2 Reis 11

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y ATHALÍA|strong="H6271" madre|strong="H0517" de Ochôzías|strong="H0274", viendo que|strong="H3588" su hijo|strong="H1121" era muerto|strong="H4191", levantóse|strong="H6965", y destruyó|strong="H0006" toda|strong="H3605" la simiente|strong="H2233" real|strong="H4467".
1 Quando Atalia, mãe de Ocozias, viu morto o seu filho, decidiu exterminar toda a descendência real.
2 Pero tomando|strong="H3947" Josaba|strong="H3089" hija|strong="H1323" del rey|strong="H4428" Joram|strong="H3141", hermana|strong="H0269" de Ochôzías|strong="H0274", á Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Ochôzías|strong="H0274", sacólo furtivamente|strong="H1589" de entre|strong="H8432" los hijos|strong="H1121" del rey|strong="H4428", que se mataban|strong="H4191", y ocultólo|strong="H5641" de delante de Athalía|strong="H6271", á él y á su ama|strong="H3243", en la cámara|strong="H2315" de las camas, y así no|strong="H3808" lo mataron|strong="H4191".
2 Josebá, porém, filha do rei Jorão e irmã de Ocozias, tomou Joás, filho de Ocozias, e fê-lo escapar do massacre dos filhos do rei, escondendo-o com sua ama de leite no quarto de dormir. Esconderam-no assim, de Atalia, de maneira que pôde escapar à morte.
3 Y estuvo|strong="H1961" con|strong="H0854" ella escondido|strong="H2244" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" seis|strong="H8337" años|strong="H8141": y Athalía|strong="H6271" fué reina|strong="H4427" sobre|strong="H5921" el país|strong="H0776".
3 Ele esteve seis anos oculto com Josebá no templo do Senhor, enquanto Atalia reinava sobre a terra.
4 Mas al séptimo|strong="H7637" año|strong="H8141" envió|strong="H7971" Joiada|strong="H3077", y tomó|strong="H3947" centuriones|strong="H8269,H3967", capitanes|strong="H3746", y gente de la guardia|strong="H7323", y metiólos|strong="H0935" consigo|strong="H0413" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068": é hizo|strong="H3772" con ellos|strong="H1992" liga|strong="H1285", juramentándolos|strong="H7650" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068"; y mostróles|strong="H7200" al hijo|strong="H1121" del rey|strong="H4428".
4 No sétimo ano, Jojada convocou junto de si, no templo do Senhor, os centuriões dos cários e dos cursores. Fez com eles um pacto, e, depois de tê-los feito jurar no templo do Senhor, mostrou-lhes o filho do rei.
5 Y mandóles|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": Esto|strong="H2088,H1697" es lo que|strong="H0834" habéis de hacer|strong="H6213": la tercera|strong="H7992" parte de|strong="H4480" vosotros, los que|strong="H0834" entrarán el sábado|strong="H7676", tendrán la guardia|strong="H4931" de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428";
5 Eis o que haveis de fazer, ordenou-lhes ele: um terço dentre vós fará o serviço do sábado, montando guarda ao palácio real; um terço guardará a porta de Sur;
6 Y la otra tercera|strong="H7992" parte estará á la puerta|strong="H8179" del sur, y la otra tercera|strong="H7992" parte á la puerta|strong="H8179" del postigo|strong="H0310" de los de la guardia|strong="H7323": así guardaréis|strong="H8104,H4931" la casa|strong="H1004", para que no sea allanada|strong="H4535".
6 e um terço a porta que está por detrás dos guardas. Vigiai o palácio, de modo que ninguém possa entrar.
7 Y las dos|strong="H8147" partes|strong="H3027" de vosotros, es á saber, todos los que salen|strong="H3318" el sábado|strong="H7676", tendréis|strong="H8104" la guarda|strong="H4931" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" junto|strong="H0413" al rey|strong="H4428".
7 As duas companhias que terminarem sua semana, farão a guarda do templo do Senhor, junto do rei.
8 Y estaréis alrededor|strong="H5362" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de todas partes|strong="H5439", teniendo cada uno|strong="H0376" sus armas|strong="H3627" en las manos|strong="H3027", y cualquiera que entrare|strong="H0935" dentro de estos órdenes, sea muerto|strong="H4191". Y habéis de estar con|strong="H0854" el rey|strong="H4428" cuando saliere|strong="H3318", y cuando entrare|strong="H0935".
8 Estareis, de mãos armadas, à volta do rei, de maneira que, se alguém entrar em vossas fileiras, seja morto. Estareis sempre com o rei, onde quer que ele for.
9 Los centuriones|strong="H8269,H3967" pues, hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" como el sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" les|strong="H0834" mandó|strong="H6680": y tomando|strong="H3947" cada uno|strong="H0376" los suyos|strong="H0582", es á saber, los que habían de entrar|strong="H0935" el sábado|strong="H7676", y los que|strong="H5973" habían salido|strong="H3318" el sábado|strong="H7676", viniéronse|strong="H0935" á Joiada|strong="H3077" el sacerdote|strong="H3548".
9 Os centuriões executaram fielmente as ordens do sacerdote Jojada. Tomando cada um os seus homens, tanto os que começavam o serviço no sábado, como os que o terminavam, foram ter com o sacerdote Jojada.
10 Y el sacerdote|strong="H3548" dió|strong="H5414" á los centuriones|strong="H8269,H3967" las picas y los escudos|strong="H7982" que|strong="H0834" habían sido del rey|strong="H4428" David|strong="H1732", que|strong="H0834" estaban en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
10 Jojada deu-lhes as lanças e os escudos do rei Davi, que se encontravam no templo do Senhor.
11 Y los de la guardia|strong="H7323" se pusieron|strong="H5975" en orden, teniendo cada uno|strong="H0376" sus armas|strong="H3627" en sus manos|strong="H3027", desde el lado|strong="H3802" derecho|strong="H3233" de la casa|strong="H1004" hasta|strong="H5704" el lado|strong="H3802" izquierdo|strong="H8042", junto al altar|strong="H4196" y el templo|strong="H1004", en|strong="H5921" derredor|strong="H5439" del rey|strong="H4428".
11 Os guardas postaram-se, de mãos armadas, ao longo do altar e do templo, desde a extremidade sul até a extremidade norte do templo, à volta do rei.
12 Sacando|strong="H3318" luego Joiada al hijo|strong="H1121" del rey|strong="H4428", púsole|strong="H5414" la corona|strong="H5145" y el testimonio|strong="H5715", é hiciéronle rey|strong="H4428" ungiéndole|strong="H4886"; y batiendo|strong="H5221" las manos|strong="H3709" dijeron|strong="H0559": ¡Viva|strong="H2421" el rey|strong="H4427"!
12 Então Jojada fez sair o menino-rei, pôs-lhe a coroa na cabeça e entregou-lhe a Lei. Proclamaram-no rei, ungiram-no e todos o aplaudiram, gritando: Viva o rei!
13 Y oyendo|strong="H8085" Athalía|strong="H6271" el estruendo|strong="H6963" del pueblo|strong="H5971" que corría|strong="H7323", entró|strong="H0935" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971" en el templo|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068";
13 Ouvindo Atalia o clamor que faziam os guardas e o povo, entrou no templo do Senhor, pelo meio da multidão.
14 Y como miró|strong="H7200", he aquí|strong="H2009" el rey|strong="H4428" que estaba|strong="H5975" junto|strong="H5921" á la columna|strong="H5982", conforme á la costumbre|strong="H4941", y los príncipes|strong="H8269" y los trompetas|strong="H2689" junto|strong="H0413" al rey|strong="H4428"; y que todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" del país|strong="H0776" hacía alegrías, y que tocaban|strong="H8628" las trompetas|strong="H2689". Entonces Athalía|strong="H6271", rasgando|strong="H7167" sus vestidos|strong="H0899", clamó|strong="H7121" á voz en grito: ¡Traición, traición|strong="H7195"!
14 E eis que espetáculo se ofereceu aos seus olhos: lá estava o rei, de pé no estrado, segundo o costume, tendo ao seu lado os chefes e as trombetas, enquanto o povo se alegrava, tocando as trombetas. Então ela rasgou as suas vestes, gritando: Traição, traição!
15 Mas el sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" mandó|strong="H6680" á los centuriones|strong="H8269,H3967" que gobernaban|strong="H6485" el ejército|strong="H2428", y díjoles|strong="H0559": Sacadla|strong="H3318" fuera del recinto|strong="H7713" del templo|strong="H1004", y al que la siguiere|strong="H0935,H0310", matadlo|strong="H4191" á cuchillo|strong="H2719". (Porque|strong="H3588" el sacerdote|strong="H3548" dijo|strong="H0559" que no|strong="H0408" la matasen|strong="H4191" en el templo|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".)
15 Mas o sacerdote Jojada ordenou aos centuriões que comandavam as tropas: Levai-a para fora, entre vossas fileiras, e se alguém quiser segui-la, feri-o com a espada. Porque o pontífice proibira que a matassem no templo do Senhor.
16 Diéronle|strong="H7760" pues lugar, y como iba el camino|strong="H1870" por donde entran|strong="H3996" los de á caballo|strong="H5483" á la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", allí|strong="H8033" la mataron|strong="H4191".
16 Lançaram-lhe as mãos e, ao chegarem ao palácio real pelo caminho da entrada dos cavalos, mataram-na ali.
17 Entonces Joiada|strong="H3077" hizo|strong="H3772" alianza|strong="H1285" entre|strong="H0996" Jehová|strong="H3068" y el rey|strong="H4428" y el pueblo|strong="H5971", que serían pueblo|strong="H5971" de Jehová|strong="H3068": y asimismo entre|strong="H0996" el rey|strong="H4428" y el pueblo|strong="H5971".
17 Jojada fez entre o Senhor, o rei e o povo, uma aliança, segundo a qual o povo devia pertencer ao Senhor. Fez também uma aliança entre o rei e o povo.
18 Y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" entró|strong="H0935" en el templo|strong="H1004" de Baal|strong="H1168", y derribáronlo|strong="H5422": asimismo despedazaron|strong="H7665" enteramente|strong="H3190" sus altares|strong="H4196" y sus imágenes|strong="H6754", y mataron|strong="H2026" á Mathán|strong="H4977" sacerdote|strong="H3548" de Baal|strong="H1168" delante|strong="H6440" de los altares|strong="H4196". Y el sacerdote|strong="H3548" puso|strong="H7760" guarnición|strong="H6486" sobre|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
18 Todo o povo entrou então no templo de Baal e o devastou; destruíram os altares, as imagens, e mataram o sacerdote de Baal, Matã, diante dos altares. O pontífice Jojada pôs guardas no templo do Senhor.
19 Después tomó|strong="H3947" los centuriones|strong="H8269,H3967", y capitanes|strong="H3746", y los de la guardia|strong="H7323", y á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776", y llevaron|strong="H3381" al rey|strong="H4428" desde la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y vinieron|strong="H0935" por el camino|strong="H1870" de la puerta|strong="H8179" de los de la guardia|strong="H7323" á la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428"; y sentóse|strong="H3427" el rey sobre|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de los reyes|strong="H4428".
19 Tomou consigo os centuriões, os caritas, os guardas e todo o povo, e, levando o rei do templo do Senhor, entraram no palácio real pela porta das guardas, e Joás sentou-se no trono dos reis.
20 Y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" hizo alegrías, y la ciudad|strong="H5892" estuvo en reposo|strong="H8252", habiendo sido Athalía|strong="H6271" muerta|strong="H4191" á cuchillo|strong="H2719" junto á la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428".
20 Todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz. No palácio real, porém, Atalia era passada ao fio da espada.
21 Era Joas|strong="H3060" de siete|strong="H7651" años|strong="H8141" cuando comenzó á reinar|strong="H4427".
21 Joás tinha sete anos quando subiu ao trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.