Ageu 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 EN el año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" del rey|strong="H4428" Darío|strong="H1867" en el mes|strong="H2320" sexto|strong="H8345", en el primer|strong="H0259" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320", fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", por mano|strong="H3027" del profeta|strong="H5030" Haggeo|strong="H2292", á Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de Sealtiel|strong="H7597", gobernador|strong="H6346" de Judá|strong="H3063", y á|strong="H0413" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Josadac|strong="H3087", gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", diciendo|strong="H0559":
1 No segundo ano do reinado de Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, por meio do profeta Ageu, a palavra do Senhor veio a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" habla así|strong="H3541", diciendo|strong="H0559": Este pueblo|strong="H5971" dice|strong="H0559": No|strong="H3808" es aún venido|strong="H0935" el tiempo|strong="H6256", el tiempo|strong="H6256" de que la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" sea reedificada|strong="H1129".
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Este povo diz: “Ainda não chegou o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser reconstruída.”
3 Fué|strong="H1961" pues palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" por mano|strong="H3027" del profeta|strong="H5030" Haggeo|strong="H2292", diciendo|strong="H0559":
3 Por isso, a palavra do Senhor veio por meio do profeta Ageu, dizendo:
4 ¿Es para vosotros|strong="H0859" tiempo|strong="H6256", para vosotros|strong="H0859", de morar|strong="H3427" en vuestras|strong="H0859" casas|strong="H1004" enmaderadas|strong="H5603", y esta casa está desierta|strong="H2720"?
4 — Acaso é tempo de vocês morarem em casas luxuosas, enquanto este templo permanece em ruínas?
5 Pues así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Pensad|strong="H7760,H3824" bien sobre|strong="H5921" vuestros caminos|strong="H1870".
5 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerem o que tem acontecido com vocês.
6 Sembráis|strong="H2232" mucho|strong="H7235", y encerráis poco|strong="H4592"; coméis|strong="H0398", y no|strong="H0369" os hartáis; bebéis|strong="H8354", y no|strong="H0369" os saciáis|strong="H7654"; os vestís|strong="H3847", y no|strong="H0369" os calentáis|strong="H2527"; y el que anda á jornal|strong="H7936" recibe su jornal|strong="H7936" en|strong="H0413" trapo horadado.
6 Vocês semearam muito e colheram pouco; comem, mas isso não chega para matar a fome; bebem, mas isso não dá para ficarem satisfeitos; põem roupa, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para colocá-lo numa sacola furada.
7 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Meditad|strong="H7760,H3824" sobre|strong="H5921" vuestros caminos|strong="H1870".
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerem o que tem acontecido com vocês.
8 Subid|strong="H5927" al monte|strong="H2022", y traed|strong="H0935" madera|strong="H6086", y reedificad|strong="H1129" la casa|strong="H1004"; y pondré en ella mi voluntad|strong="H7521", y seré honrado, ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
8 Vão até o monte, tragam madeira e reconstruam o templo. Dele me agradarei e serei glorificado, diz o Senhor .
9 Buscáis|strong="H6437" mucho|strong="H7235", y halláis poco|strong="H4592"; y encerráis|strong="H0935" en casa|strong="H1004", y soplo|strong="H3282" en ello. ¿Por qué|strong="H4100"? dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635". Por cuanto|strong="H3282" mi casa|strong="H1004" está desierta|strong="H2720", y cada uno|strong="H0376" de vosotros corre|strong="H7323" á su|strong="H1931" propia casa|strong="H1004".
9 Vocês esperavam que fosse muito, mas o que veio foi pouco, e esse pouco, quando o levaram para casa, eu o dissipei com um sopro. E por quê? — pergunta o Senhor dos Exércitos. Porque o meu templo permanece em ruínas, enquanto cada um de vocês corre por causa de sua própria casa.
10 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" se detuvo|strong="H3607" de los cielos|strong="H8064" sobre|strong="H5921" vosotros la lluvia|strong="H2919", y la tierra|strong="H0776" detuvo|strong="H3607" sus frutos|strong="H2981".
10 Por isso, os céus retêm o seu orvalho, e a terra não produz os seus frutos.
11 Y llamé|strong="H7121" la sequedad|strong="H2721" sobre|strong="H5921" esta tierra|strong="H0776", y sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022", y sobre|strong="H5921" el trigo|strong="H1715", y sobre|strong="H5921" el vino|strong="H8492", y sobre|strong="H5921" el aceite|strong="H3323", y sobre|strong="H5921" todo lo que|strong="H0834" la tierra|strong="H0127" produce|strong="H3318", y sobre|strong="H5921" los hombres|strong="H0120" y sobre|strong="H5921" las bestias|strong="H0929", y sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" trabajo|strong="H3018" de manos|strong="H3709".
11 Fiz vir a seca sobre a terra e sobre os montes, sobre o cereal, sobre o vinho, sobre o azeite, sobre o que o solo produz, sobre as pessoas, sobre os animais e sobre todo trabalho das mãos.
12 Y oyó|strong="H8085" Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de Sealtiel|strong="H7597", y Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Josadac|strong="H3087", gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", y todo|strong="H3605" el demás pueblo|strong="H5971", la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" su Dios, y las palabras|strong="H1697" del profeta|strong="H5030" Haggeo|strong="H2292", como lo había enviado|strong="H7971" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de ellos; y temió|strong="H3372" el pueblo|strong="H5971" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
12 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e todo o remanescente do povo atenderam à voz do Senhor , seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, as quais o Senhor , seu Deus, havia ordenado que ele dissesse. E o povo temeu diante do Senhor .
13 Entonces Haggeo|strong="H2292", enviado|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068", habló|strong="H0559" por mandado de Jehová|strong="H3068", al pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy con|strong="H0854" vosotros, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
13 Então Ageu, o enviado do Senhor , falou ao povo, segundo a mensagem do Senhor , dizendo: — Eu estou com vocês, diz o
14 Y despertó|strong="H5782" Jehová|strong="H3068" el espíritu|strong="H7307" de Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de Sealtiel|strong="H7597", gobernador|strong="H6346" de Judá|strong="H3063", y el espíritu|strong="H7307" de Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Josadac|strong="H3087", gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", y el espíritu|strong="H7307" de todo|strong="H3605" el resto|strong="H7611" del pueblo|strong="H5971"; y vinieron|strong="H0935" é hicieron|strong="H6213" obra en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", su Dios|strong="H0430",
14 O Senhor despertou o espírito de Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e o espírito de todo o remanescente do povo; eles vieram e começaram a trabalhar no templo do Senhor dos Exércitos, seu Deus.
15 En el día|strong="H3117" veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" del mes|strong="H2320" sexto|strong="H8345", en el segundo|strong="H8141" año|strong="H8147" del rey|strong="H4428" Darío|strong="H1867".
15 Era o vigésimo quarto dia do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.