2 Timóteo 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 PABLO|strong="G3972", apóstol|strong="G0652" de Jesucristo|strong="G2424,G5547" por|strong="G1223" la voluntad|strong="G2307" de Dios|strong="G2316", según|strong="G2596" la promesa|strong="G1860" de la vida|strong="G2222" que|strong="G3588" es en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424",
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 A Timoteo|strong="G5095", amado|strong="G0027" hijo|strong="G5043": Gracia|strong="G5485", misericordia|strong="G1656", y paz|strong="G1515" de|strong="G0575" Dios|strong="G2316" el Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" de|strong="G0575" Jesucristo|strong="G2424,G5547" nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962".
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Doy|strong="G2192" gracias|strong="G5485" á Dios|strong="G2316", al cual|strong="G3739" sirvo|strong="G3000" desde|strong="G0575" mis mayores|strong="G4269" con|strong="G1722" limpia|strong="G2513" conciencia|strong="G4893", de que|strong="G5613" sin cesar|strong="G0088" tengo|strong="G2192" memoria|strong="G3417" de|strong="G4012" ti|strong="G4675" en|strong="G1722" mis|strong="G3450" oraciones|strong="G1162" noche|strong="G3571" y|strong="G2532" día|strong="G2250";
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Deseando|strong="G1971" verte|strong="G4571,G1492", acordándome|strong="G3415" de tus|strong="G4675" lágrimas|strong="G1144", para|strong="G2443" ser lleno|strong="G4137" de gozo|strong="G5479";
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Trayendo|strong="G2983" á la memoria|strong="G5280" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" no fingida|strong="G0505" que hay en|strong="G1722" ti|strong="G4671", la|strong="G3588" cual|strong="G3748" residió|strong="G1774" primero|strong="G4412" en|strong="G1722" tu|strong="G4675" abuela|strong="G3125" Loida|strong="G3090", y|strong="G2532" en|strong="G1722" tu|strong="G4675" madre|strong="G3384" Eunice|strong="G2131"; y|strong="G1161" estoy cierto que|strong="G3754" en|strong="G1722" ti|strong="G4671" también|strong="G2532".
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Por|strong="G1223" lo cual|strong="G3739,G0156" te|strong="G4571" aconsejo|strong="G0363" que despiertes|strong="G0329" el don|strong="G5486" de Dios|strong="G2316", que|strong="G3739" está|strong="G2076" en|strong="G1722" ti|strong="G4671" por|strong="G1223" la|strong="G3588" imposición|strong="G1936" de mis|strong="G3450" manos|strong="G5495".
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" nos|strong="G2254" ha dado|strong="G1325" Dios|strong="G2316" el espíritu|strong="G4151" de temor|strong="G1167", sino|strong="G0235" el de fortaleza|strong="G1411", y|strong="G2532" de amor|strong="G0026", y|strong="G2532" de templanza|strong="G4995".
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Por tanto|strong="G3767" no|strong="G3361" te avergüences|strong="G1870" del testimonio|strong="G3142" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962", ni|strong="G3366" de mí|strong="G1691", preso|strong="G1198" suyo|strong="G0846"; antes|strong="G0235" sé participante de los trabajos|strong="G4774" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" según|strong="G2596" la virtud|strong="G1411" de Dios|strong="G2316",
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Que|strong="G3588" nos|strong="G2248" salvó|strong="G4982" y|strong="G2532" llamó|strong="G2564" con vocación|strong="G2821" santa|strong="G0040", no|strong="G3756" conforme|strong="G2596" á nuestras|strong="G2257" obras|strong="G2041", mas|strong="G0235" según|strong="G2596" el intento|strong="G4286" suyo|strong="G2398" y|strong="G2532" gracia|strong="G5485", la|strong="G3588" cual nos|strong="G2254" es dada|strong="G1325" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" antes|strong="G4253" de los tiempos|strong="G5550" de los siglos|strong="G0166",
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Mas|strong="G1161" ahora|strong="G3568" es manifestada|strong="G5319" por|strong="G1223" la|strong="G3588" aparición|strong="G2015" de nuestro|strong="G2257" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424,G5547", el cual quitó|strong="G2673" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", y|strong="G1161" sacó á la luz|strong="G5461" la vida|strong="G2222" y|strong="G2532" la inmortalidad|strong="G0861" por|strong="G1223" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098";
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Del|strong="G1519" cual|strong="G3739" yo|strong="G1473" soy puesto|strong="G5087" predicador|strong="G2783", y|strong="G2532" apóstol|strong="G0652", y|strong="G2532" maestro|strong="G1320" de los Gentiles|strong="G1483".
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Por|strong="G1223" lo cual|strong="G3739,G0156" asimismo|strong="G2532" padezco|strong="G3958" esto|strong="G5023": mas|strong="G0235" no|strong="G3756" me avergüenzo|strong="G1870"; porque|strong="G1063" yo sé|strong="G1492" á quien he creído|strong="G4100", y|strong="G2532" estoy cierto que|strong="G3754" es|strong="G2076" poderoso|strong="G1415" para guardar|strong="G5442" mi|strong="G3450" depósito|strong="G3866" para|strong="G1519" aquel|strong="G1565" día|strong="G2250".
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Retén|strong="G2192" la forma|strong="G5296" de las sanas|strong="G5198" palabras|strong="G3056" que|strong="G3739" de|strong="G3844" mí|strong="G1700" oíste|strong="G0191", en|strong="G1722" la fe|strong="G4102" y|strong="G2532" amor|strong="G0026" que|strong="G3588" es en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Guarda|strong="G5442" el|strong="G3588" buen|strong="G2570" depósito|strong="G3872" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" que|strong="G3588" habita|strong="G1774" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2254".
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ya sabes|strong="G1492" esto|strong="G5124", que|strong="G3754" me|strong="G3165" han sido contrarios|strong="G0654" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3754" son|strong="G2076" en|strong="G1722" Asia|strong="G0773", de los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" son|strong="G2076" Figello|strong="G5436" y|strong="G2532" Hermógenes|strong="G2061".
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Dé|strong="G1325" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" misericordia|strong="G1656" á la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de Onesíforo|strong="G3683"; que muchas|strong="G4178" veces me|strong="G3165" refrigeró|strong="G0404", y|strong="G2532" no|strong="G3756" se avergonzó|strong="G1870" de mi|strong="G3450" cadena|strong="G0254":
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Antes|strong="G0235", estando|strong="G1096" él en|strong="G1722" Roma|strong="G4516", me|strong="G3165" buscó|strong="G2212" solícitamente|strong="G4706", y|strong="G2532" me|strong="G3165" halló|strong="G2147".
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Déle|strong="G1325,G0846" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" que halle|strong="G2147" misericordia|strong="G1656" cerca|strong="G3844" del Señor|strong="G2962" en|strong="G1722" aquel|strong="G1565" día|strong="G2250". Y|strong="G2532" cuánto|strong="G3745" nos ayudó|strong="G1247" en|strong="G1722" Efeso|strong="G2179", tú|strong="G4771" lo sabes|strong="G1097" mejor|strong="G0957".
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.