Amós 5

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 OID|strong="H8085" esta palabra|strong="H1697", porque yo|strong="H0595" levanto|strong="H5375" endecha sobre|strong="H5921" vosotros, casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 Cayó|strong="H5307" la virgen|strong="H1330" de Israel|strong="H3478", no|strong="H3808" más|strong="H3254" podrá levantarse|strong="H6965"; dejada|strong="H5203" fué sobre|strong="H5921" su tierra|strong="H0127", no|strong="H0369" hay quien la levante|strong="H6965".
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": La ciudad|strong="H5892" que sacaba mil|strong="H0505", quedará con ciento|strong="H3967"; y la que sacaba|strong="H3318" ciento|strong="H3967", quedará|strong="H7604" con diez|strong="H6235", en la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 Empero|strong="H3588" así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": Buscadme|strong="H1875", y viviréis|strong="H2421";
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 Y no|strong="H0408" busquéis|strong="H1875" á Beth-el|strong="H1008" ni|strong="H3808" entréis|strong="H0935" en Gilgal|strong="H1537", ni|strong="H3808" paséis|strong="H5674" á Beer-seba|strong="H0884": porque|strong="H3588" Gilgal|strong="H1537" será llevada|strong="H1540" en cautiverio|strong="H1540", y Beth-el|strong="H1008" será deshecha|strong="H0205".
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 Buscad|strong="H1875" á Jehová|strong="H3068", y vivid|strong="H2421"; no|strong="H6435" sea que hienda, como fuego|strong="H0784", á la casa|strong="H1004" de José|strong="H3130", y la consuma|strong="H0398", sin|strong="H0369" haber en Beth-el|strong="H1008" quien lo apague|strong="H3518".
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 Los que convierten en ajenjo|strong="H3939" el juicio|strong="H4941", y dejan en tierra|strong="H0776" la justicia|strong="H6666",
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 Miren al que hace|strong="H6213" el Arcturo|strong="H3598" y el Orión|strong="H3685", y las tinieblas|strong="H6757" vuelve|strong="H2015" en mañana|strong="H1242", y hace|strong="H6213" oscurecer|strong="H2821" el día|strong="H3117" en noche|strong="H3915"; el que llama|strong="H7121" á las aguas|strong="H4325" de la mar|strong="H3220", y las derrama|strong="H8210" sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0776": Jehová|strong="H3068" es su nombre|strong="H8034":
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 Que da esfuerzo|strong="H1082" al despojador|strong="H7701" sobre|strong="H5921" el fuerte|strong="H5794", y que el despojador|strong="H7701" venga|strong="H0935" contra la fortaleza|strong="H4013".
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 Ellos aborrecieron|strong="H8130" en la puerta|strong="H8179" al reprensor|strong="H3198", y al que hablaba|strong="H1696" lo recto|strong="H8549" abominaron|strong="H8581".
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 Por tanto|strong="H3651", pues que vejáis|strong="H1318" al|strong="H5921" pobre|strong="H1800" y recibís|strong="H3947" de|strong="H4480" él carga|strong="H4858" de|strong="H4480" trigo|strong="H1250"; edificasteis|strong="H1129" casas|strong="H1004" de sillares|strong="H1496", mas no|strong="H3808" las habitaréis|strong="H3427"; plantasteis|strong="H5193" hermosas|strong="H2531" viñas|strong="H3754", mas no|strong="H3808" beberéis|strong="H8354" el vino|strong="H3196" de|strong="H4480" ellas.
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 Porque|strong="H3588" sabido he vuestras muchas|strong="H7227" rebeliones|strong="H6588", y vuestros grandes|strong="H6099" pecados|strong="H2403": que afligen al justo|strong="H6662", y reciben cohecho|strong="H3724", y á los pobres|strong="H0034" en la puerta|strong="H8179" hacen perder|strong="H5186" su causa.
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 Por tanto|strong="H3651", el prudente|strong="H7919" en tal tiempo calla|strong="H1826", porque|strong="H3588" el tiempo|strong="H6256" es malo|strong="H7451".
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 Buscad|strong="H1875" lo bueno|strong="H2896", y no|strong="H0408" lo malo|strong="H7451", para que viváis|strong="H2421"; porque así|strong="H3651" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de los ejércitos|strong="H6635" será con|strong="H0854" vosotros, como decís|strong="H0559".
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 Aborreced|strong="H8130" el mal|strong="H7451", y amad|strong="H0157" el bien|strong="H2896", y poned juicio|strong="H8179" en la puerta|strong="H8179": quizá|strong="H0194" Jehová|strong="H3068", Dios|strong="H0430" de los ejércitos|strong="H6635", tendrá piedad|strong="H2603" del remanente|strong="H7611" de José|strong="H3130".
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de los ejércitos|strong="H6635", el Señor: En todas|strong="H3605" las plazas|strong="H7339" habrá llanto|strong="H4553", y en todas|strong="H3605" las calles|strong="H2351" dirán|strong="H0559", ¡Ay|strong="H1930"! ¡ay|strong="H1930"! y al labrador|strong="H0406" llamarán|strong="H7121" á lloro|strong="H0060", y á endecha|strong="H4553" á|strong="H0413" los que endechar|strong="H5092" supieren|strong="H3045".
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 Y en todas|strong="H3605" las viñas|strong="H3754" habrá llanto|strong="H4553"; porque|strong="H3588" pasaré|strong="H5674" por medio|strong="H7130" de ti, dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 ¡Ay|strong="H1945" de los que desean|strong="H0183" el día|strong="H3117" de Jehová|strong="H3068"! ¿para qué|strong="H4100" queréis este|strong="H2088" día|strong="H3117" de Jehová|strong="H3068"? Será de tinieblas|strong="H2822", y no|strong="H3808" luz|strong="H0216":
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 Como|strong="H0834" el|strong="H0376" que huye|strong="H5251" de delante|strong="H6440" del león|strong="H0738", y se topa con el|strong="H0376" oso|strong="H1677"; ó si entrare|strong="H0935" en casa|strong="H1004" y arrimare su mano|strong="H3027" á la pared|strong="H7023", y le muerda la culebra|strong="H5175".
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 ¿No|strong="H3808" será el día|strong="H3117" de Jehová|strong="H3068" tinieblas|strong="H2822", y no|strong="H3808" luz|strong="H0216"; oscuridad|strong="H0653", que no|strong="H3808" tiene resplandor|strong="H5051"?
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 Aborrecí|strong="H8130", abominé|strong="H3988" vuestras solemnidades|strong="H2282", y no|strong="H3808" me darán buen olor vuestras asambleas|strong="H6116".
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 Y|strong="H3588" si|strong="H0518" me ofreciereis|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930" y|strong="H3588" vuestros presentes|strong="H4503", no|strong="H3808" los recibiré|strong="H7521"; ni|strong="H3808" miraré|strong="H5027" á los pacíficos|strong="H8002" de vuestros engordados|strong="H4806".
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 Quita|strong="H5493" de mí la multitud|strong="H1995" de tus cantares|strong="H7892", que no|strong="H3808" escucharé|strong="H8085" las salmodias|strong="H2172" de tus instrumentos|strong="H5035".
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 Antes corra|strong="H1556" el juicio|strong="H4941" como las aguas|strong="H4325", y la justicia|strong="H6666" como impetuoso|strong="H0386" arroyo|strong="H5158".
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 ¿Habéisme ofrecido sacrificios|strong="H2077" y presentes|strong="H4503" en el desierto|strong="H4057" en cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"?
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 Mas llevabais|strong="H5375" el tabernáculo|strong="H5522" de vuestro Moloch|strong="H4428" y Chiún|strong="H3594", ídolos|strong="H6754" vuestros, la estrella|strong="H3556" de vuestros dioses|strong="H0430" que|strong="H0834" os hicisteis|strong="H6213".
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 Hareos pues trasportar más allá|strong="H1973" de Damasco|strong="H1834", ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", cuyo nombre|strong="H8034" es Dios|strong="H0430" de los ejércitos|strong="H6635".
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.