2 Crônicas 28

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 DE VEINTE|strong="H6242" años|strong="H8141" era Achâz|strong="H0271" cuando comenzó á reinar|strong="H4427", y dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389": mas no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", como David|strong="H1732" su padre|strong="H0001".
1 Acaz tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor .
2 Antes anduvo|strong="H3212" en los caminos|strong="H1870" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y además|strong="H1571" hizo|strong="H6213" imágenes|strong="H4541" de fundición á los Baales|strong="H1168".
2 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez ídolos de metal para adorar Baal,
3 Quemó también perfume|strong="H6999" en el valle|strong="H1516" de los hijos|strong="H1121" de Hinnom, y quemó|strong="H1197" sus hijos|strong="H1121" por fuego|strong="H0784", conforme á las abominaciones|strong="H8441" de las gentes|strong="H8441" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había echado|strong="H3423" delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
3 queimou incenso no vale de Ben-Hinom e chegou a sacrificar os próprios filhos no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Asimismo sacrificó|strong="H2076" y quemó perfumes|strong="H6999" en los altos|strong="H1116", y en|strong="H5921" los collados|strong="H1389", y debajo|strong="H8478" de todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" espeso|strong="H7488".
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Por lo cual Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430" lo entregó|strong="H5414" en manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de los Siros|strong="H0758", los cuales le derrotaron|strong="H5221", y cogieron|strong="H4480" de él una grande|strong="H1419" presa|strong="H7633", que llevaron|strong="H0935" á Damasco|strong="H1834". Fué|strong="H1571" también entregado|strong="H5414" en manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", el cual lo batió|strong="H5221" con gran|strong="H1419" mortandad|strong="H4347".
5 Por isso, o S enhor , seu Deus, entregou Acaz nas mãos do rei da Síria, que o derrotou e levou muitos de seu povo para o exílio em Damasco. Também o entregou nas mãos do rei de Israel, que derrotou Acaz e matou muitos de seus soldados.
6 Porque Peca, hijo|strong="H1121" de Remalías|strong="H7425" mató|strong="H2026" en Judá|strong="H3063" en un|strong="H0259" día|strong="H3117" ciento|strong="H3967" y veinte|strong="H6242" mil|strong="H0505", todos hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428"; por cuanto habían dejado|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001".
6 Em um só dia, Peca, filho de Remalias, matou 120 mil soldados de Judá, todos guerreiros experientes, pois haviam abandonado o S enhor , o Deus de seus antepassados.
7 Asimismo Zichri|strong="H2147", hombre poderoso|strong="H1368" de Ephraim|strong="H0669", mató|strong="H2026" á Maasías|strong="H4641" hijo|strong="H1121" del rey|strong="H4428", y á Azricam|strong="H5840" su mayordomo|strong="H5057,H1004", y á Elcana|strong="H0511", segundo|strong="H4932" después del rey|strong="H4428".
7 Então Zicri, um guerreiro de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, oficial encarregado do palácio do rei, e Elcana, o segundo no comando depois do rei.
8 Tomaron también cautivos|strong="H7617" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de sus|strong="H1992" hermanos|strong="H0251" doscientos|strong="H3967" mil|strong="H0505", mujeres|strong="H0802", muchachos|strong="H1121", y muchachas|strong="H1323", á más|strong="H1571" de haber saqueado|strong="H0962" de ellos|strong="H1992" un gran|strong="H7227" despojo|strong="H7998", el cual trajeron|strong="H0935" á Samaria|strong="H8111".
8 Os soldados de Israel capturaram duzentas mil mulheres e crianças de Judá e tomaram enormes quantidades de despojos, que levaram para Samaria.
9 Había|strong="H1961" entonces allí|strong="H8033" un profeta|strong="H5030" de Jehová|strong="H3068", que se llamaba|strong="H8034" Obed|strong="H5752", el cual salió|strong="H3318" delante|strong="H6440" del ejército|strong="H6635" cuando entraba|strong="H0935" en Samaria|strong="H8111", y díjoles|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de vuestros padres|strong="H0001", por el enojo|strong="H2534" contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063", los ha entregado|strong="H5414" en vuestras manos|strong="H3027"; y vosotros los habéis muerto con ira|strong="H2197", que hasta|strong="H5704" el cielo|strong="H8064" ha llegado|strong="H5060".
9 Odede, profeta do S enhor , estava em Samaria quando o exército de Israel voltou. Saiu ao encontro deles e lhes disse: “O S enhor , o Deus de seus antepassados, estava irado com Judá e o entregou em suas mãos, mas vocês foram longe demais e os mataram com fúria que chegou até os céus.
10 Y ahora|strong="H6258" habéis determinado|strong="H0859" sujetar á vosotros|strong="H0859" á Judá|strong="H3063" y á Jerusalem|strong="H3389" por siervos|strong="H5650" y siervas|strong="H8198": mas ¿no|strong="H3808" habéis vosotros|strong="H0859" pecado|strong="H0819" contra|strong="H5921" Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430"?
10 Agora, pretendem escravizar esse povo de Judá e de Jerusalém. E quanto a seus próprios pecados contra o S enhor , seu Deus?
11 Oidme pues ahora|strong="H6258", y volved|strong="H7725" á enviar los cautivos|strong="H7633" que|strong="H0834" habéis tomado|strong="H7617" de vuestros hermanos|strong="H0251": porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" está airado|strong="H2740,H0639" contra|strong="H5921" vosotros.
11 Ouçam-me e mandem de volta esses prisioneiros que vocês capturaram, pois são seus parentes. Tenham cuidado, pois a ira ardente do S enhor se voltou contra vocês!”.
12 Levantáronse|strong="H6965" entonces algunos varones|strong="H0582" de|strong="H4480" los principales|strong="H7218" de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Ephraim|strong="H0669", Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Johanán|strong="H3076", y Berechîas|strong="H1296" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Mesillemoth|strong="H4919", y Ezechîas|strong="H3169" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Sallum|strong="H7967", y Amasa|strong="H6021" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hadlai|strong="H2311", contra|strong="H5921" los que venían|strong="H0935" de|strong="H4480" la guerra|strong="H6635".
12 Então alguns dos líderes de Israel — Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai — confrontaram os homens que voltavam da batalha.
13 Y dijéronles|strong="H0559": No|strong="H3808" metáis|strong="H0935" acá|strong="H2008" la cautividad|strong="H7633"; porque|strong="H3588" el pecado|strong="H0819" contra Jehová|strong="H3068" será sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587". Vosotros|strong="H0859" tratáis|strong="H0559" de añadir|strong="H3254" sobre|strong="H5921" nuestros|strong="H0587" pecados|strong="H2403" y sobre|strong="H5921" nuestras|strong="H0587" culpas|strong="H0819", siendo asaz grande|strong="H7227" nuestro delito|strong="H0819", y la ira|strong="H0639" del furor|strong="H2740" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
13 “Não tragam os prisioneiros para cá!”, disseram. “Se o fizerem, aumentaremos nossos pecados e nossa culpa diante do S enhor . Nossa culpa já é grande, e a ira ardente do S enhor se voltou contra Israel!”
14 Entonces el ejército|strong="H2502" dejó|strong="H5800" los cautivos|strong="H7633" y la presa|strong="H0961" delante|strong="H6440" de los príncipes|strong="H8269" y de toda|strong="H3605" la multitud|strong="H6951".
14 Então os guerreiros libertaram os prisioneiros e colocaram os despojos diante dos líderes do povo.
15 Y levantáronse|strong="H6965" los varones|strong="H0582" nombrados|strong="H5344", y tomaron|strong="H2388" los cautivos|strong="H7633", y vistieron|strong="H3847" del|strong="H4480" despojo|strong="H7998" á los que de ellos estaban desnudos|strong="H4636"; vistiéronlos|strong="H3847" y calzáronlos|strong="H5274", y diéronles de comer|strong="H0398" y de beber|strong="H8248", y ungiéronlos|strong="H5480", y condujeron|strong="H5095" en asnos|strong="H2543" á todos|strong="H3605" los flacos|strong="H3782", y lleváronlos|strong="H0935" hasta Jericó|strong="H3405", ciudad|strong="H5892" de las palmas|strong="H8558", cerca|strong="H0681" de sus hermanos|strong="H0251"; y ellos se volvieron|strong="H7725" á Samaria|strong="H8111".
15 Os quatro homens já mencionados por nome vieram à frente e deram roupas dos despojos aos presos que estavam nus. Vestiram-nos, deram-lhes sandálias, providenciaram comida e bebida para eles e aplicaram bálsamo sobre seus ferimentos. Puseram sobre jumentos aqueles que estavam fracos e levaram todos os prisioneiros de volta para seu povo em Jericó, a cidade das palmeiras. Depois, voltaram para Samaria.
16 En aquel tiempo|strong="H6256" envió|strong="H7971" á pedir el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" á los reyes|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" que le ayudasen|strong="H5826":
16 Nessa época, o rei Acaz pediu ajuda ao rei da Assíria.
17 Porque á más de esto, los Idumeos|strong="H0130" habían venido|strong="H0935" y herido|strong="H5221" á los de Judá|strong="H3063", y habían llevado|strong="H7617" cautivos|strong="H7628".
17 Os exércitos de Edom tinham invadido Judá outra vez e levado prisioneiros.
18 Asimismo los Filisteos|strong="H6430" se habían derramado|strong="H6584" por las ciudades|strong="H5892" de la llanura|strong="H8219", y al mediodía|strong="H5045" de Judá|strong="H3063", y habían tomado|strong="H3920" á Beth-semes|strong="H1053", á Ajalón|strong="H0357", Gederoth|strong="H1450", y Sochô|strong="H7755" con sus aldeas|strong="H1323", Timna|strong="H8553" también con sus aldeas|strong="H1323", y Gimzo|strong="H1579" con sus aldeas|strong="H1323"; y habitaban|strong="H3427" en ellas.
18 Os filisteus haviam atacado cidades nas colinas de Judá e no Neguebe. Conquistaram e ocuparam Bete-Semes, Aijalom e Gederote, além de Socó, Timna e Ginzo, com seus povoados.
19 Porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" había humillado|strong="H3665" á Judá|strong="H3063" por causa de Achâz|strong="H0271" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478": por|strong="H3588" cuanto él había desnudado á Judá|strong="H3063", y rebeládose gravemente|strong="H4604" contra|strong="H5921" Jehová|strong="H3068".
19 O S enhor humilhou Judá por causa de Acaz, rei de Judá, pois ele havia incentivado o povo a pecar e havia sido inteiramente infiel ao S enhor .
20 Y vino|strong="H0935" contra|strong="H5921" él Tilgath-pilneser|strong="H8407", rey|strong="H4428" de los Asirios|strong="H0804": pues lo redujo á estrechez|strong="H6696", y no|strong="H3808" lo fortificó.
20 Quando Tiglate-Pileser, rei da Assíria, chegou, atacou Acaz em vez de ajudá-lo.
21 Aunque despojó Achâz|strong="H2505" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y la casa|strong="H1004" real|strong="H4428", y las de los príncipes|strong="H8269", para dar|strong="H5414" al rey|strong="H4428" de los Asirios, con todo eso él no le ayudó|strong="H5833".
21 Acaz tomou objetos de valor do templo do S enhor , do palácio real e das casas de seus oficiais e os entregou ao rei da Assíria como tributo, mas de nada adiantou.
22 Además el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271" en el tiempo|strong="H6256" que aquél le apuraba, añadió|strong="H3254" prevaricación|strong="H4603" contra Jehová|strong="H3068";
22 Mesmo nesse tempo de grande dificuldade, o rei Acaz foi ainda mais infiel ao S enhor .
23 Porque sacrificó|strong="H2076" á los dioses|strong="H0430" de Damasco|strong="H1834" que le habían herido|strong="H5221", y dijo|strong="H0559": Pues|strong="H3588" que los dioses|strong="H0430" de los reyes|strong="H4428" de Siria|strong="H0758" les ayudan|strong="H5826", yo también sacrificaré|strong="H2076" á ellos|strong="H1992" para que me ayuden|strong="H5826"; bien que fueron|strong="H1961" éstos su|strong="H1992" ruina|strong="H3782", y la de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco que o haviam derrotado, pois disse: “Visto que esses deuses ajudaram o rei da Síria, também me ajudarão se eu lhes oferecer sacrifícios”. Em vez disso, porém, eles foram a causa de sua ruína e da ruína de todo o Judá.
24 A más de eso recogió|strong="H0622" Achâz|strong="H0271" los vasos|strong="H3627" de la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", y quebrólos|strong="H7112", y cerró|strong="H5462" las puertas|strong="H1817" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", é hízose altares|strong="H4196" en Jerusalem|strong="H3389" en todos|strong="H3605" los rincones|strong="H6438".
24 Acaz pegou os utensílios do templo de Deus e os despedaçou. Trancou as portas do templo do S enhor para que ninguém pudesse adorar ali e fez altares idólatras em cada esquina de Jerusalém.
25 Hizo|strong="H6213" también altos|strong="H1116" en|strong="H5921" todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", para quemar perfumes|strong="H6999" á los dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", provocando así á ira|strong="H3707" á Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001".
25 Colocou santuários idólatras em todas as cidades de Judá para queimar incenso a outros deuses. Com isso, provocou a ira do S enhor , o Deus de seus antepassados.
26 Lo demás|strong="H3499" de sus hechos|strong="H1697", y todos|strong="H3605" sus caminos|strong="H1870", primeros|strong="H7223" y postreros|strong="H0314", he aquí ello está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" y de Israel|strong="H3478".
26 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez, do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
27 Y durmió|strong="H7901" Achâz|strong="H0271" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y sepultáronlo|strong="H6913" en la ciudad|strong="H5892" de Jerusalem|strong="H3389": mas|strong="H3588" no|strong="H3808" le metieron|strong="H0935" en los sepulcros|strong="H6912" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"; y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Ezechîas|strong="H2396" su hijo|strong="H1121".
27 Quando Acaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Jerusalém, mas não no cemitério dos reis de Judá. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.