2 Reis 13

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 EN el año|strong="H8141" veintitrés|strong="H6242,H7969" de Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Ochôzías|strong="H0274", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", comenzó á reinar|strong="H4427" Joachâz|strong="H3059" hijo|strong="H1121" de Jehú|strong="H3058" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en Samaria|strong="H8111"; y reinó diecisiete|strong="H7651" años|strong="H8141".
1 Jeoacaz, filho de Jeú, começou a reinar em Israel no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezessete anos.
2 E hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en|strong="H0310" ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", y siguió|strong="H3212" los pecados|strong="H2403" de Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028", el que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478"; y no|strong="H3808" se apartó|strong="H5493" de|strong="H4480" ellos.
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de Jeroboão, filho de Nebate, e persistiu nos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.
3 Y encendióse|strong="H2734" el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" contra Israel|strong="H3478", y entrególos|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de Hazael|strong="H2371" rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758", y en mano|strong="H3027" de Ben-adad|strong="H1130" hijo|strong="H1121" de Hazael|strong="H2371", por largo|strong="H3605" tiempo|strong="H3117".
3 O S enhor se irou grandemente com Israel e permitiu que Hazael, rei da Síria, e seu filho Ben-Hadade, derrotassem os israelitas repetidas vezes.
4 Mas Joachâz|strong="H3059" oró|strong="H2470" á la faz|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y Jehová|strong="H3068" lo|strong="H0413" oyó|strong="H8085": porque|strong="H3588" miró|strong="H7200" la aflicción|strong="H3906" de Israel|strong="H3478", pues|strong="H3588" el rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758" los afligía|strong="H3905".
4 Então Jeoacaz orou ao S enhor pedindo ajuda, e o S enhor atendeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria oprimia Israel cruelmente.
5 (Y dió|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" salvador|strong="H3467" á Israel|strong="H3478", y salieron|strong="H3318" de bajo la mano de los Siros|strong="H0758"; y habitaron|strong="H3427" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en sus estancias, como antes|strong="H8032,H8543".
5 O S enhor providenciou um libertador para salvar os israelitas da tirania dos sírios, e Israel voltou a viver em segurança, como em outros tempos.
6 Con todo eso|strong="H0389" no|strong="H3808" se apartaron|strong="H5493" de los pecados|strong="H2403" de la casa|strong="H1004" de Jeroboam|strong="H3379", el que|strong="H0834" hizo pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478": en ellos anduvieron|strong="H1980"; y también|strong="H1571" el bosque|strong="H0842" permaneció|strong="H5975" en Samaria|strong="H8111".)
6 Ainda assim, continuaram a seguir o mau exemplo de Jeroboão. Também permitiram que o poste de Aserá permanecesse em pé em Samaria.
7 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" le había quedado|strong="H7604" gente|strong="H5971" á Joachâz|strong="H3059", sino cincuenta|strong="H2572" hombres de á caballo|strong="H6571", y diez|strong="H6235" carros|strong="H7393", y diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" hombres de á pié|strong="H7273"; pues|strong="H3588" el rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758" los había destruído|strong="H0006", y los había puesto|strong="H7760" como polvo|strong="H6083" para hollar|strong="H1758".
7 Por fim, o exército de Jeoacaz foi reduzido a cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria. O rei da Síria havia destruído o restante, como se fosse pó debaixo de seus pés.
8 Lo demás de los hechos|strong="H1697" de Joachâz|strong="H3059", y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", y sus valentías|strong="H1369", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"?
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, tudo que ele fez e a extensão de seu poder, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
9 Y durmió|strong="H7901" Joachâz|strong="H3059" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y sepultáronlo|strong="H6912" en Samaria|strong="H8111": y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Joas|strong="H3101" su hijo|strong="H1121".
9 Quando Jeoacaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi seu sucessor.
10 El año|strong="H8141" treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" de Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", comenzó á reinar|strong="H4427" Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en Samaria|strong="H8111"; y reinó dieciséis años|strong="H8337".
10 Jeoás, filho de Jeoacaz, começou a reinar em Israel no trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezesseis anos.
11 E hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068": no|strong="H3808" se apartó|strong="H5493" de todos|strong="H3605" los pecados|strong="H2403" de Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028", el que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478"; en ellos anduvo|strong="H1980".
11 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
12 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Joas|strong="H3101", y todas las cosas que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", y su esfuerzo|strong="H1369" con que|strong="H0834" guerreó|strong="H3898" contra|strong="H5973" Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"?
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e a guerra contra Amazias, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
13 Y durmió|strong="H7901" Joas|strong="H3101" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y sentóse|strong="H3379" Jeroboam|strong="H3427" sobre|strong="H5921" su trono|strong="H3678": y Joas|strong="H3101" fué sepultado|strong="H6912" en Samaria|strong="H8111" con|strong="H5973" los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478".
13 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
14 Estaba Eliseo|strong="H0477" enfermo|strong="H2470" de aquella su enfermedad|strong="H2483" de que|strong="H0854" murió|strong="H4191". Y descendió|strong="H3381" á él Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y llorando|strong="H1058" delante|strong="H5921" de él, dijo|strong="H0559": ¡Padre|strong="H0001" mío, padre|strong="H0001" mío, carro|strong="H7393" de Israel|strong="H3478" y su gente de á caballo|strong="H6571"!
14 Quando Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria, Jeoás, rei de Israel, o visitou e chorou por ele, dizendo: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”.
15 Y díjole|strong="H0559" Eliseo|strong="H0477": Toma|strong="H3947" un arco|strong="H7198" y unas saetas|strong="H2671". Tomóse|strong="H3947" él entonces un arco|strong="H7198" y unas saetas|strong="H2671".
15 Eliseu lhe disse: “Pegue um arco e algumas flechas”, e o rei fez o que ele pediu.
16 Y dijo|strong="H0559" Eliseo al rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478": Pon|strong="H7392" tu mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" el arco|strong="H7198". Y puso|strong="H7392" él su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" el arco|strong="H7198". Entonces puso|strong="H7760" Eliseo|strong="H0477" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" las manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428",
16 Então Eliseu lhe disse: “Ponha a mão sobre o arco”, e pôs suas mãos sobre as mãos do rei.
17 Y dijo|strong="H0559": Abre|strong="H6605" la ventana|strong="H2474" de hacia el oriente|strong="H6924". Y como él la abrió|strong="H6605" dijo|strong="H0559" Eliseo|strong="H0477": Tira|strong="H3384". Y tirando|strong="H3384" él, dijo|strong="H0559" Eliseo: Saeta|strong="H2671" de salud|strong="H8668" de Jehová|strong="H3068", y saeta|strong="H2671" de salud|strong="H8668" contra Siria|strong="H0758": porque herirás|strong="H5221" á los Siros|strong="H0758" en Aphec|strong="H0663", hasta consumirlos|strong="H3615".
17 Em seguida, ordenou: “Abra a janela que dá para o leste”, e o rei a abriu. Depois, Eliseu disse: “Atire!”, e o rei atirou uma flecha. “Essa é a flecha do S enhor ”, anunciou Eliseu. “É uma flecha de vitória sobre a Síria, pois você conquistará completamente os sírios em Afeque.”
18 Y tornóle á decir|strong="H0559": Toma|strong="H3947" las saetas|strong="H2671". Y luego que el rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" las hubo tomado|strong="H3947", díjole|strong="H0559": Hiere la tierra|strong="H0776". Y él hirió|strong="H5221" tres|strong="H7969" veces|strong="H6471", y cesó|strong="H5975".
18 Depois, Eliseu disse: “Agora pegue as outras flechas e atire-as contra o chão”. O rei pegou as flechas e atirou-as contra o chão três vezes.
19 Entonces el varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430", enojado|strong="H7107" con él, le dijo|strong="H0559": A herir|strong="H5221" cinco|strong="H2568" ó|strong="H0176" seis|strong="H8337" veces|strong="H6471", herirías á Siria|strong="H0758", hasta|strong="H5704" no quedar|strong="H3615" ninguno: empero ahora|strong="H6258" tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" herirás|strong="H5221" á Siria|strong="H0758".
19 O homem de Deus se irou com ele. “Você deveria ter atirado contra o chão cinco ou seis vezes!”, exclamou. “Assim, teria ferido os sírios até que fossem completamente destruídos. Agora você será vitorioso apenas três vezes.”
20 Y murió|strong="H4191" Eliseo|strong="H0477", y sepultáronlo|strong="H6912". Entrado|strong="H0935" el año|strong="H8141" vinieron|strong="H0935" partidas|strong="H1416" de Moabitas|strong="H4124" á la tierra|strong="H0776".
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Grupos de saqueadores moabitas costumavam invadir a terra na virada do ano.
21 Y aconteció|strong="H1961" que al sepultar|strong="H6913" unos|strong="H1992" un hombre|strong="H0376", súbitamente|strong="H2009" vieron|strong="H7200" una partida|strong="H1416", y arrojaron|strong="H7993" al hombre|strong="H0376" en el sepulcro|strong="H6912" de Eliseo|strong="H0477": y cuando llegó|strong="H3212" á tocar|strong="H5060" el muerto|strong="H0376" los huesos|strong="H6106" de Eliseo|strong="H0477", revivió|strong="H2421", y levantóse|strong="H6965" sobre|strong="H5921" sus pies|strong="H7272".
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram um desses bandos. Rapidamente, jogaram o corpo no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou os ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se pôs em pé.
22 Hazael|strong="H2371" pues, rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758", afligió|strong="H3905" á Israel|strong="H3478" todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de Joachâz|strong="H3059".
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 Mas Jehová|strong="H3068" tuvo misericordia|strong="H2603" de ellos, y compadecióse|strong="H7355" de|strong="H0413" ellos, y mirólos|strong="H6437", por amor de|strong="H0413" su pacto|strong="H1285" con Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327" y Jacob|strong="H3290"; y no|strong="H3808" quiso|strong="H0014" destruirlos|strong="H7843" ni|strong="H3808" echarlos|strong="H7993" de|strong="H0413" delante de|strong="H5921" sí|strong="H6440" hasta|strong="H5704" ahora|strong="H3117".
23 O S enhor , porém, foi bondoso e misericordioso com os israelitas, e eles não foram totalmente destruídos. Teve compaixão deles por causa da aliança que havia feito com Abraão, Isaque e Jacó. Naquela ocasião, como até hoje, não quis destruí-los completamente nem expulsá-los de sua presença.
24 Y murió|strong="H4191" Hazael|strong="H2371" rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758", y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Ben-adad|strong="H1130" su hijo|strong="H1121".
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi seu sucessor.
25 Y volvió|strong="H7725" Joas|strong="H3060" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059", y tomó|strong="H3947" de mano|strong="H3027" de Ben-adad|strong="H1130" hijo|strong="H1121" de Hazael|strong="H2371", las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" él había tomado|strong="H3947" de mano|strong="H3027" de Joachâz|strong="H3059" su padre|strong="H0001" en guerra|strong="H4421". Tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" lo batió|strong="H5221" Joas|strong="H3060", y restituyó las ciudades|strong="H5892" á Israel|strong="H3478".
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, reconquistou as cidades que Ben-Hadade havia tomado de seu pai, Jeoacaz. Jeoás derrotou Ben-Hadade em três ocasiões e recuperou as cidades israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.