2 Crônicas 8

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y ACONTECIÓ que|strong="H0834" al cabo|strong="H7093" de veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" que|strong="H0834" Salomón|strong="H8010" había edificado|strong="H1129" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" y su casa|strong="H1004",
1 Salomão levou vinte anos para construir o templo do S enhor e o palácio real. Depois desse tempo,
2 Reedificó|strong="H1129" Salomón|strong="H8010" las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" Hiram|strong="H2361" le había dado|strong="H5414", y estableció|strong="H3427" en ellas á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
2 voltou sua atenção para a reconstrução das cidades que o rei Hirão lhe tinha dado e nelas estabeleceu israelitas.
3 Después vino|strong="H3212" Salomón|strong="H8010" á Amath|strong="H2574" de Soba|strong="H6678", y la tomó|strong="H2388".
3 Salomão também lutou contra a cidade de Hamate-Zobá e a conquistou.
4 Y edificó|strong="H1129" á Tadmor|strong="H8412" en el desierto|strong="H4057", y todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de municiones|strong="H4543" que|strong="H0834" edificó|strong="H1129" en Hamath|strong="H2574".
4 Reconstruiu Tadmor, no deserto, e construiu na região de Hamate cidades para servirem como centros de armazenamento.
5 Asimismo reedificó|strong="H1129" á Beth-oron|strong="H1032" la de arriba|strong="H5945", y á Beth-oron|strong="H1032" la de abajo|strong="H8481", ciudades|strong="H5892" fortificadas|strong="H4692", de muros|strong="H2346", puertas|strong="H1817", y barras|strong="H1280";
5 Fortificou as cidades de Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, reconstruindo seus muros e colocando portões com trancas.
6 Y á Baalath|strong="H1191", y á todas|strong="H3605" las villas|strong="H5892" de munición|strong="H4543" que|strong="H0834" Salomón|strong="H8010" tenía|strong="H1961"; también todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de los carros|strong="H7393" y las de la gente de á caballo|strong="H6571"; y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Salomón|strong="H8010" quiso|strong="H2836" edificar|strong="H1129" en Jerusalem|strong="H3389", y en el Líbano|strong="H3844", y en toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de su señorío|strong="H4474".
6 Também reconstruiu Baalate e outros centros de armazenamento e construiu cidades para seus carros de guerra e cavalos. Construiu tudo que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o reino.
7 Y á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" había quedado|strong="H3498" de los Hetheos|strong="H2850", Amorrheos|strong="H0567", Pherezeos|strong="H6522", Heveos|strong="H2340", y Jebuseos|strong="H2983", que|strong="H0834" no|strong="H3808" eran|strong="H3808" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478",
7 Ainda havia na terra habitantes que não eram israelitas: hititas, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus.
8 Los hijos|strong="H1121" de los que|strong="H0834" habían quedado|strong="H3498" en la tierra|strong="H0776" después|strong="H0310" de ellos, á los cuales|strong="H0834" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" destruyeron|strong="H3615" del todo, hizo|strong="H5927" Salomón|strong="H8010" tributarios hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
8 Eram descendentes das nações que os israelitas não haviam destruído completamente. Salomão os recrutou para trabalhos forçados, e é nessa condição que trabalham até hoje.
9 Y de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" puso|strong="H5414" Salomón|strong="H8010" siervos|strong="H5650" en su obra|strong="H4399"; porque|strong="H3588" eran hombres|strong="H0582" de|strong="H4480" guerra|strong="H4421", y sus príncipes|strong="H8269" y sus capitanes|strong="H7991", y comandantes|strong="H8269" de|strong="H4480" sus carros|strong="H7393", y su gente|strong="H5971" de|strong="H4480" á caballo|strong="H6571".
9 Mas Salomão não recrutou nenhum israelita para trabalhos forçados; eles o serviram como soldados, oficiais de seu exército, comandantes de carros de guerra e cavaleiros.
10 Y tenía Salomón|strong="H8010" doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" principales|strong="H8269" de los gobernadores, los cuales|strong="H0834" mandaban|strong="H7287" en aquella gente|strong="H5971".
10 Nomeou 250 oficiais para supervisionarem os trabalhadores.
11 Y pasó|strong="H5927" Salomón|strong="H8010" á la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547", de la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732" á la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" él le había edificado|strong="H1129"; porque|strong="H3588" dijo|strong="H0559": Mi mujer|strong="H0802" no|strong="H3808" morará|strong="H3427" en la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", porque|strong="H3588" aquellas|strong="H1992" habitaciones donde|strong="H0834" ha entrado|strong="H0935" el arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068", son sagradas|strong="H6944".
11 Salomão transferiu a residência de sua esposa, a filha do faraó, da Cidade de Davi para o novo palácio que ele havia construído para ela. Disse: “Minha esposa não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois a arca do S enhor esteve ali, e é lugar sagrado”.
12 Entonces|strong="H0227" ofreció|strong="H5927" Salomón|strong="H8010" holocaustos|strong="H5930" á Jehová|strong="H3068" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" había él edificado|strong="H1129" delante|strong="H6440" del pórtico|strong="H0197",
12 Depois, Salomão ofereceu holocaustos ao S enhor sobre o altar que havia construído para ele diante da sala de entrada do templo.
13 Para que ofreciesen|strong="H5927" cada cosa|strong="H1697" en su día|strong="H3117", conforme al mandamiento|strong="H4687" de Moisés|strong="H4872", en los sábados|strong="H7676", en las nuevas|strong="H2320" lunas, y en las solemnidades|strong="H4150", tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" en el año|strong="H8141", á saber, en la fiesta|strong="H2282" de los panes ázimos|strong="H4682", en la fiesta|strong="H2282" de las semanas|strong="H7620", y en la fiesta|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521".
13 Conforme Moisés havia ordenado, oferecia sacrifícios aos sábados, nas festas de lua nova e nas três festas anuais: a Páscoa, a Festa da Colheita e a Festa das Cabanas.
14 Y constituyó|strong="H5975" los repartimientos|strong="H4256" de los sacerdotes|strong="H3548" en|strong="H5921" sus oficios|strong="H5656", conforme á la ordenación|strong="H4941" de David|strong="H1732" su padre|strong="H0001"; y los Levitas|strong="H3881" por|strong="H5921" sus órdenes|strong="H4931", para que alabasen|strong="H1984" y ministrasen|strong="H5048" delante de los sacerdotes|strong="H3548", cada cosa|strong="H1697" en su día|strong="H3117"; asimismo los porteros|strong="H7778" por su orden|strong="H4256" á cada puerta|strong="H7778": porque|strong="H3588" así|strong="H3651" lo había mandado|strong="H4687" David|strong="H1732", varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430".
14 Segundo as instruções de seu pai, Davi, designou os turnos dos sacerdotes. Também encarregou os levitas de dirigirem o louvor e ajudarem os sacerdotes em suas responsabilidades diárias. Designou, por divisões, os guardas das portas, de acordo com as ordens de Davi, homem de Deus.
15 Y no|strong="H3808" salieron|strong="H5493" del mandamiento|strong="H4687" del rey|strong="H4428", cuanto|strong="H5921" á los sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881", y los tesoros|strong="H0214", y todo|strong="H3605" negocio|strong="H1697":
15 Todas as ordens de Davi com respeito aos sacerdotes, aos levitas e aos tesouros foram cumpridas à risca.
16 Porque|strong="H3559" toda|strong="H3605" la obra|strong="H4399" de Salomón|strong="H8010" estaba preparada desde|strong="H5704" el día|strong="H3117" en que la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" fué fundada|strong="H4143" hasta que se acabó|strong="H5704", hasta que la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" fué acabada|strong="H8003" del todo|strong="H3615".
16 Salomão certificou-se de que fosse realizado todo o trabalho relacionado à construção do templo do S enhor , desde o dia em que foram lançados os alicerces até a conclusão das obras.
17 Entonces|strong="H0227" Salomón|strong="H8010" fué|strong="H1980" á Esion-geber|strong="H6100", y á Eloth|strong="H0359", á la costa|strong="H8193" de la mar|strong="H3220" en la tierra|strong="H0776" de Edom|strong="H0123".
17 Por fim, Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, portos às margens do mar Vermelho, na terra de Edom.
18 Porque Hiram|strong="H2361" le había enviado|strong="H7971" navíos por mano|strong="H3027" de sus siervos|strong="H5650", y marineros|strong="H5650" diestros|strong="H3045" en la mar|strong="H3220", los cuales fueron con|strong="H5973" los siervos|strong="H5650" de Salomón|strong="H8010" á Ophir|strong="H0211", y tomaron|strong="H3947" de allá|strong="H8033" cuatrocientos|strong="H0702,H3967" y cincuenta|strong="H2572" talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091", y los trajeron|strong="H0935" al|strong="H0413" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
18 Hirão lhe enviou embarcações comandadas por seus próprios oficiais, com uma tripulação de marinheiros experientes. Essas embarcações navegaram com os marinheiros de Salomão para Ofir e trouxeram de volta para o rei Salomão 15.750 quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.