2 Crônicas 7

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y COMO Salomón|strong="H8010" acabó|strong="H3615" de orar|strong="H6419", el fuego|strong="H0784" descendió|strong="H3381" de los cielos|strong="H8064", y consumió|strong="H0398" el holocausto|strong="H5930" y las víctimas|strong="H2077"; y la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" hinchió|strong="H4390" la casa|strong="H1004".
1 Ora, quando Salomão terminou de orar, o fogo desceu do céu e consumiu a oferta queimada e os sacrifícios; e a glória do SENHOR encheu a casa.
2 Y no|strong="H3808" podían|strong="H3201" entrar|strong="H0935" los sacerdotes|strong="H3548" en|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", porque|strong="H3588" la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" había henchido|strong="H4390" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
2 E os sacerdotes não conseguiam entrar na casa do SENHOR, porque a glória do SENHOR havia enchido a casa do SENHOR.
3 Y como vieron|strong="H7200" todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" descender el fuego|strong="H0784" y la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" sobre|strong="H5921" la casa|strong="H1004", cayeron|strong="H3766" en|strong="H5921" tierra sobre|strong="H5921" sus rostros|strong="H0639" en|strong="H5921" el pavimento|strong="H7531", y adoraron|strong="H7812", confesando|strong="H3034" á Jehová|strong="H3068" y diciendo: Que es bueno|strong="H2896", que su misericordia|strong="H2617" es para siempre|strong="H5769".
3 E quando todos os filhos de Israel viram como o fogo desceu, e a glória do SENHOR sobre a casa, prostraram-se com a face em terra sobre o pavimento, e adoraram, e louvaram o SENHOR, dizendo: Pois ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
4 Entonces el rey|strong="H4428" y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" sacrificaron|strong="H2077" víctimas|strong="H2076" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
4 Então, o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios diante do SENHOR.
5 Y ofreció|strong="H2076" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" en sacrificio|strong="H2077" veinte|strong="H6242" y dos mil|strong="H0505" bueyes|strong="H1241", y ciento|strong="H3967" veinte|strong="H6242" mil|strong="H0505" ovejas|strong="H6629"; y así dedicaron|strong="H2596" la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430" el rey|strong="H4428" y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971".
5 E o rei Salomão ofereceu um sacrifício de vinte e dois mil bois, e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo dedicaram a casa de Deus.
6 Y los sacerdotes|strong="H3548" asistían|strong="H5975" en su ministerio|strong="H4931"; y los Levitas|strong="H3881" con los instrumentos|strong="H3627" de música|strong="H7892" de Jehová|strong="H3068", los cuales|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" el rey|strong="H4428" David|strong="H1732" para confesar|strong="H3034" á Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" su misericordia|strong="H2617" es para siempre|strong="H5769"; cuando David|strong="H1732" alababa|strong="H1984" por mano|strong="H3027" de ellos. Asimismo los sacerdotes|strong="H3548" tañían|strong="H2690" trompetas delante|strong="H6440" de ellos, y todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" estaba en pie|strong="H5975".
6 E os sacerdotes serviam nos seus ofícios; os levitas também com instrumentos de música do SENHOR, os quais o rei Davi, havia feito para louvar ao SENHOR, porque a sua misericórdia dura para sempre, quando Davi louvava pelo seu ministério; e os sacerdotes soavam trombetas diante deles, e todo o Israel estava em pé.
7 También santificó Salomón|strong="H8010" el medio del atrio|strong="H2691" que|strong="H0834" estaba delante|strong="H6440" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", por|strong="H3588" cuanto había ofrecido|strong="H6213" allí|strong="H8033" los holocaustos|strong="H5930", y los sebos|strong="H2459" de los pacíficos|strong="H8002"; porque|strong="H3588" en el altar|strong="H4196" de bronce|strong="H5178" que|strong="H0834" Salomón|strong="H8010" había hecho|strong="H6213", no|strong="H3808" podían|strong="H3201" caber|strong="H3557" los holocaustos|strong="H5930", y el presente|strong="H4503", y los sebos|strong="H2459".
7 Além disso, Salomão santificou o meio do átrio que estava diante da casa do SENHOR; pois ali ele ofereceu ofertas queimadas, e a gordura das ofertas de paz, porque o altar de bronze que Salomão havia feito não foi capaz de receber as ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e a gordura.
8 Entonces hizo|strong="H6213" Salomón|strong="H8010" fiesta|strong="H2282" siete|strong="H7651" días|strong="H3117", y con|strong="H5973" él todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", una grande|strong="H3966,H1419" congregación|strong="H6951", desde la entrada|strong="H0935" de Hamath|strong="H2574" hasta|strong="H5704" el arroyo|strong="H5158" de Egipto|strong="H4714".
8 Então, naquele mesmo tempo, Salomão manteve a festa por sete dias, e todo o Israel com ele, uma congregação mui grande, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito.
9 Al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" hicieron|strong="H6213" convocación|strong="H6116", porque|strong="H3588" habían hecho|strong="H6213" la dedicación|strong="H2598" del altar|strong="H4196" en siete|strong="H7651" días|strong="H3117", y habían celebrado la solemnidad|strong="H2282" por|strong="H5921" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
9 E no oitavo dia eles fizeram uma assembleia solene; porque mantiveram a dedicação do altar por sete dias, e a festa por sete dias.
10 Y á los veintitrés|strong="H6242,H7969" del mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" envió|strong="H7971" al pueblo|strong="H5971" á sus estancias, alegres|strong="H8056" y gozosos|strong="H2896" de corazón|strong="H3820" por|strong="H5921" los beneficios|strong="H2896" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había hecho|strong="H6213" á David|strong="H1732", y á Salomón|strong="H8010", y á su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
10 E no vigésimo terceiro dia do sétimo mês ele despediu o povo para as suas tendas, contentes e felizes de coração pela bondade que o SENHOR havia demonstrado para com Davi, e Salomão, e a seu povo Israel.
11 Acabó pues Salomón|strong="H8010" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428": y todo|strong="H3605" lo que Salomón|strong="H8010" tuvo en voluntad de hacer|strong="H6213" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" y en su casa|strong="H1004", fué prosperado|strong="H6743".
11 Assim, Salomão terminou a casa do SENHOR, e a casa do rei; e tudo o que veio ao coração de Salomão para ser feito na casa do SENHOR, e na sua própria casa, ele prosperamente o efetuou.
12 Y apareció|strong="H7200" Jehová|strong="H3068" á Salomón|strong="H8010" de noche|strong="H3915", y díjole|strong="H0559": Yo he oído|strong="H8085" tu oración|strong="H8605", y he elegido|strong="H0977" para mí este lugar|strong="H4725" por casa|strong="H1004" de sacrificio|strong="H2077".
12 E o SENHOR apareceu a Salomão à noite, e disse-lhe: Ouvi a tua oração, e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 Si|strong="H2005" yo|strong="H0589" cerrare|strong="H6113" los cielos|strong="H8064", que no|strong="H3808" haya|strong="H1961" lluvia|strong="H4306", y si|strong="H2005" mandare|strong="H6680" á la langosta|strong="H2284" que consuma|strong="H0398" la tierra|strong="H0776", ó si|strong="H0518" enviare|strong="H7971" pestilencia|strong="H1698" á mi|strong="H0589" pueblo|strong="H5971";
13 Se eu fechar o céu para que não haja chuva, ou se eu ordenar às locustas que devorem a terra, ou se eu enviar peste no meio do povo;
14 Si se humillare|strong="H3665" mi|strong="H0589" pueblo|strong="H5971", sobre|strong="H5921" los cuales ni nombre|strong="H8034" es invocado|strong="H7121", y oraren|strong="H6419", y buscaren|strong="H1245" mi|strong="H0589" rostro|strong="H6440", y se convirtieren|strong="H7725" de|strong="H4480" sus malos|strong="H7451" caminos|strong="H1870"; entonces yo|strong="H0589" oiré|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", y perdonaré|strong="H5545" sus pecados|strong="H2403", y sanaré|strong="H7495" su tierra|strong="H0776".
14 se o meu povo, que é chamado pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face, e voltar dos seus caminhos iníquos; então eu ouvirei do céu, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 Ahora|strong="H6258" estarán|strong="H1961" abiertos|strong="H6605" mis ojos|strong="H5869", y atentos|strong="H7183" mis oídos|strong="H0241", á la oración|strong="H8605" en este lugar|strong="H4725":
15 Agora os meus olhos serão abertos, e os meus ouvidos atentos à oração que é feita nesse lugar.
16 Pues que|strong="H0834" ahora|strong="H6258" he elegido|strong="H0977" y santificado|strong="H6942" esta casa|strong="H1004", para que|strong="H0834" esté|strong="H1961" en ella mi nombre|strong="H8034" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769"; y mis ojos|strong="H5869" y mi corazón|strong="H3820" estarán|strong="H1961" ahí|strong="H8033" para|strong="H5704" siempre|strong="H3605,H3117".
16 Porque agora escolhi e santifiquei esta casa, para que o meu nome esteja nela para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali perpetuamente.
17 Y tú|strong="H0859", si|strong="H0518" anduvieres|strong="H3212" delante|strong="H6440" de mí, como anduvo|strong="H1980" David|strong="H1732" tu|strong="H0859" padre|strong="H0001", é hicieres|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" yo te|strong="H0859" he mandado|strong="H6680", y guardares|strong="H8104" mis estatutos|strong="H2706" y mis derechos|strong="H4941",
17 E quanto a ti, se quiseres andar diante de mim, como o teu pai Davi andou, e fazer segundo tudo o que te tenho ordenado, e guardares os meus estatutos e os meus juízos;
18 Yo confirmaré|strong="H6965" el trono|strong="H3678" de tu reino|strong="H4438", como concerté con David|strong="H1732" tu padre|strong="H0001", diciendo|strong="H0559": No|strong="H3808" faltará|strong="H3772" varón|strong="H0376" de ti que|strong="H0834" domine en Israel|strong="H3478".
18 então eu estabelecerei o trono do teu reino, conforme o pacto que fiz com Davi, o teu pai, dizendo: Não te faltará um homem para ser soberano em Israel.
19 Mas si|strong="H0518" vosotros|strong="H0859" os volviereis|strong="H7725", y dejareis|strong="H5800" mis estatutos|strong="H2708" y mis preceptos|strong="H4687" que|strong="H0834" os he propuesto|strong="H5414", y fuereis|strong="H1980" y sirviereis|strong="H5647" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", y los adorareis|strong="H7812",
19 Porém, se vós vos desviardes, e abandonardes os meus estatutos e os meus mandamentos, que tenho posto diante de vós, e fores servir a outros deuses, e os adorares;
20 Yo los arrancaré|strong="H5428" de mi tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" les he dado|strong="H5414"; y esta casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he santificado|strong="H6942" á mi nombre|strong="H8034", yo la echaré|strong="H7993" de delante|strong="H6440" de mí, y pondréla|strong="H5414" por proverbio|strong="H4912" y fábula|strong="H8148" en todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971".
20 arrancai-vos-ei pelas raízes, da minha terra que lhes dei; e essa casa, a qual santifiquei para o meu nome, eu lançarei para longe dos meus olhos, e farei com que ela seja provérbio e escárnio entre todas as nações.
21 Y esta casa|strong="H1004" que|strong="H0834" habrá sido ilustre|strong="H5945", será espanto|strong="H8074" á todo|strong="H3605" el que|strong="H0834" pasare|strong="H5674", y dirá|strong="H0559": ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" ha hecho|strong="H6213" así|strong="H3602" Jehová|strong="H3068" á esta tierra|strong="H0776" y á esta casa|strong="H1004"?
21 E esta casa, que é elevada, será um espanto para cada um que passar por ela; de modo que dirão: Por que o SENHOR fez assim a esta terra, e a esta casa?
22 Y se responderá|strong="H0559": Por|strong="H5921" cuanto|strong="H0834" dejaron|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001", el cual los sacó|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y han abrazado|strong="H2388" dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", y los adoraron|strong="H7812" y sirvieron|strong="H5647": por|strong="H5921" eso|strong="H3651" él ha traído|strong="H0935" todo|strong="H3605" este mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" ellos.
22 E se responderá: Porque eles abandonaram o SENHOR Deus dos seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram, e os serviram; por isso ele trouxe sobre eles todo este mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.