strong="G1799" de Dios|strong="G2316", para darle|strong="G1325,G0846" el|strong="G3588" cáliz|strong="G4221" del|strong="G3588" vino|strong="G3631" del|strong="G3588" furor|strong="G2372" de su|strong="G0846" ira|strong="G3709".
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Y|strong="G2532" toda|strong="G3956" isla|strong="G3520" huyó|strong="G5343", y|strong="G2532" los montes|strong="G3735" no|strong="G3756" fueron hallados|strong="G2147".
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Y|strong="G2532" cayó|strong="G2597" del|strong="G1537,G3588" cielo|strong="G3772" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" un grande|strong="G3173" granizo|strong="G5464" como|strong="G5613" del|strong="G1537,G3588" peso de un talento|strong="G5006": y|strong="G2532" los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" blasfemaron|strong="G0987" de Dios|strong="G2316" por|strong="G1537" la|strong="G3588" plaga|strong="G4127" del|strong="G3588" granizo|strong="G5464"; porque|strong="G3754" su|strong="G0846" plaga|strong="G4127" fué|strong="G2076" muy|strong="G4970" grande|strong="G3173".
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.