2 Crônicas 34
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 DE OCHO|strong="H1121" años|strong="H8083" era|strong="H8141" Josías cuando|strong="H2977" comenzó á reinar|strong="H4427", y treinta|strong="H7970" y un|strong="H0259" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389".
1 Tinha Josias oito anos quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 Este hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", y anduvo|strong="H3212" en los caminos|strong="H1870" de David|strong="H1732" su padre|strong="H0001", sin|strong="H3808" apartarse|strong="H5493" á la diestra|strong="H3225" ni á la siniestra|strong="H8040".
2 Fez o que era reto aos olhos do Senhor, e andou nos caminhos de Davi, seu pai, sem se desviar deles nem para a direita nem para a esquerda.
3 A los ocho|strong="H8083" años|strong="H8141" de su|strong="H1931" reinado|strong="H4427", siendo|strong="H1931" aún|strong="H5750" muchacho|strong="H5288", comenzó|strong="H2490" á buscar|strong="H1875" al Dios|strong="H0430" de David|strong="H1732" su|strong="H1931" padre|strong="H0001"; y á los doce|strong="H8147,H6240" años|strong="H8141" comenzó|strong="H2490" á limpiar|strong="H2891" á Judá|strong="H3063" y á Jerusalem|strong="H3389" de|strong="H4480" los altos|strong="H1116", bosques|strong="H0842", esculturas|strong="H6456", é imágenes de|strong="H4480" fundición|strong="H4541".
3 Pois no oitavo ano do seu reinado, sendo ainda moço, começou a buscar o Deus de Davi, seu pai; e no duodécimo ano começou a purificar Judá e Jerusalém, dos altos, dos aserins e das imagens esculpidas e de fundição.
4 Y derribaron|strong="H5422" delante|strong="H6440" de él los altares|strong="H4196" de los Baales|strong="H1168", é hizo pedazos|strong="H7665" las imágenes|strong="H2553" del sol, que|strong="H0834" estaban puestas encima; despedazó|strong="H1438" también los bosques|strong="H0842", y las esculturas|strong="H6456" y estatuas|strong="H4541" de fundición, y desmenuzólas|strong="H7665", y esparció|strong="H2236" el polvo sobre|strong="H5921" los sepulcros|strong="H6913" de los que|strong="H0834" las habían sacrificado|strong="H2076".
4 Foram derribados na presença dele os altares dos baalins; e ele derribou os altares de incenso que estavam acima deles; os aserins e as imagens esculpidas e de fundição ele os quebrou e reduziu a pó, que espargiu sobre as sepulturas dos que lhes tinham sacrificado.
5 Quemó|strong="H8313" además los huesos|strong="H6106" de los sacerdotes|strong="H3548" sobre|strong="H5921" sus altares, y limpió|strong="H2891" á Judá|strong="H3063" y á Jerusalem|strong="H3389".
5 E os ossos dos sacerdotes queimou sobre os seus altares; e purificou Judá e Jerusalém.
6 Lo mismo hizo en las ciudades|strong="H5892" de Manasés|strong="H4519", Ephraim|strong="H0669", y Simeón|strong="H8095", hasta|strong="H5704" en Nephtalí|strong="H5321", con sus lugares asolados|strong="H2719" alrededor|strong="H5439".
6 E nas cidades de Manassés, de Efraim, de Simeão e ainda até Naftali, em seus lugares assolados ao redor,
7 Y como hubo derribado|strong="H5422" los altares|strong="H4196" y los bosques|strong="H0842", y quebrado|strong="H3807" y desmenuzado las esculturas|strong="H6456", y destruído|strong="H1438" todos|strong="H3605" los ídolos|strong="H2553" por toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Israel|strong="H3478", volvióse|strong="H7725" á Jerusalem|strong="H3389".
7 derribou os altares, reduziu a pó os aserins e as imagens esculpidas, e cortou todos os altares de incenso por toda a terra de Israel. Então, voltou para Jerusalém.
8 A los dieciocho|strong="H8083" años|strong="H8141" de su reinado|strong="H4427", después de haber limpiado|strong="H2891" la tierra|strong="H0776", y la casa|strong="H1004", envió|strong="H7971" á Saphán|strong="H8227" hijo|strong="H1121" de Asalías, y á Maasías|strong="H4641" gobernador|strong="H8269" de la ciudad|strong="H5892", y á Joah|strong="H3098" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3099", canciller|strong="H2142", para que reparasen|strong="H2388" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430".
8 No décimo oitavo ano do seu reinado, havendo já purificado a terra e a casa, ele enviou Safã, filho de Azalias, Maaséias, o governador da cidade, e Joá, filho de Joacaz, o cronista, para repararem a casa do Senhor seu Deus.
9 Los cuales vinieron|strong="H0935" á|strong="H0413" Hilcías|strong="H2518", gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", y dieron|strong="H5414" el dinero|strong="H3701" que había sido metido|strong="H0935" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H0430", que|strong="H0834" los Levitas|strong="H3881" que|strong="H0834" guardaban|strong="H8104" la puerta|strong="H5592" habían recogido|strong="H0622" de mano|strong="H3027" de Manasés|strong="H4519" y de Ephraim|strong="H0669" y de todas las reliquias|strong="H7611" de Israel|strong="H3478", y de todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y Benjamín|strong="H1144", habiéndose después vuelto á Jerusalem|strong="H3389".
9 E foram ter com Hilquias, o sumo sacerdote, e entregaram o dinheiro que se tinha trazido à casa de Deus, e que os levitas, guardas da entrada, tinham recebido da mão de Manassés, de Efraim e de todo o resto de Israel, como também, de todo o Judá e Benjamim, e dos habitantes de Jerusalém.
10 Y entregáronlo|strong="H5414" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de los que hacían|strong="H6213" la obra|strong="H4399", que eran sobrestantes|strong="H6485" en|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068"; los cuales lo daban|strong="H5414" á los que hacían|strong="H6213" la obra|strong="H4399" y trabajaban|strong="H6213" en|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", para reparar|strong="H0918" y restaurar|strong="H2388" el templo|strong="H1004".
10 E eles o entregaram nas mãos dos oficiais que eram superintendentes da casa do Senhor; estes o deram aos que faziam a obra e que trabalhavam na casa do Senhor, para consertarem e repararem a casa.
11 Daban|strong="H5414" asimismo á los oficiales|strong="H2796" y albañiles|strong="H1129" para que comprasen|strong="H7069" piedra|strong="H0068" de cantería|strong="H4274", y madera|strong="H6086" para las trabazones, y para entabladura|strong="H7136" de las casas|strong="H1004", las cuales habían destruído|strong="H7843" los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
11 Deram-no aos carpinteiros e aos edificadores, a fim de comprarem pedras lavradas, e madeiras para as junturas e para servirem de vigas para as casas que os reis de Judá tinham destruído.
12 Y estos hombres|strong="H0582" procedían|strong="H6213" con fidelidad|strong="H0530" en la obra|strong="H4399": y eran sus gobernadores|strong="H6485" Jahath|strong="H3189" y Abdías|strong="H5662", Levitas|strong="H3881" de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Merari|strong="H4847"; y Zachârías|strong="H2148" y Mesullam|strong="H4918" de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Coath|strong="H6956", para que activasen|strong="H5329" la obra; y de|strong="H4480" los Levitas|strong="H3881", todos|strong="H3605" los entendidos|strong="H0995" en instrumentos|strong="H3627" de|strong="H4480" música|strong="H7892".
12 E os homens trabalhavam fielmente na obra; e os superintendentes sobre eles eram Jaate e Obadias, levitas, dos filhos de Merári, como também Zacarias e Mesulão, dos filhos dos coatitas, para adiantarem a obra; e todos os levitas que eram entendidos em instrumentos de música.
13 También velaban sobre|strong="H5921" los ganapanes|strong="H5449", y eran sobrestantes|strong="H5329" de los que se ocupaban|strong="H6213" en cualquier clase de obra; y de los Levitas|strong="H3881" había escribas|strong="H5608", gobernadores|strong="H7860", y porteros|strong="H7778".
13 Estavam sobre os carregadores e dirigiam todos os que trabalhavam em qualquer sorte de serviço; também dentre os levitas eram os escrivães, os oficiais e os porteiros.
14 Y al sacar|strong="H3318" el dinero|strong="H3701" que había sido metido|strong="H0935" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", Hilcías|strong="H2518" el sacerdote|strong="H3548" halló|strong="H4672" el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" de Jehová|strong="H3068" dada por mano|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
14 Ora, quando estavam tirando o dinheiro que se tinha trazido à casa do Senhor, Hilquias, o sacerdote, achou o livro da lei do Senhor dada por intermédio de Moisés.
15 Y dando cuenta|strong="H6030" Hilcías|strong="H2518", dijo|strong="H0559" á Saphán|strong="H8227" escriba|strong="H5612": Yo he hallado|strong="H4672" el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068". Y dió|strong="H5414" Hilcías|strong="H2518" el libro|strong="H5608" á Saphán|strong="H8227".
15 Disse Hilquias a Safã, o escrivão: Achei o livro da lei na casa do Senhor. E entregou o livro a Safã.
16 Y Saphán|strong="H8227" lo|strong="H5612" llevó|strong="H0935" al|strong="H0413" rey|strong="H4428", y contóle|strong="H7725" el negocio|strong="H1697", diciendo|strong="H0559": Tus siervos|strong="H5650" han cumplido|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H5612" que|strong="H0834" les|strong="H1992" fué dado|strong="H5414" á cargo.
16 Safã levou o livro ao rei, e deu conta também ao rei, dizendo: Teus servos estão fazendo tudo quanto se lhes encomendou.
17 Han reunido|strong="H5413" el dinero|strong="H3701" que se halló|strong="H4672" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y lo han entregado|strong="H5414" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de los comisionados, y en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de los que hacen|strong="H6213" la obra|strong="H4399".
17 Tomaram o dinheiro que se achou na casa do Senhor, e o entregaram nas mãos dos superintendentes e nas mãos dos que fazem a obra.
18 A más de esto, declaró|strong="H5046" Saphán|strong="H8227" escriba|strong="H5612" al rey|strong="H4428", diciendo|strong="H0559": El sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" me dió|strong="H5414" un libro|strong="H5608". Y leyó|strong="H7121" Saphán|strong="H8227" en él delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428".
18 Safã, o escrivão, falou ainda ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias entregou-me um livro. E Safã leu nele perante o rei.
19 Y luego que el rey|strong="H4428" oyó las palabras|strong="H1697" de la ley|strong="H8451", rasgó|strong="H7167" sus vestidos|strong="H0899";
19 Quando o rei ouviu as palavras da lei, rasgou as suas vestes.
20 Y mandó|strong="H6680" á Hilcías|strong="H2518" y á Ahicam|strong="H0296" hijo|strong="H1121" de Saphán|strong="H8227", y á Abdón|strong="H5658" hijo|strong="H1121" de Michâ|strong="H4320", y á Saphán|strong="H8227" escriba|strong="H5608", y á Asaía|strong="H6222" siervo|strong="H5650" del rey|strong="H4428", diciendo|strong="H0559":
20 E o rei ordenou a Hilquias, a Aicão, filho de Safã, a Abdom, filho de Mica, a Safã, o escrivão, e a Asaías, servo do rei, dizendo:
21 Andad|strong="H3212", y consultad|strong="H1875" á Jehová|strong="H3068" de mí, y de las reliquias|strong="H7604" de Israel|strong="H3478" y de Judá|strong="H3063", acerca|strong="H5921" de las palabras|strong="H1697" del libro|strong="H5612" que|strong="H0834" se ha hallado|strong="H4672"; porque|strong="H3588" grande|strong="H1419" es el furor|strong="H2534" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" ha caído|strong="H5413" sobre nosotros|strong="H0587", por|strong="H1157" cuanto|strong="H0834" nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" no|strong="H3808" guardaron|strong="H8104" la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", para hacer|strong="H6213" conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" este libro|strong="H5612".
21 Ide, consultai ao Senhor por mim e pelos que restam em Israel e em Judá, sobre as palavras deste livro que se achou; pois grande é o furor do Senhor que se tem derramado sobre nos por não terem os nossos pais guardado a palavra do Senhor, para fazerem conforme tudo quanto está escrito neste livro.
22 Entonces Hilcías|strong="H2518" y los|strong="H0834" del rey|strong="H4428" fueron|strong="H3212" á Hulda|strong="H2468" profetisa|strong="H5031", mujer|strong="H0802" de Sallum|strong="H7967", hijo|strong="H1121" de Tikvath, hijo|strong="H1121" de Hasra|strong="H2641", guarda|strong="H8104" de las vestimentas|strong="H0899", la cual|strong="H1931" moraba|strong="H3427" en Jerusalem|strong="H3389" en la casa de la doctrina|strong="H4932"; y dijéronle|strong="H1696" las palabras dichas.
22 Então Hilquias e os enviados do rei foram ter com a profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Tocate, filho de Hasra, o guarda das vestiduras {ela habitava então em Jerusalém na segunda parte}; e lhe falaram a esse respeito.
23 Y ella respondió|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" ha dicho|strong="H0559" así|strong="H3541": Decid|strong="H0559" al varón|strong="H0376" que|strong="H0834" os ha enviado|strong="H7971" á mí, que|strong="H0834" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068":
23 E ela lhes respondeu: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
24 He aquí yo traigo|strong="H0935" mal|strong="H7451" sobre este lugar|strong="H4725", y sobre los moradores|strong="H3427" de él, todas las maldiciones|strong="H0423" que están escritas|strong="H3789" en el libro|strong="H5612" que|strong="H0834" leyeron|strong="H7121" delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063":
24 Assim diz o Senhor: Eis que trarei o mal sobre este lugar, e sobre os seus habitantes, a saber, todas as maldições que estão escritas no livro que se leu perante o rei de Judá.
25 Por|strong="H8478" cuanto|strong="H0834" me han dejado|strong="H5800", y han sacrificado|strong="H6999" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", provocándome á ira|strong="H3707" en todas|strong="H3605" las obras|strong="H4639" de sus manos|strong="H3027"; por|strong="H8478" tanto mi furor|strong="H2534" destilará|strong="H5413" sobre este lugar|strong="H4725", y no|strong="H3808" se apagará|strong="H3518".
25 Porque me deixaram, e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem à ira com todas as obras das suas mãos; portanto o meu furor se derramará sobre este lugar, e não se apagará.
26 Mas al|strong="H0413" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", que os ha enviado|strong="H7971" á consultar|strong="H1875" á Jehová|strong="H3068", así|strong="H3541" le|strong="H0413" diréis|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" ha dicho|strong="H0559" así|strong="H3541": Por cuanto oiste|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" del libro,
26 Todavia ao rei de Judá, que vos enviou para consultar ao Senhor, assim lhe direis: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Quanto às palavras que ouviste,
27 Y tu corazón|strong="H3824" se enterneció|strong="H7401", y te humillaste|strong="H3665" delante|strong="H6440" de Dios|strong="H0430" al oir|strong="H8085" sus palabras|strong="H1697" sobre|strong="H5921" este lugar|strong="H4725", y sobre|strong="H5921" sus moradores|strong="H3427", y te humillaste|strong="H3427" delante|strong="H3665" de mí|strong="H0589", y rasgaste|strong="H7167" tus vestidos|strong="H0899", y lloraste|strong="H1058" en mi|strong="H0589" presencia|strong="H6440", yo|strong="H0589" también te|strong="H1571" he oído|strong="H8085", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
27 porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante Deus, ouvindo as suas palavras contra este lugar e contra os seus habitantes, e te humilhaste perante mim, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor.
28 He aquí|strong="H2005" que yo|strong="H0589" te|strong="H0413" recogeré|strong="H0622" con tus padres|strong="H0001", y serás recogido|strong="H0622" en|strong="H0413" tus sepulcros en|strong="H0413" paz|strong="H7965", y tus ojos|strong="H5869" no|strong="H3808" verán|strong="H7200" todo|strong="H3605" el mal|strong="H7451" que|strong="H0834" yo|strong="H0589" traigo|strong="H0935" sobre|strong="H5921" este lugar|strong="H5921", y sobre|strong="H5921" los moradores|strong="H3427" de él. Y ellos refirieron|strong="H7725" al rey|strong="H4428" la respuesta|strong="H1697".
28 Eis que te ajuntarei a teus pais, e tu serás recolhido ao teu sepulcro em paz, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar e sobre os seus habitantes. E voltaram com esta resposta ao rei.
29 Entonces el rey|strong="H4428" envió|strong="H7971" y juntó|strong="H0622" todos|strong="H3605" los ancianos|strong="H2205" de Judá|strong="H3063" y de Jerusalem|strong="H3389".
29 Então o rei mandou reunir todos os anciãos de Judá e de Jerusalém;
30 Y subió|strong="H5927" el rey|strong="H4428" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y con él todos|strong="H3605" los varones|strong="H0376" de Judá|strong="H3063", y los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389", y los sacerdotes|strong="H3548", y los Levitas|strong="H3881", y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" desde el mayor|strong="H1419" hasta|strong="H5704" el más pequeño|strong="H6996"; y leyó|strong="H7121" á oídos|strong="H0241" de ellos todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" del libro|strong="H5612" del pacto|strong="H1285" que había sido hallado|strong="H4672" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
30 e o rei subiu à casa do Senhor, com todos os homens de Judá, e os habitantes de Jerusalém, e os sacerdotes, e os levitas, e todo o povo, desde o menor até o maior; e ele leu aos ouvidos deles todas as palavras do livro do pacto, que fora encontrado na casa do Senhor.
31 Y estando el rey|strong="H4428" en pie|strong="H5977" en|strong="H5921" su sitio|strong="H5975", hizo|strong="H3772" alianza|strong="H1285" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" de caminar|strong="H3212" en|strong="H5921" pos|strong="H0310" de Jehová|strong="H3068", y de guardar|strong="H8104" sus mandamientos|strong="H4687", sus testimonios|strong="H5715", y sus estatutos|strong="H2706", de todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824" y de toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315", poniendo por obra|strong="H6213" las palabras|strong="H1697" del pacto|strong="H1285" que estaban escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" aquel libro|strong="H5612".
31 E o rei pôs-se em pé em seu lugar, e fez um pacto perante o Senhor, de andar após o Senhor, e de guardar os seus mandamentos, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, de todo o coração e de toda a alma, a fim de cumprir as palavras do pacto, que estavam escritas naquele livro.
32 E hizo que se obligaran|strong="H5975" á ello todos|strong="H3605" los que estaban|strong="H4672" en Jerusalem|strong="H3389" y en Benjamín|strong="H1144": y los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389" hicieron|strong="H6213" conforme al pacto|strong="H1285" de Dios|strong="H0430", del Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001".
32 Também fez com que todos quantos se achavam em Jerusalém e em Benjamim o firmassem; e os habitantes de Jerusalém fizeram conforme o pacto de Deus, do Deus de seus pais.
33 Y quitó|strong="H5493" Josías|strong="H2977" todas|strong="H3605" las abominaciones|strong="H8441" de todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", é hizo|strong="H5647" á todos|strong="H3605" los que se hallaron|strong="H4672" en Israel|strong="H3478" que sirviesen á Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430". No|strong="H3808" se apartaron|strong="H5620" de en pos|strong="H0310" de Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001", todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" que él vivió.
33 E Josias tirou todas as abominações de todas as terras que eram dos filhos de Israel; e ainda fez que todos quantos se achavam em Israel servissem ao Senhor seu Deus. E, enquanto ele viveu, não deixaram de seguir ao Senhor, Deus de seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.