2 Coríntios 6

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y|strong="G1161" ASÍ|strong="G1161" nosotros, como ayudadores|strong="G4903" juntamente con él, os exhortamos|strong="G3870" también|strong="G2532" á que no|strong="G3361" recibáis|strong="G1209" en|strong="G1519" vano|strong="G2756" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316",
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 (Porque|strong="G1063" dice|strong="G3004": En tiempo|strong="G2540" aceptable|strong="G1184" te|strong="G4675" he oído|strong="G1873", y|strong="G2532" en|strong="G1722" día|strong="G2250" de salud|strong="G4991" te|strong="G4671" he socorrido|strong="G0997": he aquí|strong="G2400" ahora|strong="G3568" el tiempo|strong="G2540" aceptable|strong="G2144"; he aquí|strong="G2400" ahora|strong="G3568" el día|strong="G2250" de salud|strong="G4991":)
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 No|strong="G3367" dando|strong="G1325" á nadie ningún|strong="G1722,G3367" escándalo|strong="G4349", porque|strong="G2443" el ministerio|strong="G1248" nuestro|strong="G3588" no|strong="G3361" sea vituperado|strong="G3469":
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Antes|strong="G0235" habiéndonos|strong="G4921" en|strong="G1722" todas cosas como|strong="G5613" ministros|strong="G1249" de Dios|strong="G2316", en|strong="G1722" mucha|strong="G4183" paciencia|strong="G5281", en|strong="G1722" tribulaciones|strong="G2347", en|strong="G1722" necesidades|strong="G0318", en|strong="G1722" angustias|strong="G4730";
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 En|strong="G1722" azotes|strong="G4127", en|strong="G1722" cárceles|strong="G5438", en|strong="G1722" alborotos|strong="G0181", en|strong="G1722" trabajos|strong="G2873", en|strong="G1722" vigilias|strong="G0070", en|strong="G1722" ayunos|strong="G3521";
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 En|strong="G1722" castidad|strong="G0054", en|strong="G1722" ciencia|strong="G1108", en|strong="G1722" longanimidad|strong="G3115", en|strong="G1722" bondad|strong="G5544", en|strong="G1722" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040", en|strong="G1722" amor|strong="G0026" no fingido|strong="G0505";
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 En|strong="G1722" palabra|strong="G3056" de verdad|strong="G0225", en|strong="G1722" potencia|strong="G1411" de Dios|strong="G2316", en|strong="G1722" armas|strong="G3696" de justicia|strong="G1343" á diestro|strong="G1188" y|strong="G2532" á siniestro|strong="G0710";
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Por|strong="G1223" honra|strong="G1391" y|strong="G2532" por deshonra|strong="G0819", por|strong="G1223" infamia|strong="G1426" y|strong="G2532" por|strong="G1223" buena|strong="G2162" fama; como|strong="G5613" engañadores|strong="G4108", mas|strong="G2532" hombres de verdad|strong="G0227";
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Como|strong="G5613" ignorados|strong="G0050", mas|strong="G2532" conocidos|strong="G1921"; como|strong="G5613" muriendo|strong="G0599", mas|strong="G2532" he aquí|strong="G2400" vivimos|strong="G2198"; como|strong="G5613" castigados|strong="G3811", mas|strong="G2532" no|strong="G3361" muertos|strong="G2289";
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Como|strong="G5613" doloridos|strong="G3076", mas|strong="G1161" siempre|strong="G0104" gozosos|strong="G5463"; como|strong="G5613" pobres|strong="G4434", mas|strong="G1161" enriqueciendo|strong="G4148" á muchos|strong="G4183"; como|strong="G5613" no teniendo|strong="G2192" nada|strong="G3367", mas|strong="G2532" poseyéndolo|strong="G2722" todo|strong="G3956".
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Nuestra|strong="G2257" boca|strong="G4750" está abierta|strong="G0455" á|strong="G4314" vosotros|strong="G5209", oh Corintios|strong="G2881": nuestro|strong="G2257" corazón|strong="G2588" es ensanchado|strong="G4115".
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 No|strong="G3756" estáis estrechos|strong="G4729" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2254", mas|strong="G1161" estáis estrechos|strong="G4729" en|strong="G1722" vuestras|strong="G5216" propias entrañas|strong="G4698".
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Pues|strong="G1161", para corresponder|strong="G0489" al propio modo (como|strong="G5613" á hijos|strong="G5043" hablo|strong="G3004"), ensanchaos|strong="G4115" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210".
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 No|strong="G3361" os juntéis|strong="G1096" en yugo|strong="G2086" con los infieles|strong="G0571": porque|strong="G1063" ¿qué|strong="G5101" compañía|strong="G3352" tiene la justicia|strong="G1343" con|strong="G2532" la injusticia|strong="G0458"? ¿y|strong="G1161" qué|strong="G5101" comunión|strong="G2842" la luz|strong="G5457" con|strong="G4314" las tinieblas|strong="G4655"?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 ¿Y|strong="G1161" qué|strong="G5101" concordia|strong="G4857" Cristo|strong="G5547" con|strong="G4314" Belial|strong="G0955"? ¿ó|strong="G2228" qué|strong="G5101" parte|strong="G3310" el fiel|strong="G4103" con|strong="G3326" el infiel|strong="G0571"?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ¿Y|strong="G1161" qué|strong="G5101" concierto|strong="G4783" el templo|strong="G3485" de Dios|strong="G2316" con los ídolos|strong="G1497"? porque|strong="G1063" vosotros|strong="G5210" sois|strong="G2075" el templo|strong="G3485" del Dios|strong="G2316" viviente|strong="G2198", como|strong="G2531" Dios|strong="G2316" dijo|strong="G2036": Habitaré|strong="G1774" y|strong="G3326" andaré|strong="G1704" en ellos|strong="G0846"; y|strong="G2532" seré|strong="G2071" el Dios|strong="G2316" de ellos|strong="G0846", y|strong="G2532" ellos|strong="G0846" serán|strong="G2071" mi|strong="G3427" pueblo|strong="G2992".
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Por lo cual|strong="G1352" salid|strong="G1831" de|strong="G1537" en medio|strong="G3319" de|strong="G1537" ellos|strong="G0846", y|strong="G2532" apartaos|strong="G0873", dice|strong="G3004" el Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" no|strong="G3361" toquéis|strong="G0680" lo inmundo|strong="G0169"; y|strong="G2532" yo|strong="G2504" os|strong="G5209" recibiré|strong="G1523",
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Y|strong="G2532" seré|strong="G2071" á vosotros|strong="G5213" Padre|strong="G3962", y vosotros|strong="G5210" me|strong="G3427" seréis|strong="G2071" á mí hijos|strong="G1519,G5207" é|strong="G2532" hijas|strong="G2364", dice|strong="G3004" el Señor|strong="G2962" Todopoderoso|strong="G3841".
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.