2 Crônicas 25

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 DE VEINTICINCO|strong="H6242,H2568" años|strong="H8141" era Amasías|strong="H0558" cuando comenzó á reinar|strong="H4427", y veintinueve|strong="H6242,H8672" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389": el nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Joaddan, de Jerusalem|strong="H3389".
1 Amazias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
2 Hizo|strong="H6213" él lo recto|strong="H3477" en los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" aunque|strong="H7535" no|strong="H3808" de perfecto|strong="H8003" corazón|strong="H3824".
2 Amazias fez o que era certo aos olhos do S enhor , mas não de todo o coração.
3 Y luego que|strong="H3588" fué confirmado|strong="H2388" en el reino|strong="H4467", mató|strong="H4191" á sus siervos|strong="H5650" que|strong="H3588" habían muerto al rey|strong="H4428" su padre|strong="H0001";
3 Quando Amazias se firmou no poder, executou os oficiais que haviam assassinado seu pai.
4 Mas|strong="H3588" no|strong="H3808" mató|strong="H4191" á los hijos|strong="H1121" de ellos, según lo que|strong="H3588" está escrito|strong="H3789" en la ley|strong="H8451" en el libro|strong="H5612" de Moisés|strong="H4872", donde|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": No|strong="H3808" morirán|strong="H4191" los padres|strong="H0001" por|strong="H5921" los hijos|strong="H1121", ni los hijos|strong="H1121" por|strong="H5921" los padres|strong="H0001"; mas|strong="H3588" cada uno|strong="H0376" morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" su pecado|strong="H2399".
4 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, em obediência ao mandamento do S enhor registrado por Moisés no Livro da Lei: “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes”.
5 Juntó|strong="H6908" luego Amasías|strong="H0558" á Judá|strong="H3063", y con arreglo á las familias|strong="H1004,H0001" púsoles|strong="H5975" tribunos|strong="H8269,H0505" y centuriones|strong="H3967" por todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y Benjamín|strong="H1144"; y tomólos|strong="H6485" por lista|strong="H6485" de veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", y fueron hallados|strong="H4672" en ellos trescientos|strong="H7969,H3967" mil|strong="H0505" escogidos|strong="H0977" para salir|strong="H3318" á la guerra|strong="H6635", que tenían|strong="H0270" lanza|strong="H7420" y escudo|strong="H6793".
5 Amazias organizou o exército e nomeou generais e capitães para todo o Judá e para Benjamim. Fez um censo e constatou que tinha um exército de trezentos mil soldados de elite, com mais de 20 anos, todos treinados no uso da espada e do escudo.
6 Y de Israel|strong="H3478" tomó á sueldo|strong="H7936" cien|strong="H3967" mil|strong="H0505" hombres|strong="H1368" valientes|strong="H2428", por cien|strong="H3967" talentos|strong="H3603" de plata|strong="H3701".
6 Também pagou 3.500 quilos de prata para contratar cem mil guerreiros experientes de Israel.
7 Mas un varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430" vino|strong="H0935" á él, diciéndole|strong="H0559": Rey|strong="H4428", no|strong="H0408" vaya|strong="H0935" contigo|strong="H5973" el ejército|strong="H6635" de Israel|strong="H3478"; porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" no|strong="H0369" es con|strong="H5973" Israel|strong="H3478", ni con|strong="H5973" todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Ephraim|strong="H0669".
7 Então um homem de Deus foi até ele e lhe disse: “Ó rei, não contrate soldados de Israel, pois o S enhor não está com Israel. Ele não ajudará o povo de Efraim!
8 Pero|strong="H3588" si|strong="H0518" tú vas|strong="H0935", si lo haces|strong="H6213", y te esfuerzas|strong="H2388" para pelear|strong="H4421", Dios|strong="H0430" te|strong="H0859" hará|strong="H6213" caer|strong="H3782" delante|strong="H6440" de los enemigos|strong="H0341"; porque|strong="H3588" en Dios|strong="H0430" está|strong="H3426" la fortaleza|strong="H3581", ó para ayudar|strong="H5826", ó para derribar|strong="H3782".
8 Se deixar que acompanhem seus soldados na batalha, mesmo que lutem com coragem, serão derrotados pelo inimigo. Deus o derrubará, pois ele tem poder para ajudá-lo ou fazê-lo tropeçar”.
9 Y Amasías|strong="H0558" dijo|strong="H0559" al varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430": ¿Qué|strong="H4100" pues se hará|strong="H6213" de cien|strong="H3967" talentos|strong="H3603" que|strong="H0834" he dado|strong="H5414" al ejército|strong="H1416" de Israel|strong="H3478"? Y el varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430" respondió|strong="H0559": De Jehová|strong="H3068" es darte|strong="H5414" mucho más|strong="H7235" que|strong="H0834" esto|strong="H2088".
9 Amazias perguntou ao homem de Deus: “E quanto à prata que paguei para contratar o exército de Israel?”. O homem de Deus respondeu: “O S
10 Entonces Amasías|strong="H0558" apartó|strong="H0914" el escuadrón|strong="H1416" de la gente que|strong="H0834" había venido|strong="H0935" á él de Ephraim|strong="H0669", para que|strong="H0834" se fuesen|strong="H3212" á sus casas|strong="H4725": y ellos se enojaron|strong="H0639" grandemente|strong="H3966,H2734" contra Judá|strong="H3063", y volviéronse|strong="H7725" á sus casas|strong="H4725" encolerizados|strong="H2750,H0639".
10 Então Amazias dispensou os soldados que havia contratado e os mandou de volta para Efraim. Eles ficaram furiosos com Judá e voltaram para casa indignados.
11 Esforzándose|strong="H2388" entonces Amasías|strong="H0558", sacó|strong="H5090" su pueblo|strong="H5971", y vino|strong="H3212" al valle|strong="H1516" de la Sal|strong="H4417": é hirió|strong="H5221" de los hijos|strong="H1121" de Seir|strong="H8165" diez|strong="H6235" mil|strong="H0505".
11 Amazias criou coragem e conduziu seu exército até o vale do Sal, onde mataram dez mil soldados edomitas da região de Seir.
12 Y los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" tomaron|strong="H0962" vivos|strong="H2416" otros diez|strong="H6235" mil|strong="H0505", los cuales llevaron|strong="H0935" á la cumbre|strong="H7218" de un peñasco|strong="H5553", y de allí|strong="H7218" los despeñaron|strong="H7993", y todos|strong="H3605" se hicieron pedazos|strong="H1234".
12 Capturaram outros dez mil e os levaram para o alto de um penhasco, de onde os atiraram, e eles se despedaçaram.
13 Empero los del escuadrón|strong="H1416" que|strong="H0834" Amasías|strong="H0558" había despedido|strong="H7725", porque no fuesen|strong="H3212" con|strong="H5973" él á la guerra|strong="H4421", derramáronse|strong="H6584" sobre las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", desde Samaria|strong="H8111" hasta|strong="H5704" Beth-oron|strong="H1032", é hirieron|strong="H5221" de ellos|strong="H1992" tres|strong="H7969" mil|strong="H0505", y tomaron|strong="H0962" un grande|strong="H7227" despojo|strong="H0961".
13 Enquanto isso, os soldados que Amazias havia contratado e depois mandado de volta atacaram muitas cidades de Judá entre Samaria e Bete-Horom. Mataram três mil pessoas e levaram grande quantidade de despojos.
14 Regresando luego|strong="H0310" Amasías|strong="H0558" de la matanza|strong="H5221" de los Idumeos|strong="H0130", trajo|strong="H0935" también consigo los dioses|strong="H0430" de los hijos|strong="H1121" de Seir|strong="H8165", y púsoselos|strong="H5975" para sí por dioses|strong="H0430", y encorvóse|strong="H7812" delante de ellos, y quemóles perfumes|strong="H6999".
14 Quando o rei Amazias voltou da matança dos edomitas, trouxe os deuses que havia tomado do povo de Seir. Estabeleceu-os como seus próprios deuses, prostrou-se diante deles e ofereceu-lhes sacrifícios.
15 Encendióse|strong="H2734" por tanto el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" contra Amasías|strong="H0558", y envió|strong="H7971" á él un profeta|strong="H5030", que le dijo|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4100" has buscado|strong="H1875" los dioses|strong="H0430" de gente|strong="H5971", que|strong="H3588" no|strong="H3808" libraron|strong="H5337" á su pueblo|strong="H5971" de tus manos|strong="H3027"?
15 O S enhor se irou grandemente e lhe enviou um profeta para perguntar: “Por que você se volta para deuses que não foram capazes nem de salvar de suas mãos o próprio povo deles?”.
16 Y hablándole el profeta estas cosas, él le respondió|strong="H0559": ¿Hante puesto|strong="H5414" á ti por consejero|strong="H3289" del rey|strong="H4428"? Déjate|strong="H2308" de eso: ¿por qué|strong="H4100" quieres que te maten|strong="H5221"? Y al cesar, el profeta|strong="H5030" dijo|strong="H0559" luego: Yo sé|strong="H3045" que|strong="H3588" Dios|strong="H0430" ha acordado destruirte|strong="H3289", porque|strong="H3588" has hecho|strong="H6213" esto|strong="H2063", y no|strong="H3808" obedeciste|strong="H8085" á mi consejo|strong="H7971".
16 O rei, porém, o interrompeu e disse: “Desde quando você é conselheiro do rei? Cale-se antes que eu mande matá-lo!”. O profeta parou, mas o advertiu: “Sei que Deus resolveu destruí-lo, porque você fez isso e porque não quis aceitar meu conselho”.
17 Y Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", habido su consejo|strong="H7971", envió|strong="H7971" á decir|strong="H0559" á Joas|strong="H3101", hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059" hijo|strong="H1121" de Jehú|strong="H3058", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478": Ven|strong="H3212", y veámonos|strong="H7200" cara á cara|strong="H6440".
17 Depois de consultar seus conselheiros, Amazias, rei de Judá, enviou este desafio a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel: “Venha enfrentar-me numa batalha!”.
18 Entonces Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" envió|strong="H7971" á decir|strong="H0559" á Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063": El cardo|strong="H2336" que|strong="H0834" estaba en el Líbano|strong="H3844", envió|strong="H7971" al|strong="H0413" cedro|strong="H0730" que|strong="H0834" estaba en el Líbano|strong="H3844", diciendo|strong="H0559": Da|strong="H5414" tu|strong="H0859" hija|strong="H1323" á mi hijo|strong="H1121" por mujer|strong="H0802". Y he aquí|strong="H2009" que|strong="H0834" las bestias fieras|strong="H2416,H7704" que|strong="H0834" estaban en el Líbano|strong="H3844", pasaron|strong="H5674", y hollaron|strong="H7429" el cardo|strong="H2336".
18 Mas Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá, com a seguinte história: “Nos montes do Líbano, o espinheiro enviou esta mensagem ao poderoso cedro: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. No entanto, um animal selvagem do Líbano veio, pisoteou o espinheiro e o esmagou.
19 Tú dices|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" he herido|strong="H5221" á Edom|strong="H0123"; y tu|strong="H0859" corazón|strong="H3820" se enaltece|strong="H5375" para gloriarte|strong="H3513": ahora|strong="H6258" estáte en tu|strong="H0859" casa|strong="H1004"; ¿para qué|strong="H4100" te entrometes|strong="H1624" en mal|strong="H7451", para caer|strong="H5307" tú|strong="H0859" y Judá|strong="H3063" contigo?
19 “Você diz: ‘Derrotei Edom’, e está muito orgulhoso disso. Mas meu conselho é que fique em casa. Por que causar problemas que só trarão desgraça sobre você e o povo de Judá?”.
20 Mas Amasías|strong="H0558" no|strong="H3808" quiso oir|strong="H8085"; porque|strong="H3588" estaba de Dios|strong="H0430", que los quería entregar|strong="H5414" en manos|strong="H3027" de sus enemigos, por cuanto|strong="H3588" habían buscado|strong="H1875" los dioses|strong="H0430" de Edom|strong="H0123".
20 Amazias, porém, se recusou a ouvir, pois Deus havia resolvido destruí-lo por ter se voltado para os deuses de Edom.
21 Subió|strong="H5927" pues Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y viéronse cara á cara|strong="H7200" él|strong="H1931" y Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", en Beth-semes|strong="H1053", la cual|strong="H0834" es de Judá|strong="H3063".
21 Então Jeoás, rei de Israel, mobilizou seu exército contra Amazias, rei de Judá. Os dois exércitos se enfrentaram em Bete-Semes, em Judá.
22 Pero cayó|strong="H5062" Judá|strong="H3063" delante|strong="H6440" de Israel|strong="H3478", y huyó|strong="H5251" cada uno|strong="H0376" á su estancia|strong="H0168".
22 O exército de Judá foi derrotado pelo exército de Israel, e os soldados fugiram para casa.
23 Y Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" prendió|strong="H8610" en Beth-semes|strong="H1053" á Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059", y llevólo|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389": y derribó|strong="H6555" el muro|strong="H2346" de Jerusalem|strong="H3389" desde la puerta|strong="H8179" de Ephraim|strong="H0669" hasta|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" del ángulo|strong="H6437", cuatrocientos|strong="H0702,H3967" codos|strong="H0520".
23 Jeoás, rei de Israel, capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Trouxe-o para Jerusalém, onde destruiu 180 metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
24 Asimismo tomó todo|strong="H3605" el oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701", y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" que se hallaron|strong="H4672" en la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430" en|strong="H5973" casa|strong="H1004" de Obed-edom|strong="H5654", y los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", y los hijos|strong="H1121" de los príncipes|strong="H8594", y volvióse|strong="H7725" á Samaria|strong="H8111".
24 Levou embora todo o ouro, toda a prata e todos os utensílios do templo de Deus guardados por Obede-Edom. Também levou os tesouros do palácio real e fez reféns; depois, voltou para Samaria.
25 Y vivió|strong="H2421" Amasías|strong="H0558" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", quince|strong="H2568" años|strong="H8141" después|strong="H0310" de la muerte|strong="H4191" de Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478".
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Amasías|strong="H0558", primeros|strong="H7223" y postreros|strong="H0314", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" y de Israel|strong="H3478"?
26 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias, do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
27 Desde aquel tiempo|strong="H6256" que|strong="H0834" Amasías|strong="H0558" se apartó|strong="H5493" de Jehová|strong="H3068", maquinaron|strong="H7194" contra|strong="H5921" él conjuración|strong="H7195" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389"; y habiendo él huído|strong="H5251" á Lachîs|strong="H3923", enviaron|strong="H7971" tras|strong="H0310" él á Lachîs|strong="H3923", y allá|strong="H8033" lo mataron|strong="H4191";
27 Depois que Amazias se afastou do S enhor , houve uma conspiração contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Seus inimigos, porém, mandaram assassinos atrás dele e o mataram ali.
28 Y trajéronlo|strong="H5375" en|strong="H5921" caballos|strong="H5483", y sepultáronlo|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001" en|strong="H5921" la ciudad|strong="H5892" de Judá|strong="H3063".
28 Seu corpo foi trazido de volta para Jerusalém num cavalo, e ele foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.