2 Coríntios 9

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 PORQUE|strong="G1063" cuanto|strong="G4012" á la|strong="G3588" suministración|strong="G1248" para|strong="G1519" los|strong="G3588" santos|strong="G0040", por demás|strong="G4053" me es|strong="G2076" escribiros|strong="G1125";
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Pues|strong="G1063" conozco|strong="G1492" vuestro|strong="G1537,G5216" pronto ánimo|strong="G4288", del cual|strong="G3739" me glorío|strong="G2744" yo entre los de Macedonia|strong="G3109", que|strong="G3754" Acaya|strong="G0882" está apercibida|strong="G3903" desde|strong="G0575" el año|strong="G4070" pasado; y|strong="G2532" vuestro|strong="G1537,G5216" ejemplo|strong="G2205" ha estimulado|strong="G2042" á muchos|strong="G4119".
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Mas|strong="G1161" he enviado|strong="G3992" los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080", porque|strong="G2443" nuestra|strong="G2257" gloria|strong="G2745" de|strong="G5228" vosotros|strong="G5216" no|strong="G3361" sea vana|strong="G2758" en|strong="G1722" esta|strong="G5129" parte|strong="G3313"; para que|strong="G2443", como|strong="G2531" lo he dicho|strong="G3004", estéis|strong="G5600" apercibidos|strong="G3903";
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 No|strong="G3361" sea|strong="G4458" que, si|strong="G1437" vinieren|strong="G2064" conmigo|strong="G4862,G1698" Macedonios|strong="G3110", y|strong="G2532" os|strong="G5209" hallaren|strong="G2147" desapercibidos|strong="G0532", nos avergoncemos|strong="G2617" nosotros|strong="G2249", por|strong="G2443" no|strong="G3361" decir|strong="G3004" vosotros|strong="G5210", de|strong="G1722" este|strong="G3778" firme gloriarnos|strong="G5287".
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Por tanto|strong="G3767", tuve|strong="G2233" por cosa necesaria|strong="G0316" exhortar|strong="G3870" á los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" que|strong="G2443" fuesen|strong="G4281" primero á|strong="G1519" vosotros|strong="G5209", y|strong="G2532" apresten|strong="G4294" primero vuestra|strong="G5216" bendición|strong="G2129" antes prometida|strong="G4293", para que|strong="G2443" esté|strong="G1511" aparejada|strong="G2092" como|strong="G5613" de bendición|strong="G2129", y|strong="G2532" no|strong="G3361" como|strong="G5618" de mezquindad|strong="G4124".
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Esto|strong="G5124" empero|strong="G1161" digo: El|strong="G3588" que siembra|strong="G4687" escasamente|strong="G5340", también|strong="G2532" segará|strong="G2325" escasamente|strong="G5340"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que siembra|strong="G4687" en|strong="G1909" bendiciones|strong="G2129", en|strong="G1909" bendiciones|strong="G2129" también|strong="G2532" segará|strong="G2325".
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Cada|strong="G1538" uno dé como|strong="G2531" propuso|strong="G4255" en su|strong="G3588" corazón|strong="G2588": no|strong="G3361" con|strong="G1537" tristeza|strong="G3077", ó|strong="G2228" por|strong="G1537" necesidad|strong="G0318"; porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" ama|strong="G0025" el dador|strong="G1395" alegre|strong="G2431".
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Y|strong="G1161" poderoso|strong="G1415" es Dios|strong="G2316" para hacer que abunde|strong="G4052" en|strong="G1519" vosotros|strong="G5209" toda|strong="G3956" gracia|strong="G5485"; á fin|strong="G2443" de que, teniendo|strong="G2192" siempre|strong="G3842" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" las cosas todo|strong="G3956" lo que basta|strong="G0841", abundéis|strong="G4052" para|strong="G1519" toda|strong="G3956" buena|strong="G0018" obra|strong="G2041":
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Como|strong="G2531" está escrito|strong="G1125": Derramó|strong="G4650", dió|strong="G1325" á los|strong="G3588" pobres|strong="G3993"; su|strong="G0846" justicia|strong="G1343" permanece|strong="G3306" para|strong="G1519" siempre|strong="G0165".
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Y|strong="G1161" el|strong="G3588" que da|strong="G2023" simiente|strong="G4690" al|strong="G3588" que siembra|strong="G4687", también|strong="G2532" dará pan|strong="G0740" para comer|strong="G1519,G1035", y|strong="G2532" multiplicará|strong="G4129" vuestra|strong="G5216" sementera|strong="G4703", y|strong="G2532" aumentará|strong="G0837" los|strong="G3588" crecimientos|strong="G1081" de los|strong="G3588" frutos|strong="G1081" de vuestra|strong="G5216" justicia|strong="G1343";
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Para que estéis enriquecidos|strong="G4148" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" para|strong="G1519" toda|strong="G3956" bondad|strong="G0572", la cual|strong="G3748" obra|strong="G2716" por nosotros|strong="G2257" hacimiento de gracias|strong="G2169" á Dios|strong="G2316".
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Porque|strong="G3754" la|strong="G3588" suministración|strong="G1248" de este|strong="G3778" servicio|strong="G3009", no|strong="G3756" solamente|strong="G3440" suple|strong="G2076,G4322" lo|strong="G3588" que á los|strong="G3588" santos|strong="G0040" falta|strong="G5303", sino|strong="G0235" también|strong="G2532" abunda|strong="G4052" en|strong="G1223" muchos|strong="G4183" hacimientos de gracias|strong="G2169" á Dios|strong="G2316":
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Que por|strong="G1223" la|strong="G3588" experiencia|strong="G1382" de esta|strong="G3778" suministración|strong="G1248" glorifican|strong="G1392" á Dios|strong="G2316" por|strong="G1909" la|strong="G3588" obediencia|strong="G5292" que profesáis|strong="G3671" al|strong="G1519,G3588" evangelio|strong="G2098" de Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" por|strong="G1909" la|strong="G3588" bondad|strong="G0572" de contribuir|strong="G2842" para|strong="G1519" ellos|strong="G0846" y|strong="G2532" para|strong="G1519" todos|strong="G3956";
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Asimismo|strong="G2532" por|strong="G5228" la oración|strong="G1162" de ellos|strong="G0846" á favor|strong="G5228" vuestro|strong="G5216", los cuales os|strong="G5209" quieren|strong="G1971" á causa|strong="G1223" de la|strong="G3588" eminente|strong="G5235" gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316" en vosotros|strong="G5216".
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Gracias|strong="G5485" á Dios|strong="G2316" por|strong="G1909" su|strong="G0846" don|strong="G1431" inefable|strong="G0411".
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.