Apocalipse 16

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="G2532" OÍ|strong="G0191" una gran|strong="G3173" voz|strong="G5456" del templo|strong="G3485", que decía|strong="G3004" á los|strong="G3588" siete|strong="G2033" ángeles|strong="G0032": Id|strong="G5217", y|strong="G2532" derramad|strong="G1632" las|strong="G3588" siete copas|strong="G5357" de la|strong="G3588" ira|strong="G2372" de Dios|strong="G2316" sobre|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Y|strong="G2532" fué|strong="G0565" el|strong="G3588" primero|strong="G4413", y|strong="G2532" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"; y|strong="G2532" vino|strong="G1096" una plaga|strong="G1668" mala|strong="G2556" y|strong="G2532" dañosa|strong="G4190" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" que|strong="G3588" tenían|strong="G2192" la|strong="G3588" señal|strong="G5480" de la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", y|strong="G2532" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" adoraban|strong="G4352" su|strong="G0846" imagen|strong="G1504".
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" segundo|strong="G1208" ángel|strong="G0032" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1519" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" se convirtió|strong="G1096" en sangre|strong="G0129" como|strong="G5613" de un muerto|strong="G3498"; y|strong="G2532" toda|strong="G3956" alma|strong="G5590" viviente|strong="G2198" fué muerta|strong="G0599" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281".
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" tercer|strong="G5154" ángel|strong="G0032" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1519" los|strong="G3588" ríos|strong="G4215", y|strong="G2532" sobre|strong="G1519" las|strong="G3588" fuentes|strong="G4077" de las|strong="G3588" aguas|strong="G5204", y|strong="G2532" se convirtieron|strong="G1096" en sangre|strong="G0129".
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Y|strong="G2532" oí|strong="G0191" al|strong="G3588" ángel|strong="G0032" de las|strong="G3588" aguas|strong="G5204", que decía|strong="G3004": Justo|strong="G2459" eres|strong="G1488" tú, oh Señor|strong="G2962", que eres|strong="G5607" y|strong="G2532" que|strong="G3588" eras|strong="G2258", el|strong="G3588" Santo|strong="G3741", porque|strong="G3754" has juzgado|strong="G2919" estas|strong="G5023" cosas:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Porque|strong="G3754" ellos derramaron|strong="G1632" la sangre|strong="G0129" de los santos|strong="G0040" y|strong="G2532" de los profetas|strong="G4396", también|strong="G2532" tú les|strong="G0846" has dado|strong="G1325" á beber|strong="G4095" sangre|strong="G0129"; pues|strong="G1063" lo merecen|strong="G0514,G1526".
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Y|strong="G2532" oí|strong="G0191" á otro|strong="G0243" del altar|strong="G2379", que decía|strong="G3004": Ciertamente|strong="G3483", Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2316" Todopoderoso|strong="G3841", tus|strong="G4675" juicios|strong="G2920" son verdaderos|strong="G0228" y|strong="G2532" justos|strong="G1342".
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" cuarto|strong="G5067" ángel|strong="G0032" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" sol|strong="G2246"; y le fué dado|strong="G1325" quemar|strong="G2739" á los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" con|strong="G1722" fuego|strong="G4442".
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" se quemaron|strong="G2739" con el grande|strong="G3173" calor|strong="G2738", y|strong="G2532" blasfemaron|strong="G0987" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" potestad|strong="G1849" sobre|strong="G1909" estas|strong="G3778" plagas|strong="G4127", y|strong="G2532" no|strong="G3756" se arrepintieron|strong="G3340" para darle|strong="G1325,G0846" gloria|strong="G1391".
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" quinto|strong="G3991" ángel|strong="G0032" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" silla|strong="G2362" de la|strong="G3588" bestia|strong="G2342"; y|strong="G2532" su|strong="G0846" reino|strong="G0932" se hizo|strong="G1096" tenebroso|strong="G4656", y|strong="G2532" se mordían|strong="G3145" sus|strong="G0846" lenguas|strong="G1100" de dolor|strong="G4192";
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Y|strong="G2532" blasfemaron|strong="G0987" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" por|strong="G1537" sus|strong="G0846" dolores|strong="G4192", y|strong="G2532" por|strong="G1537" sus|strong="G0846" plagas|strong="G1668", y|strong="G2532" no|strong="G3756" se arrepintieron|strong="G3340" de|strong="G1537" sus|strong="G0846" obras|strong="G2041".
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" sexto|strong="G1623" ángel|strong="G0032" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" gran|strong="G3173" río|strong="G4215" Eufrates|strong="G2166"; y el|strong="G3588" agua|strong="G5204" de él|strong="G0846" se secó|strong="G3583", para que|strong="G2443" fuese preparado|strong="G2090" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de los|strong="G3588" reyes|strong="G0935" del|strong="G0575" Oriente|strong="G0395".
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Y|strong="G2532" vi|strong="G1492" salir de|strong="G1537" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" del|strong="G3588" dragón|strong="G1404", y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" de|strong="G1537" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" del|strong="G3588" falso profeta|strong="G5578", tres|strong="G5140" espíritus|strong="G4151" inmundos|strong="G0169" á manera|strong="G3664" de|strong="G1537" ranas|strong="G0944":
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Porque|strong="G1063" son|strong="G1526" espíritus|strong="G4151" de demonios|strong="G1142", que hacen|strong="G4160" señales|strong="G4592", para ir|strong="G1607" á|strong="G1909" los|strong="G3588" reyes|strong="G0935" de la tierra|strong="G1093" y|strong="G2532" de todo|strong="G3650" el mundo|strong="G3625", para congregarlos|strong="G4863,G0846" para|strong="G1519" la|strong="G3588" batalla|strong="G4171" de aquel|strong="G1565" gran|strong="G3173" día|strong="G2250" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" Todopoderoso|strong="G3841".
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 He aquí|strong="G2400", yo vengo|strong="G2064" como|strong="G5613" ladrón|strong="G2812". Bienaventurado|strong="G3107" el|strong="G3588" que vela|strong="G1127", y|strong="G2532" guarda|strong="G5083" sus|strong="G0846" vestiduras, para que|strong="G2443" no|strong="G3361" ande|strong="G4043" desnudo|strong="G1131", y|strong="G2532" vean|strong="G0991" su|strong="G0846" vergüenza|strong="G0808".
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Y|strong="G2532" los|strong="G0846" congregó|strong="G4863" en|strong="G1519" el|strong="G3588" lugar|strong="G5117" que|strong="G3588" en|strong="G1519" hebreo|strong="G1447" se llama|strong="G2564" Armagedón|strong="G0717".
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" séptimo|strong="G1442" ángel|strong="G0032" derramó|strong="G1632" su|strong="G0846" copa|strong="G5357" por|strong="G1519" el|strong="G3588" aire|strong="G0109"; y|strong="G2532" salió|strong="G1831" una grande|strong="G3173" voz|strong="G5456" del|strong="G0575" templo|strong="G3485" del|strong="G0575" cielo|strong="G3772", del|strong="G0575" trono|strong="G2362", diciendo|strong="G3004": Hecho|strong="G1096" es.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Entonces|strong="G2532" fueron hechos|strong="G1096" relámpagos|strong="G0796" y|strong="G2532" voces|strong="G5456" y|strong="G2532" truenos|strong="G1027"; y|strong="G2532" hubo|strong="G1096" un gran|strong="G3173" temblor|strong="G4578" de tierra, un terremoto|strong="G4578" tan|strong="G3779" grande|strong="G5082,G3173", cual|strong="G3634" no|strong="G3756" fué|strong="G1096" jamás desde|strong="G0575" que|strong="G3739" los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" han estado|strong="G1096" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" grande|strong="G3173" fué partida|strong="G1096" en|strong="G1519" tres|strong="G5140" partes|strong="G3313", y las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" de las|strong="G3588" naciones|strong="G1484" cayeron|strong="G4098"; y|strong="G2532" la|strong="G3588" grande|strong="G3173" Babilonia|strong="G0897" vino en memoria|strong="G3415" delante|strong="G1799" de Dios|strong="G2316", para darle|strong="G1325,G0846" el|strong="G3588" cáliz|strong="G4221" del|strong="G3588" vino|strong="G3631" del|strong="G3588" furor|strong="G2372" de su|strong="G0846" ira|strong="G3709".
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Y|strong="G2532" toda|strong="G3956" isla|strong="G3520" huyó|strong="G5343", y|strong="G2532" los montes|strong="G3735" no|strong="G3756" fueron hallados|strong="G2147".
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Y|strong="G2532" cayó|strong="G2597" del|strong="G1537,G3588" cielo|strong="G3772" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" un grande|strong="G3173" granizo|strong="G5464" como|strong="G5613" del|strong="G1537,G3588" peso de un talento|strong="G5006": y|strong="G2532" los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" blasfemaron|strong="G0987" de Dios|strong="G2316" por|strong="G1537" la|strong="G3588" plaga|strong="G4127" del|strong="G3588" granizo|strong="G5464"; porque|strong="G3754" su|strong="G0846" plaga|strong="G4127" fué|strong="G2076" muy|strong="G4970" grande|strong="G3173".
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.