2 Pedro 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 SIMÓN|strong="G4613" Pedro|strong="G1565", siervo|strong="G1401" y|strong="G2532" apóstol|strong="G0652" de Jesucristo|strong="G2424,G5547", á los|strong="G3588" que habéis alcanzado|strong="G2975" fe|strong="G4102" igualmente|strong="G2472" preciosa con nosotros|strong="G2254" en la justicia|strong="G1343" de nuestro|strong="G2257" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424,G5547":
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" os|strong="G5213" sea multiplicada|strong="G4129" en|strong="G1722" el conocimiento|strong="G1922" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424".
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Como|strong="G5613" todas|strong="G3956" las cosas que|strong="G3588" pertenecen á|strong="G4314" la vida|strong="G2222" y|strong="G2532" á la piedad|strong="G2150" nos|strong="G2254" sean dadas|strong="G1433" de su|strong="G0846" divina|strong="G2304" potencia|strong="G1411", por el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" nos|strong="G2248" ha llamado|strong="G2564" por|strong="G1223" su|strong="G0846" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" virtud|strong="G0703":
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Por|strong="G1223" las cuales|strong="G3739" nos|strong="G2254" son dadas|strong="G1433" preciosas|strong="G5093" y|strong="G2532" grandísimas|strong="G3176" promesas|strong="G1862", para que|strong="G2443" por|strong="G1223" ellas|strong="G5130" fueseis hechos|strong="G1096" participantes|strong="G2844" de la naturaleza|strong="G5449" divina|strong="G2304", habiendo huído|strong="G0668" de la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356" que está en|strong="G1722" el mundo|strong="G2889" por|strong="G1722" concupiscencia|strong="G1939".
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Vosotros también|strong="G2532", poniendo|strong="G3923" toda|strong="G3956" diligencia|strong="G4710" por esto|strong="G5124" mismo|strong="G0846", mostrad|strong="G2023" en|strong="G1722" vuestra|strong="G5216" fe|strong="G4102" virtud|strong="G0703", y en la|strong="G3588" virtud|strong="G0703" ciencia|strong="G1108";
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Y|strong="G1161" en la|strong="G3588" ciencia|strong="G1108" templanza|strong="G1466", y en la|strong="G3588" templanza|strong="G1466" paciencia|strong="G5281", y en|strong="G1722" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281" temor de Dios|strong="G2150";
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Y|strong="G1161" en|strong="G1722" el temor de Dios|strong="G2150", amor fraternal|strong="G5360", y|strong="G1161" en|strong="G1722" el amor fraternal|strong="G5360" caridad|strong="G0026".
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Porque|strong="G1063" si en vosotros|strong="G5213" hay|strong="G5225" estas|strong="G5023" cosas, y|strong="G2532" abundan|strong="G4121", no|strong="G3756" os dejarán|strong="G2525" estar ociosos|strong="G0692", ni|strong="G3761" estériles|strong="G0175" en|strong="G1519" el conocimiento|strong="G1922" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547".
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mas|strong="G1063" el que|strong="G3739" no|strong="G3361" tiene|strong="G3918" estas|strong="G5023" cosas, es|strong="G2076" ciego|strong="G5185", y tiene|strong="G3918" la vista|strong="G3467" muy corta, habiendo|strong="G2983" olvidado|strong="G3024" la|strong="G3588" purificación|strong="G2512" de sus|strong="G0846" antiguos|strong="G3819" pecados|strong="G0266".
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Por lo cual|strong="G1352", hermanos|strong="G0080", procurad|strong="G4704" tanto más|strong="G3123" de hacer|strong="G4160" firme|strong="G0949" vuestra|strong="G5216" vocación|strong="G2821" y|strong="G2532" elección|strong="G1589"; porque|strong="G1063" haciendo|strong="G4160" estas|strong="G5023" cosas, no|strong="G3756,G3361" caeréis|strong="G4417" jamás|strong="G4218".
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Porque|strong="G1063" de esta manera|strong="G3779" os|strong="G5213" será abundantemente|strong="G4146" administrada|strong="G2023" la entrada|strong="G1529" en|strong="G1519" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" eterno|strong="G0166" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424,G5547".
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Por|strong="G1352" esto, yo no|strong="G3756" dejaré|strong="G0272" de amonestaros|strong="G5209,G5279" siempre|strong="G0104" de estas|strong="G5130" cosas, aunque|strong="G2539" vosotros las sepáis|strong="G1492", y|strong="G2532" estéis confirmados|strong="G4741" en|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad|strong="G0225" presente|strong="G3918".
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Porque|strong="G1161" tengo|strong="G2233" por justo|strong="G1342", en|strong="G1909" tanto|strong="G3745" que estoy|strong="G1510" en|strong="G1722" este|strong="G5129" tabernáculo|strong="G4638", de incitaros|strong="G1326,G5209" con|strong="G1722" amonestación|strong="G5280":
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" brevemente|strong="G5031" tengo|strong="G2076" de dejar|strong="G0595" mi|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4638", como|strong="G2531" nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547" me|strong="G3427" ha declarado|strong="G1213".
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 También|strong="G2532" yo procuraré con diligencia|strong="G4704", que después|strong="G3326" de mi|strong="G1699" fallecimiento|strong="G1841", vosotros|strong="G5209" podáis|strong="G2192" siempre|strong="G1539" tener|strong="G4160" memoria|strong="G3420" de estas|strong="G5130" cosas.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" os|strong="G5213" hemos dado á conocer|strong="G1107" la|strong="G3588" potencia|strong="G1411" y|strong="G2532" la venida|strong="G3952" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547", siguiendo|strong="G1811" fábulas|strong="G3454" por arte|strong="G4679" compuestas; sino|strong="G0235" como habiendo|strong="G1096" con nuestros propios ojos visto|strong="G2030" su|strong="G1565" majestad|strong="G3168".
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 Porque|strong="G1063" él había recibido|strong="G2983" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" honra|strong="G5092" y|strong="G2532" gloria|strong="G1391", cuando una tal|strong="G5107" voz|strong="G5456" fué á él|strong="G0846" enviada|strong="G5342" de|strong="G3844" la|strong="G3588" magnífica|strong="G3169" gloria|strong="G1391": Este|strong="G3778" es|strong="G2076" el amado|strong="G0027" Hijo|strong="G5207" mío|strong="G3450", en|strong="G1519" el cual|strong="G3739" yo me he agradado|strong="G1473,G2106".
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" oímos|strong="G0191" esta|strong="G3778" voz|strong="G5456" enviada|strong="G5342" del|strong="G1537" cielo|strong="G3772", cuando estábamos|strong="G5607" juntamente con|strong="G4862" él|strong="G0846" en|strong="G1722" el|strong="G3588" monte|strong="G3735" santo|strong="G0040".
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Tenemos|strong="G2192" también|strong="G2532" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" profética|strong="G4397" más permanente|strong="G0949", á la cual|strong="G3739" hacéis|strong="G4160" bien|strong="G2573" de estar atentos|strong="G4337" como|strong="G5613" á una antorcha|strong="G3088" que alumbra|strong="G5316" en lugar|strong="G5117" oscuro|strong="G0850" hasta|strong="G2193" que|strong="G3739" el día|strong="G2250" esclarezca|strong="G1306", y|strong="G2532" el lucero|strong="G5459" de la mañana salga|strong="G0393" en|strong="G1722" vuestros|strong="G5216" corazones|strong="G2588":
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Entendiendo|strong="G1097" primero|strong="G4412" esto|strong="G5124", que|strong="G3754" ninguna|strong="G3956,G3756" profecía|strong="G4394" de la Escritura|strong="G1124" es|strong="G1096" de particular|strong="G2398" interpretación|strong="G1955";
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Porque|strong="G1063" la profecía|strong="G4394" no|strong="G3756" fué en los tiempos pasados|strong="G4218" traída|strong="G5342" por voluntad|strong="G2307" humana|strong="G0444", sino|strong="G0235" los santos|strong="G0040" hombres|strong="G0444" de Dios|strong="G2316" hablaron|strong="G2980" siendo inspirados|strong="G5342" del Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040".
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.