Amós 4
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 OID|strong="H8085" esta palabra|strong="H1697", vacas|strong="H6510" de Basán|strong="H1316", que|strong="H0834" estáis en el monte|strong="H2022" de Samaria|strong="H8111", que oprimís|strong="H6231" los pobres|strong="H1800", que quebrantáis|strong="H7533" los menesterosos|strong="H0034", que decís|strong="H0559" á sus señores|strong="H0113": Traed|strong="H0935", y beberemos|strong="H8354".
1 — Ouçam isto, mulheres da cidade de Samaria, que estão satisfeitas e gordas como as vacas de Basã! Vocês maltratam os necessitados, exploram os pobres e ficam sempre pedindo aos maridos que lhes tragam mais vinho para beber.
2 El Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" juró|strong="H7650" por su santidad|strong="H6944": He aquí|strong="H2009", vienen|strong="H0935" días|strong="H3117" sobre|strong="H5921" vosotros en que os llevará en anzuelos|strong="H5518", y á vuestros descendientes|strong="H0319" en barquillos|strong="H5518" de pescador|strong="H1729".
2 Eu, o Senhor , juro pelo meu santo nome que virá o tempo em que vocês serão arrastadas para fora da cidade com anzóis, como se fossem peixes; nenhuma de vocês escapará.
3 Y saldrán|strong="H3318" por los portillos|strong="H6556" la una en pos de la otra|strong="H0802", y seréis echadas|strong="H7993" del palacio|strong="H2038", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
3 Vocês sairão em fila pelas brechas das muralhas e serão jogadas na direção do monte Hermom.
4 Id|strong="H0935" á Beth-el|strong="H1008", y prevaricad|strong="H6586"; en Gilgal|strong="H1537" aumentad|strong="H7235" la rebelión|strong="H6586", y traed|strong="H0935" de mañana|strong="H1242" vuestros sacrificios|strong="H2077", y vuestros diezmos|strong="H4643" cada tres|strong="H7969" años;
4 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, vocês querem pecar? Pois vão aos santuários de Betel e de Gilgal e ali pequem à vontade! Todas as manhãs ofereçam
5 Y ofreced|strong="H6999" sacrificio de alabanza|strong="H8426" con leudo|strong="H2557", y pregonad|strong="H7121", publicad|strong="H8085" voluntarias|strong="H5071" ofrendas; pues|strong="H3588" que así|strong="H3651" lo queréis|strong="H0157", hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
5 Apresentem os pães da oferta de gratidão a Deus e depois saiam para contar a todo mundo que fizeram ofertas de livre e espontânea vontade. E como vocês gostam de fazer isso!
6 Yo también os dí limpieza de dientes en todas|strong="H3605" vuestras ciudades|strong="H5892", y falta|strong="H2640" de pan|strong="H3899" en todos|strong="H3605" vuestros pueblos|strong="H4725": mas no|strong="H3808" os tornasteis|strong="H7725" á|strong="H5704" mí|strong="H0589", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
6 — Eu fiz com que faltasse comida em todas as cidades e que todos passassem fome, mas assim mesmo vocês não voltaram para mim.
7 Y también|strong="H1571" yo os|strong="H4480" detuve|strong="H4513" la lluvia|strong="H1653" tres|strong="H7969" meses|strong="H2320" antes de la siega|strong="H7105": é hice llover|strong="H4305" sobre|strong="H5921" una|strong="H0259" ciudad|strong="H5892", y sobre|strong="H5921" otra|strong="H0259" ciudad|strong="H5892" no|strong="H3808" hice llover|strong="H4305": sobre|strong="H5921" una|strong="H0259" parte|strong="H2513" llovió|strong="H4305"; la parte|strong="H2513" sobre|strong="H5921" la cual|strong="H0834" no|strong="H3808" llovió|strong="H4305", secóse|strong="H3001".
7 Não deixei que chovesse durante três meses antes das colheitas. Fiz com que caísse chuva numa cidade, mas, em outra, não; choveu numa plantação, mas, em outra, não, e nesta tudo secou.
8 Y venían|strong="H5128" dos|strong="H8147" ó tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" á una|strong="H0259" ciudad|strong="H5892" para beber|strong="H8354" agua|strong="H4325", y no|strong="H3808" se hartaban|strong="H7646": con todo no|strong="H3808" os tornasteis|strong="H7725" á|strong="H5704" mí, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
8 As pessoas iam de cidade em cidade procurando água, mas não achavam o bastante nem para matar a sede. Assim mesmo vocês não voltaram para mim. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 Os herí|strong="H5221" con viento solano|strong="H7711" y oruga|strong="H3420"; vuestros muchos|strong="H7235" huertos|strong="H1593" y vuestras viñas|strong="H3754", y vuestros higuerales|strong="H8384" y vuestros olivares|strong="H2132" comió|strong="H0398" la langosta|strong="H1501": pero nunca|strong="H3808" os tornasteis|strong="H7725" á|strong="H5704" mí, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
9 — Eu os castiguei com ventos muito quentes e com pragas nas plantas; os gafanhotos acabaram com as hortas, com as parreiras , com as figueiras e com as oliveiras. Assim mesmo vocês não voltaram para mim.
10 Envié|strong="H7971" entre vosotros mortandad|strong="H1698" al modo que en Egipto|strong="H4714": maté|strong="H2026" á cuchillo|strong="H2719" vuestros mancebos|strong="H0970", con|strong="H5973" cautiverio|strong="H7628" de vuestros caballos|strong="H5483"; é hice subir|strong="H5927" el hedor|strong="H0889" de vuestros reales|strong="H4264" hasta vuestras narices|strong="H0639": empero no|strong="H3808" os tornasteis|strong="H7725" á|strong="H5704" mí, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
10 Fiz cair sobre vocês uma praga como as que mandei contra o Egito. Fiz com que os moços morressem nos campos de batalha e deixei que os inimigos levassem embora os cavalos de guerra. Fiz com que o mau cheiro dos corpos que estavam apodrecendo se espalhasse pelo acampamento. Assim mesmo vocês não voltaram para mim. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
11 Trastornéos, como cuando Dios|strong="H0430" trastornó|strong="H2015" á Sodoma|strong="H5467" y á Gomorra|strong="H6017", y fuisteis|strong="H1961" como tizón|strong="H0181" escapado|strong="H5337" del fuego|strong="H8316": mas no|strong="H3808" os tornasteis|strong="H7725" á|strong="H5704" mí, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
11 — Eu destruí cidades, como fiz com Sodoma e com Gomorra; vocês escaparam como se fossem um galho que no último momento é tirado do fogo. Assim mesmo vocês não voltaram para mim.
12 Por tanto, de esta manera|strong="H3541" haré|strong="H6213" á ti, oh Israel|strong="H3478": y porque|strong="H6118" te he de hacer|strong="H6213" esto|strong="H3651", aparéjate para venir al encuentro|strong="H7125" á tu Dios|strong="H0430", oh Israel|strong="H3478".
12 Por isso, povo de Israel, eu os castigarei. E, já que vou castigá-los, preparem-se para se encontrar com o seu Deus. Eu, o Senhor , falei.
13 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2009", el que forma|strong="H3335" los montes|strong="H2022", y cría el viento|strong="H7307", y denuncia al hombre|strong="H0120" su pensamiento|strong="H7808"; el que hace|strong="H6213" á las tinieblas|strong="H5890" mañana|strong="H7837", y pasa|strong="H1869" sobre|strong="H5921" las alturas|strong="H1116" de la tierra|strong="H0776"; Jehová|strong="H3068", Dios|strong="H0430" de los ejércitos|strong="H6635", es su nombre|strong="H8034".
13 Foi Deus quem fez as montanhas e criou o vento. Ele revela os seus planos aos seres humanos. Ele faz o dia virar noite e anda por cima das montanhas. Este é o seu nome: o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.