2 Crônicas 25

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 DE VEINTICINCO|strong="H6242,H2568" años|strong="H8141" era Amasías|strong="H0558" cuando comenzó á reinar|strong="H4427", y veintinueve|strong="H6242,H8672" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389": el nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Joaddan, de Jerusalem|strong="H3389".
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
2 Hizo|strong="H6213" él lo recto|strong="H3477" en los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" aunque|strong="H7535" no|strong="H3808" de perfecto|strong="H8003" corazón|strong="H3824".
2 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , mas não foi sincero.
3 Y luego que|strong="H3588" fué confirmado|strong="H2388" en el reino|strong="H4467", mató|strong="H4191" á sus siervos|strong="H5650" que|strong="H3588" habían muerto al rey|strong="H4428" su padre|strong="H0001";
3 Logo que se firmou no poder, ele mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
4 Mas|strong="H3588" no|strong="H3808" mató|strong="H4191" á los hijos|strong="H1121" de ellos, según lo que|strong="H3588" está escrito|strong="H3789" en la ley|strong="H8451" en el libro|strong="H5612" de Moisés|strong="H4872", donde|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": No|strong="H3808" morirán|strong="H4191" los padres|strong="H0001" por|strong="H5921" los hijos|strong="H1121", ni los hijos|strong="H1121" por|strong="H5921" los padres|strong="H0001"; mas|strong="H3588" cada uno|strong="H0376" morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" su pecado|strong="H2399".
4 No entanto, não mandou matar os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia ordenado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
5 Juntó|strong="H6908" luego Amasías|strong="H0558" á Judá|strong="H3063", y con arreglo á las familias|strong="H1004,H0001" púsoles|strong="H5975" tribunos|strong="H8269,H0505" y centuriones|strong="H3967" por todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y Benjamín|strong="H1144"; y tomólos|strong="H6485" por lista|strong="H6485" de veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", y fueron hallados|strong="H4672" en ellos trescientos|strong="H7969,H3967" mil|strong="H0505" escogidos|strong="H0977" para salir|strong="H3318" á la guerra|strong="H6635", que tenían|strong="H0270" lanza|strong="H7420" y escudo|strong="H6793".
5 Amazias mandou chamar todos os homens que tinham vinte anos de idade para cima das tribos de Judá e de Benjamim. Ele os organizou em grupos de mil e de cem, segundo as famílias a que pertenciam, e os pôs debaixo do comando de oficiais. Eram trezentos mil homens; todos eram soldados corajosos e experientes, armados com lanças e escudos .
6 Y de Israel|strong="H3478" tomó á sueldo|strong="H7936" cien|strong="H3967" mil|strong="H0505" hombres|strong="H1368" valientes|strong="H2428", por cien|strong="H3967" talentos|strong="H3603" de plata|strong="H3701".
6 Além destes, Amazias contratou cem mil soldados de Israel por uns três mil e quatrocentos quilos de prata.
7 Mas un varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430" vino|strong="H0935" á él, diciéndole|strong="H0559": Rey|strong="H4428", no|strong="H0408" vaya|strong="H0935" contigo|strong="H5973" el ejército|strong="H6635" de Israel|strong="H3478"; porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" no|strong="H0369" es con|strong="H5973" Israel|strong="H3478", ni con|strong="H5973" todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Ephraim|strong="H0669".
7 Mas um profeta foi falar com Amazias e disse: — Ó rei, não leve esses soldados, pois o
8 Pero|strong="H3588" si|strong="H0518" tú vas|strong="H0935", si lo haces|strong="H6213", y te esfuerzas|strong="H2388" para pelear|strong="H4421", Dios|strong="H0430" te|strong="H0859" hará|strong="H6213" caer|strong="H3782" delante|strong="H6440" de los enemigos|strong="H0341"; porque|strong="H3588" en Dios|strong="H0430" está|strong="H3426" la fortaleza|strong="H3581", ó para ayudar|strong="H5826", ó para derribar|strong="H3782".
8 Mas, se o senhor achar que com eles o seu exército ficará mais forte, então Deus fará com que o senhor seja vencido pelos inimigos, pois ele tem poder para dar a vitória ou a derrota.
9 Y Amasías|strong="H0558" dijo|strong="H0559" al varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430": ¿Qué|strong="H4100" pues se hará|strong="H6213" de cien|strong="H3967" talentos|strong="H3603" que|strong="H0834" he dado|strong="H5414" al ejército|strong="H1416" de Israel|strong="H3478"? Y el varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430" respondió|strong="H0559": De Jehová|strong="H3068" es darte|strong="H5414" mucho más|strong="H7235" que|strong="H0834" esto|strong="H2088".
9 Amazias perguntou: — Mas o que vai acontecer com toda aquela prata que paguei para que os soldados de Israel lutassem do meu lado? O profeta respondeu: — O
10 Entonces Amasías|strong="H0558" apartó|strong="H0914" el escuadrón|strong="H1416" de la gente que|strong="H0834" había venido|strong="H0935" á él de Ephraim|strong="H0669", para que|strong="H0834" se fuesen|strong="H3212" á sus casas|strong="H4725": y ellos se enojaron|strong="H0639" grandemente|strong="H3966,H2734" contra Judá|strong="H3063", y volviéronse|strong="H7725" á sus casas|strong="H4725" encolerizados|strong="H2750,H0639".
10 Então Amazias mandou os soldados do Reino do Norte de volta para casa. E eles foram embora, furiosos com o povo de Judá.
11 Esforzándose|strong="H2388" entonces Amasías|strong="H0558", sacó|strong="H5090" su pueblo|strong="H5971", y vino|strong="H3212" al valle|strong="H1516" de la Sal|strong="H4417": é hirió|strong="H5221" de los hijos|strong="H1121" de Seir|strong="H8165" diez|strong="H6235" mil|strong="H0505".
11 Amazias tomou coragem e foi com o seu exército até o vale do Sal, onde matou dez mil edomitas.
12 Y los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" tomaron|strong="H0962" vivos|strong="H2416" otros diez|strong="H6235" mil|strong="H0505", los cuales llevaron|strong="H0935" á la cumbre|strong="H7218" de un peñasco|strong="H5553", y de allí|strong="H7218" los despeñaron|strong="H7993", y todos|strong="H3605" se hicieron pedazos|strong="H1234".
12 Outros dez mil foram presos pelos soldados de Amazias e levados até o alto de um rochedo; dali eles foram jogados e morreram esmigalhados lá em baixo.
13 Empero los del escuadrón|strong="H1416" que|strong="H0834" Amasías|strong="H0558" había despedido|strong="H7725", porque no fuesen|strong="H3212" con|strong="H5973" él á la guerra|strong="H4421", derramáronse|strong="H6584" sobre las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", desde Samaria|strong="H8111" hasta|strong="H5704" Beth-oron|strong="H1032", é hirieron|strong="H5221" de ellos|strong="H1992" tres|strong="H7969" mil|strong="H0505", y tomaron|strong="H0962" un grande|strong="H7227" despojo|strong="H0961".
13 Enquanto isso, os soldados israelitas que Amazias tinha mandado embora atacaram as cidades de Judá que ficavam entre Samaria e Bete-Horom; mataram três mil pessoas e levaram consigo muitas coisas.
14 Regresando luego|strong="H0310" Amasías|strong="H0558" de la matanza|strong="H5221" de los Idumeos|strong="H0130", trajo|strong="H0935" también consigo los dioses|strong="H0430" de los hijos|strong="H1121" de Seir|strong="H8165", y púsoselos|strong="H5975" para sí por dioses|strong="H0430", y encorvóse|strong="H7812" delante de ellos, y quemóles perfumes|strong="H6999".
14 Depois de ter derrotado os edomitas, Amazias voltou para Jerusalém, trazendo consigo os ídolos deles. Ele fez desses ídolos os seus próprios deuses, e os adorou, e queimou incenso a eles.
15 Encendióse|strong="H2734" por tanto el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" contra Amasías|strong="H0558", y envió|strong="H7971" á él un profeta|strong="H5030", que le dijo|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4100" has buscado|strong="H1875" los dioses|strong="H0430" de gente|strong="H5971", que|strong="H3588" no|strong="H3808" libraron|strong="H5337" á su pueblo|strong="H5971" de tus manos|strong="H3027"?
15 O Senhor Deus ficou irado com Amazias e enviou um profeta, que lhe disse o seguinte: — Por que o senhor está adorando esses deuses estrangeiros que não puderam salvar o povo deles das mãos do senhor?
16 Y hablándole el profeta estas cosas, él le respondió|strong="H0559": ¿Hante puesto|strong="H5414" á ti por consejero|strong="H3289" del rey|strong="H4428"? Déjate|strong="H2308" de eso: ¿por qué|strong="H4100" quieres que te maten|strong="H5221"? Y al cesar, el profeta|strong="H5030" dijo|strong="H0559" luego: Yo sé|strong="H3045" que|strong="H3588" Dios|strong="H0430" ha acordado destruirte|strong="H3289", porque|strong="H3588" has hecho|strong="H6213" esto|strong="H2063", y no|strong="H3808" obedeciste|strong="H8085" á mi consejo|strong="H7971".
16 Mas o rei o interrompeu, dizendo: — Desde quando eu coloquei você como meu conselheiro? Cale a boca! Se não, vou mandar matá-lo. O profeta se calou, mas antes disse: — Eu sei que Deus decidiu destruí-lo, pois o senhor fez tudo isso e não deu atenção ao meu conselho.
17 Y Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", habido su consejo|strong="H7971", envió|strong="H7971" á decir|strong="H0559" á Joas|strong="H3101", hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059" hijo|strong="H1121" de Jehú|strong="H3058", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478": Ven|strong="H3212", y veámonos|strong="H7200" cara á cara|strong="H6440".
17 Depois de consultar os seus conselheiros, o rei Amazias mandou mensageiros ao rei de Israel, Jeoás, que era filho de Jeoacaz e neto de Jeú, desafiando-o para uma batalha.
18 Entonces Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" envió|strong="H7971" á decir|strong="H0559" á Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063": El cardo|strong="H2336" que|strong="H0834" estaba en el Líbano|strong="H3844", envió|strong="H7971" al|strong="H0413" cedro|strong="H0730" que|strong="H0834" estaba en el Líbano|strong="H3844", diciendo|strong="H0559": Da|strong="H5414" tu|strong="H0859" hija|strong="H1323" á mi hijo|strong="H1121" por mujer|strong="H0802". Y he aquí|strong="H2009" que|strong="H0834" las bestias fieras|strong="H2416,H7704" que|strong="H0834" estaban en el Líbano|strong="H3844", pasaron|strong="H5674", y hollaron|strong="H7429" el cardo|strong="H2336".
18 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
19 Tú dices|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" he herido|strong="H5221" á Edom|strong="H0123"; y tu|strong="H0859" corazón|strong="H3820" se enaltece|strong="H5375" para gloriarte|strong="H3513": ahora|strong="H6258" estáte en tu|strong="H0859" casa|strong="H1004"; ¿para qué|strong="H4100" te entrometes|strong="H1624" en mal|strong="H7451", para caer|strong="H5307" tú|strong="H0859" y Judá|strong="H3063" contigo?
19 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
20 Mas Amasías|strong="H0558" no|strong="H3808" quiso oir|strong="H8085"; porque|strong="H3588" estaba de Dios|strong="H0430", que los quería entregar|strong="H5414" en manos|strong="H3027" de sus enemigos, por cuanto|strong="H3588" habían buscado|strong="H1875" los dioses|strong="H0430" de Edom|strong="H0123".
20 Mas Amazias não quis atendê-lo, pois era da vontade de Deus que Amazias e o seu povo fossem presos pelos seus inimigos por terem adorado os deuses dos edomitas.
21 Subió|strong="H5927" pues Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y viéronse cara á cara|strong="H7200" él|strong="H1931" y Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", en Beth-semes|strong="H1053", la cual|strong="H0834" es de Judá|strong="H3063".
21 Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra Amazias em Bete-Semes, na região de Judá.
22 Pero cayó|strong="H5062" Judá|strong="H3063" delante|strong="H6440" de Israel|strong="H3478", y huyó|strong="H5251" cada uno|strong="H0376" á su estancia|strong="H0168".
22 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
23 Y Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" prendió|strong="H8610" en Beth-semes|strong="H1053" á Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059", y llevólo|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389": y derribó|strong="H6555" el muro|strong="H2346" de Jerusalem|strong="H3389" desde la puerta|strong="H8179" de Ephraim|strong="H0669" hasta|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" del ángulo|strong="H6437", cuatrocientos|strong="H0702,H3967" codos|strong="H0520".
23 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes e o levou para Jerusalém, onde derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
24 Asimismo tomó todo|strong="H3605" el oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701", y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" que se hallaron|strong="H4672" en la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430" en|strong="H5973" casa|strong="H1004" de Obed-edom|strong="H5654", y los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", y los hijos|strong="H1121" de los príncipes|strong="H8594", y volvióse|strong="H7725" á Samaria|strong="H8111".
24 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo que estavam sendo guardados pelos descendentes de Obede-Edom e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
25 Y vivió|strong="H2421" Amasías|strong="H0558" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", quince|strong="H2568" años|strong="H8141" después|strong="H0310" de la muerte|strong="H4191" de Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478".
25 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
26 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Amasías|strong="H0558", primeros|strong="H7223" y postreros|strong="H0314", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" y de Israel|strong="H3478"?
26 Todas as outras coisas que Amazias fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
27 Desde aquel tiempo|strong="H6256" que|strong="H0834" Amasías|strong="H0558" se apartó|strong="H5493" de Jehová|strong="H3068", maquinaron|strong="H7194" contra|strong="H5921" él conjuración|strong="H7195" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389"; y habiendo él huído|strong="H5251" á Lachîs|strong="H3923", enviaron|strong="H7971" tras|strong="H0310" él á Lachîs|strong="H3923", y allá|strong="H8033" lo mataron|strong="H4191";
27 Depois que Amazias se revoltou contra Deus, o Senhor , houve uma conspiração em Jerusalém para matá-lo, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
28 Y trajéronlo|strong="H5375" en|strong="H5921" caballos|strong="H5483", y sepultáronlo|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001" en|strong="H5921" la ciudad|strong="H5892" de Judá|strong="H3063".
28 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.