2 Coríntios 6
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 Y|strong="G1161" ASÍ|strong="G1161" nosotros, como ayudadores|strong="G4903" juntamente con él, os exhortamos|strong="G3870" también|strong="G2532" á que no|strong="G3361" recibáis|strong="G1209" en|strong="G1519" vano|strong="G2756" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316",
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 (Porque|strong="G1063" dice|strong="G3004": En tiempo|strong="G2540" aceptable|strong="G1184" te|strong="G4675" he oído|strong="G1873", y|strong="G2532" en|strong="G1722" día|strong="G2250" de salud|strong="G4991" te|strong="G4671" he socorrido|strong="G0997": he aquí|strong="G2400" ahora|strong="G3568" el tiempo|strong="G2540" aceptable|strong="G2144"; he aquí|strong="G2400" ahora|strong="G3568" el día|strong="G2250" de salud|strong="G4991":)
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 No|strong="G3367" dando|strong="G1325" á nadie ningún|strong="G1722,G3367" escándalo|strong="G4349", porque|strong="G2443" el ministerio|strong="G1248" nuestro|strong="G3588" no|strong="G3361" sea vituperado|strong="G3469":
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Antes|strong="G0235" habiéndonos|strong="G4921" en|strong="G1722" todas cosas como|strong="G5613" ministros|strong="G1249" de Dios|strong="G2316", en|strong="G1722" mucha|strong="G4183" paciencia|strong="G5281", en|strong="G1722" tribulaciones|strong="G2347", en|strong="G1722" necesidades|strong="G0318", en|strong="G1722" angustias|strong="G4730";
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 En|strong="G1722" azotes|strong="G4127", en|strong="G1722" cárceles|strong="G5438", en|strong="G1722" alborotos|strong="G0181", en|strong="G1722" trabajos|strong="G2873", en|strong="G1722" vigilias|strong="G0070", en|strong="G1722" ayunos|strong="G3521";
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 En|strong="G1722" castidad|strong="G0054", en|strong="G1722" ciencia|strong="G1108", en|strong="G1722" longanimidad|strong="G3115", en|strong="G1722" bondad|strong="G5544", en|strong="G1722" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040", en|strong="G1722" amor|strong="G0026" no fingido|strong="G0505";
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 En|strong="G1722" palabra|strong="G3056" de verdad|strong="G0225", en|strong="G1722" potencia|strong="G1411" de Dios|strong="G2316", en|strong="G1722" armas|strong="G3696" de justicia|strong="G1343" á diestro|strong="G1188" y|strong="G2532" á siniestro|strong="G0710";
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Por|strong="G1223" honra|strong="G1391" y|strong="G2532" por deshonra|strong="G0819", por|strong="G1223" infamia|strong="G1426" y|strong="G2532" por|strong="G1223" buena|strong="G2162" fama; como|strong="G5613" engañadores|strong="G4108", mas|strong="G2532" hombres de verdad|strong="G0227";
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Como|strong="G5613" ignorados|strong="G0050", mas|strong="G2532" conocidos|strong="G1921"; como|strong="G5613" muriendo|strong="G0599", mas|strong="G2532" he aquí|strong="G2400" vivimos|strong="G2198"; como|strong="G5613" castigados|strong="G3811", mas|strong="G2532" no|strong="G3361" muertos|strong="G2289";
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Como|strong="G5613" doloridos|strong="G3076", mas|strong="G1161" siempre|strong="G0104" gozosos|strong="G5463"; como|strong="G5613" pobres|strong="G4434", mas|strong="G1161" enriqueciendo|strong="G4148" á muchos|strong="G4183"; como|strong="G5613" no teniendo|strong="G2192" nada|strong="G3367", mas|strong="G2532" poseyéndolo|strong="G2722" todo|strong="G3956".
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Nuestra|strong="G2257" boca|strong="G4750" está abierta|strong="G0455" á|strong="G4314" vosotros|strong="G5209", oh Corintios|strong="G2881": nuestro|strong="G2257" corazón|strong="G2588" es ensanchado|strong="G4115".
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 No|strong="G3756" estáis estrechos|strong="G4729" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2254", mas|strong="G1161" estáis estrechos|strong="G4729" en|strong="G1722" vuestras|strong="G5216" propias entrañas|strong="G4698".
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Pues|strong="G1161", para corresponder|strong="G0489" al propio modo (como|strong="G5613" á hijos|strong="G5043" hablo|strong="G3004"), ensanchaos|strong="G4115" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210".
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 No|strong="G3361" os juntéis|strong="G1096" en yugo|strong="G2086" con los infieles|strong="G0571": porque|strong="G1063" ¿qué|strong="G5101" compañía|strong="G3352" tiene la justicia|strong="G1343" con|strong="G2532" la injusticia|strong="G0458"? ¿y|strong="G1161" qué|strong="G5101" comunión|strong="G2842" la luz|strong="G5457" con|strong="G4314" las tinieblas|strong="G4655"?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 ¿Y|strong="G1161" qué|strong="G5101" concordia|strong="G4857" Cristo|strong="G5547" con|strong="G4314" Belial|strong="G0955"? ¿ó|strong="G2228" qué|strong="G5101" parte|strong="G3310" el fiel|strong="G4103" con|strong="G3326" el infiel|strong="G0571"?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 ¿Y|strong="G1161" qué|strong="G5101" concierto|strong="G4783" el templo|strong="G3485" de Dios|strong="G2316" con los ídolos|strong="G1497"? porque|strong="G1063" vosotros|strong="G5210" sois|strong="G2075" el templo|strong="G3485" del Dios|strong="G2316" viviente|strong="G2198", como|strong="G2531" Dios|strong="G2316" dijo|strong="G2036": Habitaré|strong="G1774" y|strong="G3326" andaré|strong="G1704" en ellos|strong="G0846"; y|strong="G2532" seré|strong="G2071" el Dios|strong="G2316" de ellos|strong="G0846", y|strong="G2532" ellos|strong="G0846" serán|strong="G2071" mi|strong="G3427" pueblo|strong="G2992".
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Por lo cual|strong="G1352" salid|strong="G1831" de|strong="G1537" en medio|strong="G3319" de|strong="G1537" ellos|strong="G0846", y|strong="G2532" apartaos|strong="G0873", dice|strong="G3004" el Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" no|strong="G3361" toquéis|strong="G0680" lo inmundo|strong="G0169"; y|strong="G2532" yo|strong="G2504" os|strong="G5209" recibiré|strong="G1523",
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Y|strong="G2532" seré|strong="G2071" á vosotros|strong="G5213" Padre|strong="G3962", y vosotros|strong="G5210" me|strong="G3427" seréis|strong="G2071" á mí hijos|strong="G1519,G5207" é|strong="G2532" hijas|strong="G2364", dice|strong="G3004" el Señor|strong="G2962" Todopoderoso|strong="G3841".
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.