Ageu 2
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 EN el mes séptimo|strong="H7637", á los veinte|strong="H6242" y uno|strong="H0259" del mes, fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" por mano|strong="H3027" del profeta|strong="H5030" Haggeo|strong="H2292", diciendo|strong="H0559":
1 No segundo ano do rei Dario, no sétimo mês, ao vigésimo primeiro do mês, veio a palavra do Senhor por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
2 Habla|strong="H0559" ahora|strong="H4994" á Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de Sealtiel|strong="H7597", gobernador|strong="H6346" de Judá|strong="H3063", y á|strong="H0413" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Josadac|strong="H3087", gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", y al|strong="H0413" resto|strong="H7611" del pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559":
2 Fala agora ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao resto do povo, dizendo:
3 ¿Quién|strong="H4310" ha quedado|strong="H7604" entre vosotros|strong="H0859" que|strong="H0834" haya visto|strong="H7200" esta casa|strong="H1004" en su primera|strong="H7223" gloria|strong="H3519", y cual ahora|strong="H6258" la veis|strong="H7200"? ¿No|strong="H3808" es ella como nada|strong="H0369" delante de vuestros|strong="H0859" ojos|strong="H5869"?
3 Quem há entre vós, dos sobreviventes, que viu esta casa na sua primeira glória? Em que estado a vedes agora? Não é como nada em vossos olhos?
4 Pues ahora|strong="H6258", Zorobabel|strong="H2216", esfuérzate|strong="H2388", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068"; esfuérzate|strong="H2388" también Josué|strong="H3091", hijo|strong="H1121" de Josadac|strong="H3087", gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548"; y cobra ánimo, pueblo|strong="H5971" todo|strong="H3605" de la tierra|strong="H0776", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y obrad|strong="H6213": porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy con|strong="H0854" vosotros, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
4 Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o Senhor, e esforça-te, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e esforçai-vos, todo o povo da terra, diz o Senhor, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o Senhor dos exércitos,
5 Según el pacto|strong="H1697" que|strong="H0834" concerté con vosotros|strong="H0853" á vuestra salida de Egipto|strong="H4714", así mi espíritu|strong="H7307" estará|strong="H5975" en medio|strong="H8432" de vosotros|strong="H0853": no|strong="H0408" temáis|strong="H3372".
5 segundo o pacto que fiz convosco, quando saístes do Egito, e o meu Espírito habita no meio de vós; não temais.
6 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": De|strong="H5750" aquí|strong="H0259" á poco|strong="H4592" aun haré yo|strong="H0589" temblar|strong="H7493" los cielos|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776", y la mar|strong="H3220" y la seca|strong="H2724":
6 Pois assim diz o Senhor dos exércitos; Ainda uma vez, daqui a pouco, e abalarei os céus e a terra, o mar e a terra seca.
7 Y haré temblar|strong="H7493" á todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471", y vendrá|strong="H0935" el Deseado|strong="H2532" de todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471"; y henchiré|strong="H4390" esta casa|strong="H1004" de gloria|strong="H3519", ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
7 Abalarei todas as nações; e as coisas preciosas de todas as nações virão, e encherei de glória esta casa, diz o Senhor dos exércitos.
8 Mía es la plata|strong="H3701", y mío el oro|strong="H2091", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
8 Minha é a prata, e meu é o ouro, diz o Senhor dos exércitos.
9 La gloria de aquesta casa|strong="H1004" postrera|strong="H3519" será|strong="H1961" mayor|strong="H1419" que|strong="H4480" la de la primera|strong="H7223", ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635"; y daré|strong="H5414" paz|strong="H7965" en este lugar|strong="H4725", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
9 A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o Senhor dos exércitos; e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos exércitos.
10 A veinticuatro|strong="H6242,H0702" del noveno|strong="H6242,H8671" mes, en el segundo|strong="H8141" año|strong="H8147" de Darío|strong="H1867", fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" por|strong="H0413" mano del profeta|strong="H5030" Haggeo|strong="H2292", diciendo|strong="H0559":
10 Ao vigésimo quarto dia do mês nono, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Ageu, dizendo:
11 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Pregunta|strong="H7592" ahora|strong="H4994" á los sacerdotes|strong="H3548" acerca de la ley|strong="H8451", diciendo|strong="H0559":
11 Assim diz o Senhor dos exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes, acerca da lei, dizendo:
12 Si|strong="H2005" llevare|strong="H5375" alguno|strong="H0376" las carnes sagradas en la falda|strong="H3671" de su ropa|strong="H0899", y con el vuelo|strong="H3671" de ella tocare|strong="H5060" el pan|strong="H3899", ó la vianda|strong="H5138", ó el vino|strong="H3196", ó el aceite|strong="H8081", ú otra cualquier|strong="H3605" comida|strong="H3978", ¿será santificado? Y respondieron|strong="H6030" los sacerdotes|strong="H3548", y dijeron|strong="H0559": No|strong="H3808".
12 Se alguém levar na aba de suas vestes carne santa, e com a sua aba tocar no pão, ou no guisado, ou no vinho, ou no azeite, ou em qualquer outro mantimento, ficará este santificado? E os sacerdotes responderam: Não.
13 Y dijo|strong="H0559" Haggeo|strong="H2292": Si|strong="H0518" un inmundo|strong="H2931" á causa de cuerpo muerto|strong="H5315" tocare alguna cosa|strong="H3605" de éstas, ¿será inmunda|strong="H2930"? Y respondieron|strong="H6030" los sacerdotes|strong="H3548", y dijeron|strong="H0559": Inmunda|strong="H0559" será|strong="H2930".
13 Então perguntou Ageu: Se alguém, que for contaminado pelo contato com o corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam: Ficará imunda.
14 Y respondió|strong="H6030" Haggeo|strong="H2292" y dijo|strong="H0559": Así|strong="H3651" es este pueblo|strong="H5971", y esta gente|strong="H1471", delante|strong="H6440" de mí, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068"; y asimismo|strong="H3651" toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de sus manos|strong="H3027"; y todo lo que|strong="H0834" aquí|strong="H8033" ofrecen|strong="H7126" es inmundo|strong="H2931".
14 Ao que respondeu Ageu, dizendo: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o Senhor; assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem imundo é.
15 Ahora|strong="H6258" pues, poned|strong="H7760" vuestro corazón|strong="H3824" desde|strong="H4480" este día|strong="H3117" en adelante|strong="H4605", antes|strong="H4480" que pusiesen piedra|strong="H0068" sobre|strong="H0413" piedra|strong="H0068" en el templo|strong="H1964" de Jehová|strong="H3068",
15 Agora considerai o que acontece desde aquele dia. Antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do Senhor,
16 Antes que fuesen estas cosas, venían|strong="H0935" al|strong="H0413" montón|strong="H6194" de veinte|strong="H6242" hanegas, y había|strong="H1961" diez|strong="H6235"; venían|strong="H0935" al|strong="H0413" lagar|strong="H3342" para sacar|strong="H2834" cincuenta|strong="H2572" cántaros del lagar|strong="H3342", y había|strong="H1961" veinte|strong="H6242".
16 quando alguém vinha a um montão de trigo de vinte medidas, havia somente dez; quando vinha ao lagar para tirar cinqüenta, havia somente vinte.
17 Os herí|strong="H5221" con viento|strong="H7711" solano, y con tizoncillo|strong="H3420", y con granizo|strong="H1259" en toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de vuestras manos|strong="H3027"; mas no|strong="H0369" os convertisteis á|strong="H0413" mí, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
17 Feri-vos com mangra, e com ferrugem, e com saraiva, em todas as obras das vossas mãos; e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o Senhor.
18 Pues|strong="H4994" poned|strong="H7760" ahora vuestro corazón|strong="H3824" desde|strong="H4480" este día|strong="H3117" en adelante|strong="H4605", desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" veinticuatro|strong="H6242,H0702" del noveno|strong="H8671" mes, desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" se echó el cimiento|strong="H3245" al templo|strong="H1964" de Jehová|strong="H3068"; poned vuestro corazón|strong="H3824".
18 Considerai, pois, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se lançaram os alicerces do templo do Senhor, sim, considerai essas coisas.
19 ¿Aun|strong="H5750" no está la simiente|strong="H2233" en el granero|strong="H4035"? Ni la vid|strong="H1612", ni la higuera|strong="H8384", ni el granado|strong="H7416", ni el árbol|strong="H6086" de la oliva|strong="H2132" ha todavía|strong="H3808" florecido|strong="H5375": mas desde|strong="H4480" aqueste día|strong="H3117" daré bendición|strong="H1288".
19 Está ainda semente no celeiro? A videira, a figueira, a romeira, e a oliveira ainda não dão os seus frutos? Desde este dia hei de vos abençoar.
20 Y fué|strong="H1961" segunda|strong="H8145" vez palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á Haggeo|strong="H2292", á los veinticuatro|strong="H6242,H0702" del mismo mes|strong="H2320", diciendo|strong="H0559":
20 Veio pela segunda vez a palavra do Senhor a Ageu, aos vinte e quatro do mês, dizendo:
21 Habla|strong="H0559" á|strong="H0413" Zorobabel|strong="H2216", gobernador|strong="H6346" de Judá|strong="H3063", diciendo|strong="H0559": Yo|strong="H0589" haré temblar|strong="H7493" los cielos|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776";
21 Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Abalarei os céus e a terra;
22 Y trastornaré|strong="H2015" el trono|strong="H3678" de los reinos|strong="H4467", y destruiré|strong="H8045" la fuerza|strong="H2392" del reino|strong="H4467" de las gentes|strong="H1471"; y trastornaré|strong="H2015" el carro|strong="H4818", y los que en él suben|strong="H7392"; y vendrán abajo|strong="H3381" los caballos|strong="H5483", y los que en ellos montan, cada cual|strong="H0376" por la espada|strong="H2719" de su hermano|strong="H0251".
22 e derrubarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos das nações; destruirei o carro e os que nele andam; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu irmão.
23 En aquel día|strong="H3117", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", te tomaré|strong="H3947", oh Zorobabel|strong="H2216", hijo|strong="H1121" de Sealtiel|strong="H7597", siervo|strong="H5650" mío, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y ponerte|strong="H7760" he como anillo de sellar|strong="H2368": porque|strong="H3588" yo te escogí|strong="H0977", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
23 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, tomar-te-ei, ó Zorobabel, servo meu, filho de Sealtiel, diz o Senhor, e te farei como um anel de selar; porque te escolhi, diz o Senhor dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.