2 Pedro 2

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 PERO|strong="G1161" hubo|strong="G1096" también|strong="G2532" falsos profetas|strong="G5578" en el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", como|strong="G5613" habrá|strong="G2071" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5213" falsos doctores|strong="G5572", que|strong="G3748" introducirán|strong="G3919" encubiertamente herejías|strong="G0139" de perdición|strong="G0684", y|strong="G2532" negarán|strong="G0720" al|strong="G3588" Señor|strong="G1203" que|strong="G3748" los|strong="G0846" rescató|strong="G0059", atrayendo|strong="G1863" sobre sí|strong="G1438" mismos perdición|strong="G0684" acelerada|strong="G5031".
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" seguirán|strong="G1811" sus|strong="G0846" disoluciones|strong="G0684", por|strong="G1223" los cuales|strong="G3739" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de la|strong="G3588" verdad|strong="G0225" será blasfemado|strong="G0987";
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Y|strong="G2532" por|strong="G1722" avaricia|strong="G4124" harán mercadería|strong="G1710" de vosotros|strong="G5209" con palabras|strong="G3056" fingidas|strong="G4112"; sobre los cuales|strong="G3739" la|strong="G3588" condenación|strong="G2917" ya de largo|strong="G1597" tiempo no|strong="G3756" se tarda|strong="G0691", y|strong="G2532" su|strong="G0846" perdición|strong="G0684" no|strong="G3756" se duerme|strong="G3573".
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" á los ángeles|strong="G0032" que habían pecado|strong="G0264", sino|strong="G0235" que habiéndolos despeñado en el infierno|strong="G5020" con cadenas|strong="G4577" de oscuridad|strong="G2217", los entregó|strong="G3860" para|strong="G1519" ser reservados|strong="G5083" al juicio|strong="G2920";
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Y|strong="G2532" si no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" al mundo|strong="G2889" viejo|strong="G0744", mas|strong="G0235" guardó|strong="G5442" á Noé|strong="G3575", pregonero|strong="G2783" de justicia|strong="G1343", con otras siete personas|strong="G3590", trayendo|strong="G1863" el diluvio|strong="G2627" sobre el mundo|strong="G2889" de malvados|strong="G0765";
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Y|strong="G2532" si condenó|strong="G2632" por destrucción|strong="G2692" las ciudades|strong="G4172" de Sodoma|strong="G4670" y de Gomorra|strong="G1116", tornándolas en ceniza|strong="G5077", y poniéndolas|strong="G5087" por ejemplo|strong="G5262" á los que habían|strong="G3195" de vivir sin temor y reverencia de Dios|strong="G0764";
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Y|strong="G2532" libró|strong="G4506" al justo|strong="G1342" Lot|strong="G3091", acosado|strong="G2669" por|strong="G5259" la|strong="G3588" nefanda|strong="G1722,G0766" conducta|strong="G0391" de los|strong="G3588" malvados|strong="G0113";
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 (Porque|strong="G1063" este|strong="G3588" justo|strong="G1342", con ver|strong="G0990" y|strong="G2532" oir|strong="G0189", morando|strong="G1460" entre|strong="G1722" ellos|strong="G0846", afligía|strong="G0928" cada día|strong="G2250,G1537,G2250" su alma|strong="G5590" justa|strong="G1342" con los hechos|strong="G2041" de aquellos injustos|strong="G0459";)
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Sabe|strong="G1492" el Señor|strong="G2962" librar|strong="G4506" de|strong="G1537" tentación|strong="G3986" á los píos|strong="G2152", y|strong="G1161" reservar|strong="G5083" á los injustos|strong="G0094" para|strong="G1519" ser atormentados|strong="G2849" en el día|strong="G2250" del juicio|strong="G2920";
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Y|strong="G1161" principalmente|strong="G3122" á aquellos|strong="G3588" que, siguiendo|strong="G3694" la carne|strong="G4561", andan|strong="G4198" en|strong="G1722" concupiscencia|strong="G1939" é inmundicia|strong="G3394", y|strong="G2532" desprecian|strong="G2706" la potestad|strong="G2963"; atrevidos|strong="G5113", contumaces|strong="G0829", que no|strong="G3756" temen|strong="G5141" decir mal|strong="G0987" de las potestades|strong="G1391" superiores:
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Como quiera que|strong="G3699" los mismos ángeles|strong="G0032", que son|strong="G5607" mayores|strong="G3173" en fuerza|strong="G2479" y|strong="G2532" en potencia|strong="G1411", no|strong="G3756" pronuncian|strong="G5342" juicio|strong="G2920" de maldición|strong="G0989" contra|strong="G2596" ellas|strong="G0846" delante|strong="G3844" del Señor|strong="G2962".
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Mas|strong="G1161" éstos|strong="G3778", diciendo mal|strong="G0987" de|strong="G1722" las cosas que|strong="G3739" no entienden|strong="G0050", como|strong="G5613" bestias|strong="G2226" brutas|strong="G0249", que|strong="G3739" naturalmente|strong="G5436" son hechas|strong="G1080" para|strong="G1519" presa|strong="G0259" y|strong="G2532" destrucción|strong="G5356", perecerán|strong="G2704" en|strong="G1722" su|strong="G0846" perdición|strong="G5356",
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Recibiendo|strong="G2865" el galardón|strong="G3408" de su injusticia|strong="G0093", ya que reputan|strong="G2233" por delicia|strong="G2237" poder gozar de deleites|strong="G5172" cada|strong="G1722" día|strong="G2250". Estos son suciedades|strong="G4696" y|strong="G2532" manchas|strong="G3470", los cuales comiendo|strong="G4910" con vosotros|strong="G5213", juntamente se recrean|strong="G1792" en|strong="G1722" sus|strong="G0846" errores|strong="G0539";
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Teniendo|strong="G2192" los ojos|strong="G3788" llenos|strong="G3324" de adulterio|strong="G3428", y no saben cesar|strong="G0180" de pecar|strong="G0266"; cebando|strong="G1185" las almas|strong="G5590" inconstantes|strong="G0793"; teniendo|strong="G2192" el corazón|strong="G2588" ejercitado|strong="G1128" en codicias|strong="G4124", siendo hijos|strong="G5043" de maldición|strong="G2671";
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Que han dejado|strong="G2641" el camino|strong="G3598" derecho|strong="G2117", y se han extraviado|strong="G4105", siguiendo|strong="G1811" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de Balaam|strong="G0903", hijo de Bosor|strong="G1007", el cual|strong="G3739" amó|strong="G0025" el|strong="G3588" premio|strong="G3408" de la maldad|strong="G0093".
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Y|strong="G1161" fué reprendido|strong="G1649" por su|strong="G2398" iniquidad|strong="G3892": una muda|strong="G0880" bestia|strong="G5268" de carga, hablando|strong="G5350" en voz|strong="G5456" de|strong="G1722" hombre|strong="G0444", refrenó|strong="G2967" la|strong="G3588" locura|strong="G3913" del|strong="G3588" profeta|strong="G4396".
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Estos|strong="G3778" son|strong="G1526" fuentes|strong="G4077" sin agua|strong="G0504", y nubes|strong="G3507" traídas|strong="G1643" de torbellino de viento|strong="G2978": para los cuales|strong="G3739" está guardada|strong="G5083" la oscuridad|strong="G4655" de las tinieblas|strong="G2217" para|strong="G1519" siempre|strong="G0165".
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Porque|strong="G1063" hablando|strong="G5350" arrogantes|strong="G5246" palabras de vanidad|strong="G3153", ceban|strong="G1185" con|strong="G1722" las concupiscencias|strong="G1939" de la carne|strong="G4561" en|strong="G1722" disoluciones|strong="G0766" á los|strong="G3588" que verdaderamente|strong="G3689" habían huído|strong="G0668" de los|strong="G3588" que conversan|strong="G0390" en|strong="G1722" error|strong="G4106";
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Prometiéndoles|strong="G1861,G0846" libertad|strong="G1657", siendo|strong="G5225" ellos|strong="G0846" mismos siervos|strong="G1401" de corrupción|strong="G5356". Porque|strong="G1063" el que|strong="G3739" es de alguno|strong="G5100" vencido|strong="G2274", es sujeto á la servidumbre|strong="G1402" del que lo venció|strong="G5129,G2532".
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Ciertamente, si|strong="G1487" habiéndose ellos apartado|strong="G0668" de las|strong="G3588" contaminaciones|strong="G3393" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", por|strong="G1722" el conocimiento|strong="G1922" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424,G5547", y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez envolviéndose|strong="G1707" en ellas|strong="G5125", son vencidos|strong="G2274", sus|strong="G0846" postrimerías|strong="G2078" les son hechas|strong="G1096" peores|strong="G5501" que los|strong="G3588" principios|strong="G4413".
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Porque|strong="G1063" mejor|strong="G2909" les|strong="G0846" hubiera sido|strong="G2258" no|strong="G3361" haber conocido|strong="G1921" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de la|strong="G3588" justicia|strong="G1343", que|strong="G2228" después de haberlo conocido|strong="G1921", tornarse|strong="G1994" atrás del|strong="G1537,G3588" santo|strong="G0040" mandamiento|strong="G1785" que|strong="G2228" les|strong="G0846" fué dado|strong="G3860".
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Pero|strong="G1161" les|strong="G0846" ha acontecido|strong="G4819" lo|strong="G3588" del verdadero|strong="G0227" proverbio|strong="G3942": El perro|strong="G2965" se volvió|strong="G1994" á|strong="G1909" su vómito|strong="G2398,G1829", y|strong="G2532" la puerca|strong="G5300" lavada|strong="G3068" á|strong="G1519" revolcarse|strong="G2946" en el cieno|strong="G1004".
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.