2 Crônicas 3

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y COMENZÓ|strong="H2490" Salomón|strong="H8010" á edificar|strong="H1129" la casa|strong="H1004" en Jerusalem|strong="H3389", en el monte|strong="H2022" Moria|strong="H4179" que|strong="H0834" había sido mostrado|strong="H7200" á David|strong="H1732" su padre|strong="H0001", en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" David|strong="H1732" había preparado|strong="H3559" en la era|strong="H1637" de Ornán|strong="H0771" Jebuseo|strong="H2983".
1 Salomão começou a construção do templo do Senhor, em Jerusalém, no monte Mória, para isso designado por Davi, seu pai, no mesmo lugar que Davi preparara, na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Y comenzó|strong="H2490" á edificar|strong="H1129" en el mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145", á dos|strong="H8145" del mes, en el cuarto|strong="H0702" año|strong="H8141" de su reinado|strong="H4438".
2 Foi no segundo dia do segundo mês, no quarto ano de seu reinado, que iniciou a obra.
3 Estas|strong="H0428" \+w son las medidas|strong="H4055"\+w* \+w de que|strong="H0834"\+w* Salomón|strong="H8010" fundó|strong="H1129" el edificio de la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430". La primera|strong="H7223" medida fué, la longitud|strong="H0753" de sesenta|strong="H8346" codos|strong="H0520"; y la anchura|strong="H7341" de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520".
3 Estes são os fundamentos determinados por Salomão para a construção do templo: de comprimento, sessenta côvados, segundo a antiga medida; de largura, vinte côvados.
4 El pórtico|strong="H0197" que|strong="H0834" estaba en|strong="H5921" la delantera de la longitud, era de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520" al frente del ancho|strong="H7341" de la casa|strong="H1004", y su altura|strong="H1363" de ciento|strong="H3967" y veinte|strong="H6242": y cubriólo|strong="H6823" por dentro|strong="H6440" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
4 O pórtico, que se achava no frontispício, e cujo comprimento correspondia à largura do edifício, tinha vinte côvados, e vinte de altura. Era revestido de ouro puro por dentro.
5 Y techó|strong="H2645" la casa|strong="H1004" mayor|strong="H1419" con madera|strong="H6086" de haya|strong="H1265", la cual cubrió|strong="H6823" de buen oro|strong="H2091", é hizo resaltar|strong="H5927" sobre|strong="H5921" ella palmas|strong="H8561" y cadenas|strong="H8333".
5 A grande sala foi forrada de ciprestes; ele a guarneceu de ouro puro nos lugares em que estavam esculpidas as palmas e as pequenas cadeias.
6 Cubrió|strong="H2645" también la casa|strong="H1004" de piedras|strong="H0068" preciosas|strong="H3368" por excelencia: y el oro|strong="H2091" era oro|strong="H2091" de Parvaim|strong="H6516".
6 Ornou esta sala com pedras preciosas; o ouro era de Parvaim.
7 Así cubrió|strong="H2645" la casa|strong="H1004", sus vigas|strong="H6982", sus umbrales|strong="H5592", sus paredes|strong="H7023", y sus puertas|strong="H1817", con oro|strong="H2091"; y esculpió|strong="H6605" querubines|strong="H3742" por las paredes|strong="H7023".
7 O rei revestiu de ouro a sala: traves, umbrais, paredes e portas; nas paredes mandou esculpir querubins.
8 Hizo|strong="H6213" asimismo la casa|strong="H1004" del lugar santísimo|strong="H6944,H6944", cuya longitud|strong="H0753" era de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520" según|strong="H5921" el ancho del frente|strong="H7341" de la casa|strong="H1004", y su anchura|strong="H7341" de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520": y cubrióla|strong="H2645" de buen oro|strong="H2568" que ascendía á seiscientos|strong="H8337,H3967" talentos|strong="H3603".
8 Fez também a construção da sala do Santo dos Santos, cujo comprimento, igual à largura do edifício, era de vinte côvados. O valor do ouro fino, com que o recobriu, era de seiscentos talentos.
9 Y el peso|strong="H4948" de los clavos|strong="H4548" tuvo cincuenta|strong="H2572" siclos|strong="H8255" de oro|strong="H2091". Cubrió también|strong="H2645" de oro|strong="H2091" las salas.
9 Mesmo os pregos eram de ouro e pesavam cinqüenta siclos. Revestiu igualmente de ouro os aposentos.
10 Y dentro|strong="H1004" del lugar santísimo|strong="H6944,H6944" hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" de forma de niños|strong="H6816", los cuales cubrieron|strong="H6823" de oro|strong="H2091".
10 Para o interior do Santo dos Santos, mandou esculpir dois querubins e os revestiu de ouro.
11 El largo de las alas|strong="H3671" de los querubines|strong="H3742" era de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520": porque la una|strong="H0259" ala|strong="H3671" era de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520": la cual|strong="H1695" llegaba|strong="H5060" hasta|strong="H3671" la pared|strong="H7023" de la casa|strong="H1004"; y la otra|strong="H0312" ala|strong="H3671" de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520", la cual|strong="H1695" llegaba|strong="H5060" al ala|strong="H3671" del otro|strong="H0259" querubín|strong="H3742".
11 O comprimento de suas asas era de vinte côvados; uma asa do primeiro, de cinco côvados de comprimento, tocava a parede da sala, e outra, de cinco côvados, tocava a asa do segundo querubim.
12 De la misma manera la una ala|strong="H3671" del otro|strong="H0259" querubín|strong="H3742" era de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520": la cual|strong="H1695" llegaba|strong="H5060" hasta|strong="H3671" la pared|strong="H7023" de la casa|strong="H1004"; y la otra|strong="H0312" ala|strong="H3671" era de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520", que tocaba|strong="H1695" al ala|strong="H3671" del otro|strong="H0312" querubín|strong="H3742".
12 Uma asa do segundo querubim, de cinco côvados de comprimento, tocava a parede da sala, e a outra, de cinco côvados de comprimento, tocava a asa do primeiro.
13 Así las alas|strong="H3671" de estos querubines|strong="H3742" estaban extendidas|strong="H6566" por veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520": y ellos estaban en|strong="H5921" pie|strong="H5975" con los rostros|strong="H6440" hacia la casa|strong="H1004".
13 Assim, a envergadura das asas destes querubins era de vinte côvados. Sustentavam-se sobre seus pés, com o rosto voltado para a sala.
14 Hizo|strong="H6213" también el velo|strong="H6532" de cárdeno|strong="H8504", púrpura|strong="H0713", carmesí|strong="H3758" y lino|strong="H0948", é hizo|strong="H6213" resaltar en|strong="H5921" él querubines|strong="H3742".
14 O rei mandou fazer uma cortina em púrpura violeta, carmesim e linho fino, e nela mandou bordar querubins.
15 Delante|strong="H6440" de la casa|strong="H1004" hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982" de treinta|strong="H7970" y cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de longitud, con sus capiteles|strong="H7218" encima|strong="H7218", de|strong="H0834" cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520".
15 Diante do edifício, levantou duas colunas de trinta e cinco côvados de altura, tendo no alto um capitel de cinco côvados.
16 Hizo|strong="H6213" asimismo cadenas|strong="H8333" en el oratorio|strong="H1687", y púsolas|strong="H5414" sobre|strong="H5921" los capiteles|strong="H7218" de las columnas|strong="H5982": é hizo|strong="H6213" cien|strong="H3967" granadas|strong="H7416", las cuales puso|strong="H5414" en las cadenas|strong="H8333".
16 Como para o santuário, fez pequenas cadeias, colocou-as no cimo das colunas, e suspendeu nelas cem romãs.
17 Y asentó|strong="H6965" las columnas|strong="H5982" delante|strong="H6440" del templo|strong="H1964", la una|strong="H0259" á la mano derecha|strong="H3225", y la otra|strong="H0259" á la izquierda|strong="H8040"; y á la de la mano derecha|strong="H3225" llamó|strong="H7121" Jachîn, y á la de la izquierda|strong="H8042", Boaz|strong="H1162".
17 Levantou colunas, uma à direita e outra à esquerda da fachada do templo: chamou à da direita Jaquim e à da esquerda Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.