2 Samuel 22

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y HABLÓ|strong="H1697" David|strong="H1732" á Jehová|strong="H3068" las palabras|strong="H1696" de este|strong="H2063" cántico|strong="H7892", el día|strong="H3117" que Jehová|strong="H3068" le había librado|strong="H5337" de la mano|strong="H3709" de todos|strong="H3605" sus enemigos|strong="H0341", y de la mano|strong="H3709" de Saúl|strong="H7586".
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Y dijo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" es mi roca|strong="H5553", y mi fortaleza|strong="H4686", y mi libertador|strong="H6403";
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Dios|strong="H0430" de mi roca, en él confiaré: mi escudo|strong="H4043", y el cuerno|strong="H7161" de mi salud|strong="H3468", mi fortaleza|strong="H2620", y mi refugio|strong="H4869"; mi salvador|strong="H3467", que me librarás|strong="H3467" de violencia|strong="H2555".
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Invocaré|strong="H7121" á Jehová|strong="H3068", digno de ser loado|strong="H1984", y seré salvo|strong="H3467" de mis enemigos|strong="H0341".
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Cuando me cercaron ondas|strong="H4867" de muerte|strong="H4194", y arroyos|strong="H5158" de iniquidad|strong="H1100" me asombraron|strong="H1204",
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Me rodearon|strong="H5437" los dolores|strong="H2256" del infierno|strong="H7585", y me tomaron|strong="H6923" descuidado|strong="H6923" lazos|strong="H4170" de muerte|strong="H4194".
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Tuve angustia|strong="H6862", invoqué|strong="H7121" á Jehová|strong="H3068", y clamé|strong="H7121" á mi Dios|strong="H0430": y él oyó|strong="H8085" mi voz|strong="H6963" desde su templo|strong="H1964"; llegó mi clamor|strong="H7775" á sus oídos|strong="H0241".
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 La tierra|strong="H0776" se removió|strong="H7493", y tembló|strong="H1607"; los fundamentos|strong="H4146" de los cielos|strong="H8064" fueron movidos|strong="H1607", y se estremecieron|strong="H7264", porque|strong="H3588" él se airó|strong="H2734".
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Subió|strong="H5927" humo|strong="H6227" de sus narices|strong="H0639", y de|strong="H4480" su boca|strong="H6310" fuego|strong="H0784" consumidor|strong="H0398", por el cual se encendieron|strong="H1197" carbones|strong="H1513".
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Y abajó los cielos|strong="H8064", y descendió|strong="H3381": una oscuridad debajo|strong="H8478" de sus pies|strong="H7272".
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Subió|strong="H7392" sobre|strong="H5921" el querubín|strong="H3742", y voló|strong="H5774": aparecióse|strong="H7200" sobre|strong="H5921" las alas|strong="H3671" del viento|strong="H7307".
11 Montado num querubim, pairava
12 Puso|strong="H7896" tinieblas|strong="H2822" alrededor|strong="H5439" de sí á modo de pabellones; aguas|strong="H4325" negras y espesas nubes|strong="H5645".
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Del resplandor|strong="H5051" de su presencia|strong="H5048" se encendieron|strong="H1197" ascuas ardientes|strong="H0784".
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Jehová|strong="H3068" tronó|strong="H7481" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", y el Altísimo|strong="H5945" dió|strong="H5414" su voz|strong="H6963";
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Arrojó|strong="H7971" saetas|strong="H2671", y desbaratólos|strong="H6327"; relampagueó|strong="H1300", y consumiólos|strong="H2000".
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Entonces aparecieron|strong="H7200" los manantiales|strong="H0650" de la mar|strong="H3220", y los fundamentos|strong="H4146" del mundo|strong="H8398" fueron descubiertos|strong="H1540", á la reprensión|strong="H1606" de Jehová|strong="H3068", al resoplido del aliento|strong="H7307" de su nariz|strong="H0639".
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Extendió|strong="H7971" su mano de lo alto|strong="H4791", y arrebatóme|strong="H3947", y sacóme|strong="H4871" de copiosas|strong="H7227" aguas|strong="H4325".
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Libróme|strong="H5337" de|strong="H4480" fuertes enemigos|strong="H0341", de|strong="H4480" aquellos que|strong="H3588" me aborrecían|strong="H8130", los cuales eran más fuertes que|strong="H0553" yo|strong="H4480".
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Asaltáronme|strong="H6923" en el día|strong="H3117" de mi calamidad|strong="H0343"; mas Jehová|strong="H3068" fué|strong="H1961" mi sostén|strong="H4937".
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Sacóme|strong="H3318" á anchura; libróme|strong="H2502", porque|strong="H3588" puso su voluntad|strong="H2654" en mí.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Remuneróme Jehová|strong="H3068" conforme á mi justicia|strong="H6666"; y conforme á la limpieza de mis manos|strong="H3027", me dió la paga.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Porque|strong="H3588" yo guardé los caminos|strong="H1870" de Jehová|strong="H3068", y no|strong="H3808" me aparté impíamente|strong="H7561" de mi Dios|strong="H0430".
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Porque delante|strong="H5048" de mí tengo todas|strong="H3605" sus ordenanzas|strong="H4941"; y atento á sus fueros|strong="H2708", no|strong="H3808" me retiraré|strong="H5493" de|strong="H4480" ellos|strong="H2708".
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Y fuí|strong="H1961" íntegro|strong="H8549" para con él, y guardéme|strong="H8104" de mi iniquidad|strong="H5771".
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Remuneróme|strong="H7725" por tanto Jehová|strong="H3068" conforme á mi justicia|strong="H6666", y conforme á mi limpieza|strong="H1252" delante de sus ojos|strong="H5869".
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Con|strong="H5973" el bueno eres benigno, y con|strong="H5973" el íntegro|strong="H8549" te muestras íntegro|strong="H8549";
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Limpio|strong="H1305" eres para con|strong="H5973" el limpio|strong="H1305", mas con|strong="H5973" el perverso|strong="H6617" eres rígido|strong="H6141".
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Y tú salvas|strong="H3467" al pueblo|strong="H5971" humilde; mas tus ojos|strong="H5869" sobre|strong="H5921" los altivos|strong="H7311", para abatirlos|strong="H8213".
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Porque tú|strong="H0859" eres mi lámpara|strong="H5216", oh Jehová|strong="H3068": Jehová|strong="H3068" da luz|strong="H5050" á mis tinieblas|strong="H2822".
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Porque en ti romperé|strong="H7323" ejércitos|strong="H1416", y con mi Dios|strong="H0430" saltaré|strong="H1801" las murallas|strong="H7791".
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Dios|strong="H0410", perfecto|strong="H8549" su camino|strong="H1870": la palabra|strong="H0565" de Jehová|strong="H3068" purificada, escudo|strong="H4043" es de todos|strong="H3605" los que en él esperan|strong="H2620".
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Porque|strong="H3588" ¿qué|strong="H4310" Dios|strong="H0410" hay sino|strong="H1107" Jehová|strong="H3068"? ¿ó quién|strong="H4310" es fuerte sino|strong="H1107" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430"?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Dios|strong="H0410" es el que con virtud me corrobora, y el que despeja|strong="H5425,H8549" mi camino|strong="H1870";
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 El que hace mis pies|strong="H7272" como de ciervas|strong="H0355", y el que me asienta|strong="H5975" en|strong="H5921" mis alturas|strong="H1116";
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 El que enseña mis manos|strong="H3027" para la pelea|strong="H4421", y da que con mis brazos|strong="H2220" quiebre|strong="H5181" el arco|strong="H7198" de acero.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Tú me diste|strong="H5414" asimismo el escudo|strong="H4043" de tu salud|strong="H3468", y tu benignidad|strong="H6031,H6038" me ha acrecentado|strong="H7235".
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Tú ensanchaste|strong="H7337" mis pasos|strong="H6806" debajo|strong="H8478" de mí, para que no|strong="H3808" titubeasen|strong="H4571" mis rodillas|strong="H7166".
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Perseguiré|strong="H7291" á mis enemigos|strong="H0341", y quebrantarélos|strong="H8045"; y no|strong="H3808" me volveré|strong="H7725" hasta|strong="H5704" que los acabe|strong="H3615".
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Los consumiré|strong="H0398", y los heriré|strong="H4272", y no|strong="H3808" se levantarán|strong="H6965"; y caerán|strong="H5307" debajo|strong="H8478" de mis pies|strong="H7272".
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Ceñísteme|strong="H0247" de fortaleza|strong="H2428" para la batalla|strong="H4421", y postraste|strong="H3766" debajo|strong="H8478" de mí los que contra mí se levantaron|strong="H6965".
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos|strong="H0341", de mis aborrecedores, y que yo los destruyese|strong="H6789".
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Miraron|strong="H8159", y no|strong="H0369" hubo quien los librase|strong="H3467"; á Jehová|strong="H3068", mas no|strong="H3808" les respondió|strong="H6030".
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Yo los desmenuzaré|strong="H7833" como polvo|strong="H6083" de la tierra|strong="H0776"; hollarélos|strong="H7554" como á lodo|strong="H2916" de las plazas|strong="H2351", y los disiparé.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Tú me libraste|strong="H6403" de contiendas|strong="H7379" de pueblos|strong="H5971": tú me guardaste|strong="H8104" para que fuese cabeza|strong="H7218" de gentes|strong="H1471": pueblos|strong="H5971" que no|strong="H3808" conocía|strong="H3045", me sirvieron|strong="H5647".
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Los extraños|strong="H1121,H5236" titubeaban|strong="H3584" á mí: en oyendo|strong="H8085,H0241", me obedecían|strong="H8085".
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Los extraños|strong="H5236" desfallecían|strong="H5034", y temblaban|strong="H2296" en sus escondrijos|strong="H4526".
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Viva|strong="H2416" Jehová|strong="H3068", y sea bendita|strong="H1288" mi roca|strong="H6697"; sea ensalzado|strong="H7311" el Dios|strong="H0430", la roca|strong="H6697" de mi salvamento|strong="H3468":
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 El Dios|strong="H0410" que me ha vengado, y sujeta|strong="H3381" los pueblos|strong="H5971" debajo|strong="H8478" de mí;
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Y que me saca|strong="H3318" de entre mis enemigos|strong="H0341": tú me sacaste en alto|strong="H7311" de entre los que se levantaron|strong="H6965" contra mí: librásteme|strong="H5337" del varón|strong="H0376" de iniquidades|strong="H2555".
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Por|strong="H5921" tanto yo te confesaré|strong="H3034" entre las gentes|strong="H1471", oh Jehová|strong="H3068", y cantaré|strong="H2167" á tu nombre|strong="H8034".
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 El que engrandece las saludes de su rey|strong="H4428", y hace misericordia|strong="H2617" á su ungido|strong="H4899", á David|strong="H1732", y á su simiente|strong="H2233", para siempre|strong="H5704,H5769".
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.