Apocalipse 13

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="G2532" YO me paré|strong="G2476" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" arena|strong="G0285" del mar|strong="G2281", y|strong="G2532" vi|strong="G1492" una bestia|strong="G2342" subir|strong="G0305" del mar|strong="G1537,G2281", que tenía|strong="G2192" siete|strong="G2033" cabezas|strong="G2776" y|strong="G2532" diez|strong="G1176" cuernos|strong="G2768"; y|strong="G2532" sobre|strong="G1909" sus|strong="G0846" cuernos|strong="G2768" diez|strong="G1176" diademas|strong="G1238"; y|strong="G2532" sobre|strong="G1909" las cabezas|strong="G2776" de ella|strong="G0846" nombre|strong="G3686" de blasfemia|strong="G0988".
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342" que|strong="G3739" vi|strong="G1492", era|strong="G2258" semejante|strong="G3664" á un leopardo|strong="G3917", y sus|strong="G0846" pies|strong="G4228" como|strong="G5613" de oso|strong="G0715", y|strong="G2532" su|strong="G0846" boca|strong="G4750" como|strong="G5613" boca|strong="G4750" de león|strong="G3023". Y|strong="G2532" el|strong="G3588" dragón|strong="G1404" le|strong="G0846" dió|strong="G1325" su|strong="G0846" poder|strong="G1411", y|strong="G2532" su|strong="G0846" trono|strong="G2362", y|strong="G2532" grande|strong="G3173" potestad|strong="G1849".
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Y|strong="G2532" vi|strong="G1492" una|strong="G1520" de sus|strong="G0846" cabezas|strong="G2776" como|strong="G5613" herida|strong="G4969" de|strong="G1519" muerte|strong="G2288", y|strong="G2532" la llaga|strong="G4127" de su muerte|strong="G2288" fué curada|strong="G2323": y|strong="G2532" se maravilló|strong="G2296" toda|strong="G3650" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" en pos|strong="G3694" de la|strong="G3588" bestia|strong="G2342".
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Y|strong="G2532" adoraron|strong="G4352" al dragón|strong="G1404" que|strong="G3739" había dado|strong="G1325" la potestad|strong="G1849" á la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", y|strong="G2532" adoraron|strong="G4352" á la bestia|strong="G2342", diciendo|strong="G3004": ¿Quién|strong="G5101" es semejante|strong="G3664" á la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", y|strong="G2532" quién|strong="G5101" podrá|strong="G1410" lidiar|strong="G4170" con ella|strong="G0846"?
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Y|strong="G2532" le|strong="G0846" fué dada|strong="G1325" boca|strong="G4750" que hablaba|strong="G2980" grandes|strong="G3173" cosas y|strong="G2532" blasfemias|strong="G0988": y le|strong="G0846" fué dada|strong="G1325" potencia|strong="G1849" de obrar|strong="G4160" cuarenta|strong="G5062" y dos|strong="G1417" meses|strong="G3376".
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Y|strong="G2532" abrió|strong="G0455" su|strong="G0846" boca|strong="G4750" en|strong="G1519" blasfemias|strong="G0988" contra|strong="G4314" Dios|strong="G2316", para blasfemar|strong="G0987" su|strong="G0846" nombre|strong="G3686", y su|strong="G0846" tabernáculo|strong="G4633", y|strong="G2532" á los|strong="G3588" que moran|strong="G4637" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Y|strong="G2532" le|strong="G0846" fué dado|strong="G1325" hacer|strong="G4160" guerra|strong="G4171" contra|strong="G3326" los|strong="G3588" santos|strong="G0040", y vencerlos|strong="G3528,G0846". También|strong="G2532" le|strong="G0846" fué dada|strong="G1325" potencia|strong="G1849" sobre|strong="G1909" toda|strong="G3956" tribu|strong="G5443" y pueblo y lengua|strong="G1100" y|strong="G2532" gente|strong="G1484".
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que moran|strong="G2730" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" le adoraron|strong="G4352", cuyos|strong="G3739" nombres|strong="G3686" no|strong="G3756" están escritos|strong="G1125" en|strong="G1722" el|strong="G3588" libro|strong="G0976" de la|strong="G3588" vida|strong="G2222" del|strong="G3588" Cordero|strong="G0721", el cual fué muerto|strong="G4969" desde|strong="G0575" el principio|strong="G2602" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" tiene|strong="G2192" oído|strong="G3775", oiga|strong="G0191".
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 El que lleva|strong="G4863" en cautividad|strong="G0161", va|strong="G5217" en|strong="G1519" cautividad|strong="G0161": el que|strong="G1487" á|strong="G1722" cuchillo|strong="G3162" matare|strong="G0615", es necesario|strong="G1163" que á|strong="G1722" cuchillo|strong="G3162" sea muerto|strong="G0615". Aquí|strong="G5602" está|strong="G2076" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281" y|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de los|strong="G3588" santos|strong="G0040".
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Después|strong="G2532" vi|strong="G1492" otra|strong="G0243" bestia|strong="G2342" que subía|strong="G0305" de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"; y|strong="G2532" tenía|strong="G2192" dos|strong="G1417" cuernos|strong="G2768" semejantes|strong="G3664" á los de un cordero|strong="G0721", mas|strong="G2532" hablaba|strong="G2980" como|strong="G5613" un dragón|strong="G1404".
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Y|strong="G2532" ejerce|strong="G4160" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" poder|strong="G1849" de la|strong="G3588" primera|strong="G4413" bestia|strong="G2342" en presencia|strong="G1799" de ella|strong="G0846"; y hace|strong="G4160" á la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" y á los|strong="G3588" moradores|strong="G2730" de|strong="G1722" ella|strong="G0846" adorar|strong="G4352" la|strong="G3588" primera|strong="G4413" bestia|strong="G2342", cuya|strong="G3739" llaga|strong="G4127" de muerte|strong="G2288" fué curada|strong="G2323".
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Y|strong="G2532" hace|strong="G4160" grandes|strong="G3173" señales|strong="G4592", de tal manera que|strong="G2443" aun|strong="G2532" hace|strong="G4160" descender|strong="G2597" fuego|strong="G4442" del|strong="G1537,G3588" cielo|strong="G3772" á|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" delante|strong="G1799" de los|strong="G3588" hombres|strong="G0444".
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Y|strong="G2532" engaña|strong="G4105" á los|strong="G3588" moradores|strong="G2730" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" por las|strong="G3588" señales|strong="G4592" que|strong="G3739" le|strong="G0846" ha sido dado|strong="G1325" hacer|strong="G4160" en presencia|strong="G1799" de la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", mandando|strong="G3004" á los|strong="G3588" moradores|strong="G2730" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" que|strong="G3739" hagan|strong="G4160" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" de la|strong="G3588" bestia|strong="G2342" que|strong="G3739" tiene|strong="G2192" la|strong="G3588" herida|strong="G4127" de cuchillo|strong="G3162", y|strong="G2532" vivió|strong="G2198".
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Y|strong="G2532" le|strong="G0846" fué dado|strong="G1325" que diese|strong="G1325" espíritu|strong="G4151" á la imagen|strong="G1504" de la bestia|strong="G2342", para que|strong="G2443" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" de la bestia|strong="G2342" hable|strong="G2980"; y|strong="G2532" hará|strong="G4160" que|strong="G0302" cualesquiera|strong="G3745" que|strong="G2443" no|strong="G3361" adoraren|strong="G4352" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" de la|strong="G3588" bestia|strong="G2342" sean muertos|strong="G0615".
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Y|strong="G2532" hacía|strong="G4160" que á todos|strong="G3956", á los pequeños|strong="G3398" y|strong="G2532" grandes|strong="G3173", ricos|strong="G4145" y|strong="G2532" pobres|strong="G4434", libres|strong="G1658" y|strong="G2532" siervos|strong="G1401", se pusiese|strong="G1325" una marca|strong="G5480" en|strong="G1909" su mano|strong="G5495" derecha|strong="G1188", ó|strong="G2228" en|strong="G1909" sus|strong="G3588" frentes|strong="G3359":
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Y|strong="G2532" que|strong="G2443" ninguno|strong="G3361,G5100" pudiese|strong="G1410" comprar|strong="G0059" ó|strong="G2228" vender|strong="G4453", sino|strong="G1487,G3361" el|strong="G3588" que|strong="G2443" tuviera|strong="G2192" la|strong="G3588" señal|strong="G5480", ó|strong="G2228" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", ó|strong="G2228" el|strong="G3588" número|strong="G0706" de su|strong="G0846" nombre|strong="G3686".
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Aquí|strong="G5602" hay|strong="G2076" sabiduría|strong="G4678". El|strong="G3588" que tiene|strong="G2192" entendimiento|strong="G3563", cuente|strong="G5585" el|strong="G3588" número|strong="G0706" de la|strong="G3588" bestia|strong="G2342"; porque|strong="G1063" es|strong="G2076" el|strong="G3588" número|strong="G0706" de hombre|strong="G0444": y|strong="G2532" el|strong="G3588" número|strong="G0706" de ella|strong="G0846", seiscientos|strong="G1812" sesenta|strong="G1835" y|strong="G2532" seis|strong="G1803,G5516".
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.