2 Pedro 2

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 PERO|strong="G1161" hubo|strong="G1096" también|strong="G2532" falsos profetas|strong="G5578" en el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", como|strong="G5613" habrá|strong="G2071" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5213" falsos doctores|strong="G5572", que|strong="G3748" introducirán|strong="G3919" encubiertamente herejías|strong="G0139" de perdición|strong="G0684", y|strong="G2532" negarán|strong="G0720" al|strong="G3588" Señor|strong="G1203" que|strong="G3748" los|strong="G0846" rescató|strong="G0059", atrayendo|strong="G1863" sobre sí|strong="G1438" mismos perdición|strong="G0684" acelerada|strong="G5031".
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" seguirán|strong="G1811" sus|strong="G0846" disoluciones|strong="G0684", por|strong="G1223" los cuales|strong="G3739" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de la|strong="G3588" verdad|strong="G0225" será blasfemado|strong="G0987";
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade.
3 Y|strong="G2532" por|strong="G1722" avaricia|strong="G4124" harán mercadería|strong="G1710" de vosotros|strong="G5209" con palabras|strong="G3056" fingidas|strong="G4112"; sobre los cuales|strong="G3739" la|strong="G3588" condenación|strong="G2917" ya de largo|strong="G1597" tiempo no|strong="G3756" se tarda|strong="G0691", y|strong="G2532" su|strong="G0846" perdición|strong="G0684" no|strong="G3756" se duerme|strong="G3573".
3 E por avareza farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" á los ángeles|strong="G0032" que habían pecado|strong="G0264", sino|strong="G0235" que habiéndolos despeñado en el infierno|strong="G5020" con cadenas|strong="G4577" de oscuridad|strong="G2217", los entregó|strong="G3860" para|strong="G1519" ser reservados|strong="G5083" al juicio|strong="G2920";
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
5 Y|strong="G2532" si no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" al mundo|strong="G2889" viejo|strong="G0744", mas|strong="G0235" guardó|strong="G5442" á Noé|strong="G3575", pregonero|strong="G2783" de justicia|strong="G1343", con otras siete personas|strong="G3590", trayendo|strong="G1863" el diluvio|strong="G2627" sobre el mundo|strong="G2889" de malvados|strong="G0765";
5 E não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, a oitava pessoa, o pregoeiro da justiça, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Y|strong="G2532" si condenó|strong="G2632" por destrucción|strong="G2692" las ciudades|strong="G4172" de Sodoma|strong="G4670" y de Gomorra|strong="G1116", tornándolas en ceniza|strong="G5077", y poniéndolas|strong="G5087" por ejemplo|strong="G5262" á los que habían|strong="G3195" de vivir sin temor y reverencia de Dios|strong="G0764";
6 E condenou à destruição as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza, e pondo-as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Y|strong="G2532" libró|strong="G4506" al justo|strong="G1342" Lot|strong="G3091", acosado|strong="G2669" por|strong="G5259" la|strong="G3588" nefanda|strong="G1722,G0766" conducta|strong="G0391" de los|strong="G3588" malvados|strong="G0113";
7 E livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 (Porque|strong="G1063" este|strong="G3588" justo|strong="G1342", con ver|strong="G0990" y|strong="G2532" oir|strong="G0189", morando|strong="G1460" entre|strong="G1722" ellos|strong="G0846", afligía|strong="G0928" cada día|strong="G2250,G1537,G2250" su alma|strong="G5590" justa|strong="G1342" con los hechos|strong="G2041" de aquellos injustos|strong="G0459";)
8 (Porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, por isso via e ouvia sobre as suas obras injustas);
9 Sabe|strong="G1492" el Señor|strong="G2962" librar|strong="G4506" de|strong="G1537" tentación|strong="G3986" á los píos|strong="G2152", y|strong="G1161" reservar|strong="G5083" á los injustos|strong="G0094" para|strong="G1519" ser atormentados|strong="G2849" en el día|strong="G2250" del juicio|strong="G2920";
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia do juízo, para serem castigados;
10 Y|strong="G1161" principalmente|strong="G3122" á aquellos|strong="G3588" que, siguiendo|strong="G3694" la carne|strong="G4561", andan|strong="G4198" en|strong="G1722" concupiscencia|strong="G1939" é inmundicia|strong="G3394", y|strong="G2532" desprecian|strong="G2706" la potestad|strong="G2963"; atrevidos|strong="G5113", contumaces|strong="G0829", que no|strong="G3756" temen|strong="G5141" decir mal|strong="G0987" de las potestades|strong="G1391" superiores:
10 Mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia, e desprezam as autoridades; atrevidos, obstinados, não receando blasfemar das dignidades;
11 Como quiera que|strong="G3699" los mismos ángeles|strong="G0032", que son|strong="G5607" mayores|strong="G3173" en fuerza|strong="G2479" y|strong="G2532" en potencia|strong="G1411", no|strong="G3756" pronuncian|strong="G5342" juicio|strong="G2920" de maldición|strong="G0989" contra|strong="G2596" ellas|strong="G0846" delante|strong="G3844" del Señor|strong="G2962".
11 Enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Mas|strong="G1161" éstos|strong="G3778", diciendo mal|strong="G0987" de|strong="G1722" las cosas que|strong="G3739" no entienden|strong="G0050", como|strong="G5613" bestias|strong="G2226" brutas|strong="G0249", que|strong="G3739" naturalmente|strong="G5436" son hechas|strong="G1080" para|strong="G1519" presa|strong="G0259" y|strong="G2532" destrucción|strong="G5356", perecerán|strong="G2704" en|strong="G1722" su|strong="G0846" perdición|strong="G5356",
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Recibiendo|strong="G2865" el galardón|strong="G3408" de su injusticia|strong="G0093", ya que reputan|strong="G2233" por delicia|strong="G2237" poder gozar de deleites|strong="G5172" cada|strong="G1722" día|strong="G2250". Estos son suciedades|strong="G4696" y|strong="G2532" manchas|strong="G3470", los cuales comiendo|strong="G4910" con vosotros|strong="G5213", juntamente se recrean|strong="G1792" en|strong="G1722" sus|strong="G0846" errores|strong="G0539";
13 Recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites quotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Teniendo|strong="G2192" los ojos|strong="G3788" llenos|strong="G3324" de adulterio|strong="G3428", y no saben cesar|strong="G0180" de pecar|strong="G0266"; cebando|strong="G1185" las almas|strong="G5590" inconstantes|strong="G0793"; teniendo|strong="G2192" el corazón|strong="G2588" ejercitado|strong="G1128" en codicias|strong="G4124", siendo hijos|strong="G5043" de maldición|strong="G2671";
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Que han dejado|strong="G2641" el camino|strong="G3598" derecho|strong="G2117", y se han extraviado|strong="G4105", siguiendo|strong="G1811" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de Balaam|strong="G0903", hijo de Bosor|strong="G1007", el cual|strong="G3739" amó|strong="G0025" el|strong="G3588" premio|strong="G3408" de la maldad|strong="G0093".
15 Os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça;
16 Y|strong="G1161" fué reprendido|strong="G1649" por su|strong="G2398" iniquidad|strong="G3892": una muda|strong="G0880" bestia|strong="G5268" de carga, hablando|strong="G5350" en voz|strong="G5456" de|strong="G1722" hombre|strong="G0444", refrenó|strong="G2967" la|strong="G3588" locura|strong="G3913" del|strong="G3588" profeta|strong="G4396".
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Estos|strong="G3778" son|strong="G1526" fuentes|strong="G4077" sin agua|strong="G0504", y nubes|strong="G3507" traídas|strong="G1643" de torbellino de viento|strong="G2978": para los cuales|strong="G3739" está guardada|strong="G5083" la oscuridad|strong="G4655" de las tinieblas|strong="G2217" para|strong="G1519" siempre|strong="G0165".
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
18 Porque|strong="G1063" hablando|strong="G5350" arrogantes|strong="G5246" palabras de vanidad|strong="G3153", ceban|strong="G1185" con|strong="G1722" las concupiscencias|strong="G1939" de la carne|strong="G4561" en|strong="G1722" disoluciones|strong="G0766" á los|strong="G3588" que verdaderamente|strong="G3689" habían huído|strong="G0668" de los|strong="G3588" que conversan|strong="G0390" en|strong="G1722" error|strong="G4106";
18 Porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne, e com dissoluções, aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Prometiéndoles|strong="G1861,G0846" libertad|strong="G1657", siendo|strong="G5225" ellos|strong="G0846" mismos siervos|strong="G1401" de corrupción|strong="G5356". Porque|strong="G1063" el que|strong="G3739" es de alguno|strong="G5100" vencido|strong="G2274", es sujeto á la servidumbre|strong="G1402" del que lo venció|strong="G5129,G2532".
19 Prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Ciertamente, si|strong="G1487" habiéndose ellos apartado|strong="G0668" de las|strong="G3588" contaminaciones|strong="G3393" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", por|strong="G1722" el conocimiento|strong="G1922" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424,G5547", y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez envolviéndose|strong="G1707" en ellas|strong="G5125", son vencidos|strong="G2274", sus|strong="G0846" postrimerías|strong="G2078" les son hechas|strong="G1096" peores|strong="G5501" que los|strong="G3588" principios|strong="G4413".
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Porque|strong="G1063" mejor|strong="G2909" les|strong="G0846" hubiera sido|strong="G2258" no|strong="G3361" haber conocido|strong="G1921" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de la|strong="G3588" justicia|strong="G1343", que|strong="G2228" después de haberlo conocido|strong="G1921", tornarse|strong="G1994" atrás del|strong="G1537,G3588" santo|strong="G0040" mandamiento|strong="G1785" que|strong="G2228" les|strong="G0846" fué dado|strong="G3860".
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado;
22 Pero|strong="G1161" les|strong="G0846" ha acontecido|strong="G4819" lo|strong="G3588" del verdadero|strong="G0227" proverbio|strong="G3942": El perro|strong="G2965" se volvió|strong="G1994" á|strong="G1909" su vómito|strong="G2398,G1829", y|strong="G2532" la puerca|strong="G5300" lavada|strong="G3068" á|strong="G1519" revolcarse|strong="G2946" en el cieno|strong="G1004".
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.