Ageu 1
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 EN el año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" del rey|strong="H4428" Darío|strong="H1867" en el mes|strong="H2320" sexto|strong="H8345", en el primer|strong="H0259" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320", fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", por mano|strong="H3027" del profeta|strong="H5030" Haggeo|strong="H2292", á Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de Sealtiel|strong="H7597", gobernador|strong="H6346" de Judá|strong="H3063", y á|strong="H0413" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Josadac|strong="H3087", gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", diciendo|strong="H0559":
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, governador de Judá, filho de Sealtiel, e a Josué, o sumo sacerdote, filho de Jeozadaque, dizendo:
2 Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" habla así|strong="H3541", diciendo|strong="H0559": Este pueblo|strong="H5971" dice|strong="H0559": No|strong="H3808" es aún venido|strong="H0935" el tiempo|strong="H6256", el tiempo|strong="H6256" de que la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" sea reedificada|strong="H1129".
2 Assim fala o Senhor dos exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo de se edificar a casa do Senhor.
3 Fué|strong="H1961" pues palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" por mano|strong="H3027" del profeta|strong="H5030" Haggeo|strong="H2292", diciendo|strong="H0559":
3 Veio, pois, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
4 ¿Es para vosotros|strong="H0859" tiempo|strong="H6256", para vosotros|strong="H0859", de morar|strong="H3427" en vuestras|strong="H0859" casas|strong="H1004" enmaderadas|strong="H5603", y esta casa está desierta|strong="H2720"?
4 Acaso é tempo de habitardes nas vossas casas forradas, enquanto esta casa fica desolada?
5 Pues así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Pensad|strong="H7760,H3824" bien sobre|strong="H5921" vuestros caminos|strong="H1870".
5 Ora pois, assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
6 Sembráis|strong="H2232" mucho|strong="H7235", y encerráis poco|strong="H4592"; coméis|strong="H0398", y no|strong="H0369" os hartáis; bebéis|strong="H8354", y no|strong="H0369" os saciáis|strong="H7654"; os vestís|strong="H3847", y no|strong="H0369" os calentáis|strong="H2527"; y el que anda á jornal|strong="H7936" recibe su jornal|strong="H7936" en|strong="H0413" trapo horadado.
6 Tendes semeado muito, e recolhido pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para o meter num saco furado.
7 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Meditad|strong="H7760,H3824" sobre|strong="H5921" vuestros caminos|strong="H1870".
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
8 Subid|strong="H5927" al monte|strong="H2022", y traed|strong="H0935" madera|strong="H6086", y reedificad|strong="H1129" la casa|strong="H1004"; y pondré en ella mi voluntad|strong="H7521", y seré honrado, ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
8 Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me deleitarei, e serei glorificado, diz o Senhor.
9 Buscáis|strong="H6437" mucho|strong="H7235", y halláis poco|strong="H4592"; y encerráis|strong="H0935" en casa|strong="H1004", y soplo|strong="H3282" en ello. ¿Por qué|strong="H4100"? dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635". Por cuanto|strong="H3282" mi casa|strong="H1004" está desierta|strong="H2720", y cada uno|strong="H0376" de vosotros corre|strong="H7323" á su|strong="H1931" propia casa|strong="H1004".
9 Esperastes o muito, mas eis que veio a ser pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu o dissipei com um assopro. Por que causa? diz o Senhor dos exércitos. Por causa da minha casa, que está em ruínas, enquanto correis, cada um de vós, à sua própria casa.
10 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" se detuvo|strong="H3607" de los cielos|strong="H8064" sobre|strong="H5921" vosotros la lluvia|strong="H2919", y la tierra|strong="H0776" detuvo|strong="H3607" sus frutos|strong="H2981".
10 Por isso os céus por cima de vós retêm o orvalho, e a terra retém os seus frutos.
11 Y llamé|strong="H7121" la sequedad|strong="H2721" sobre|strong="H5921" esta tierra|strong="H0776", y sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022", y sobre|strong="H5921" el trigo|strong="H1715", y sobre|strong="H5921" el vino|strong="H8492", y sobre|strong="H5921" el aceite|strong="H3323", y sobre|strong="H5921" todo lo que|strong="H0834" la tierra|strong="H0127" produce|strong="H3318", y sobre|strong="H5921" los hombres|strong="H0120" y sobre|strong="H5921" las bestias|strong="H0929", y sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" trabajo|strong="H3018" de manos|strong="H3709".
11 E mandei vir a seca sobre a terra, e sobre as colinas, sobre o trigo e o mosto e o azeite, e sobre tudo o que a terra produz; como também sobre os homens e os animais, e sobre todo o seu trabalho.
12 Y oyó|strong="H8085" Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de Sealtiel|strong="H7597", y Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Josadac|strong="H3087", gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", y todo|strong="H3605" el demás pueblo|strong="H5971", la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" su Dios, y las palabras|strong="H1697" del profeta|strong="H5030" Haggeo|strong="H2292", como lo había enviado|strong="H7971" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de ellos; y temió|strong="H3372" el pueblo|strong="H5971" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, juntamente com todo o resto do povo, obedeceram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, como o Senhor seu Deus o tinha enviado; e temeu o povo diante do Senhor.
13 Entonces Haggeo|strong="H2292", enviado|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068", habló|strong="H0559" por mandado de Jehová|strong="H3068", al pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy con|strong="H0854" vosotros, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
13 Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor, dizendo: Eu sou convosco, e diz o Senhor.
14 Y despertó|strong="H5782" Jehová|strong="H3068" el espíritu|strong="H7307" de Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de Sealtiel|strong="H7597", gobernador|strong="H6346" de Judá|strong="H3063", y el espíritu|strong="H7307" de Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Josadac|strong="H3087", gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", y el espíritu|strong="H7307" de todo|strong="H3605" el resto|strong="H7611" del pueblo|strong="H5971"; y vinieron|strong="H0935" é hicieron|strong="H6213" obra en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", su Dios|strong="H0430",
14 E o Senhor suscitou o espírito do governador de Judá Zorobabel, filho de Sealtiel, e o espírito do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e o espírito de todo o resto do povo; e eles vieram, e começaram a trabalhar na casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
15 En el día|strong="H3117" veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" del mes|strong="H2320" sexto|strong="H8345", en el segundo|strong="H8141" año|strong="H8147" del rey|strong="H4428" Darío|strong="H1867".
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.