2 Coríntios 4

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 POR|strong="G1223" lo cual|strong="G5124" teniendo|strong="G2192" nosotros esta|strong="G3778" administración|strong="G1248" según|strong="G2531" la misericordia|strong="G1653" que hemos alcanzado, no|strong="G3756" desmayamos|strong="G1573";
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Antes|strong="G0235" quitamos|strong="G0550" los|strong="G3588" escondrijos|strong="G2927" de vergüenza|strong="G0152", no|strong="G3361" andando|strong="G4043" con|strong="G1722" astucia|strong="G3834", ni|strong="G3366" adulterando|strong="G1389" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de Dios|strong="G2316", sino|strong="G0235" por manifestación|strong="G5321" de la|strong="G3588" verdad|strong="G0225" encomendándonos|strong="G4921,G1438" á nosotros mismos á|strong="G4314" toda|strong="G3956" conciencia|strong="G4893" humana|strong="G0444" delante|strong="G1799" de Dios|strong="G2316".
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Que si|strong="G1487" nuestro|strong="G2257" evangelio|strong="G2098" está|strong="G2076" aún|strong="G2532" encubierto|strong="G2572", entre|strong="G1722" los|strong="G3588" que se pierden|strong="G0622" está|strong="G2076" encubierto|strong="G2572":
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 En|strong="G1722" los cuales|strong="G3739" el|strong="G3588" dios|strong="G2316" de este|strong="G5127" siglo|strong="G0165" cegó|strong="G5186" los|strong="G3588" entendimientos|strong="G3540" de los|strong="G3588" incrédulos|strong="G0571", para que|strong="G1519" no|strong="G3361" les|strong="G0846" resplandezca|strong="G0826" la|strong="G3588" lumbre|strong="G5462" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de Cristo|strong="G5547", el cual|strong="G3739" es|strong="G2076" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" de Dios|strong="G2316".
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" nos predicamos|strong="G2784" á nosotros|strong="G1438" mismos, sino|strong="G0235" á Jesucristo|strong="G2424,G5547", el Señor|strong="G2962"; y|strong="G1161" nosotros|strong="G1438" vuestros|strong="G5216" siervos|strong="G1401" por|strong="G1223" Jesús|strong="G2424".
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Porque|strong="G3754" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" mandó|strong="G2036" que|strong="G3588" de|strong="G1537" las tinieblas|strong="G4655" resplandeciese|strong="G2989" la luz|strong="G5457", es el que|strong="G3739" resplandeció|strong="G2989" en|strong="G1722" nuestros|strong="G2257" corazones|strong="G2588", para|strong="G4314" iluminación|strong="G5462" del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" de|strong="G1537" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" la|strong="G3588" faz|strong="G4383" de|strong="G1537" Jesucristo|strong="G2424,G5547".
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Tenemos|strong="G2192" empero|strong="G1161" este|strong="G5126" tesoro|strong="G2344" en|strong="G1722" vasos|strong="G4632" de barro|strong="G3749", para que|strong="G2443" la|strong="G3588" alteza|strong="G5236" del|strong="G3588" poder|strong="G1411" sea|strong="G5600" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" no|strong="G3361" de|strong="G1537" nosotros|strong="G2257":
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Estando atribulados|strong="G2346" en|strong="G1722" todo|strong="G3956", mas|strong="G0235" no|strong="G3756" angustiados|strong="G4729"; en|strong="G1722" apuros|strong="G0639", mas|strong="G0235" no|strong="G3756" desesperamos|strong="G1820";
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Perseguidos|strong="G1377", mas|strong="G0235" no|strong="G3756" desamparados|strong="G1459"; abatidos|strong="G2598", mas|strong="G0235" no|strong="G3756" perecemos|strong="G0622";
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Llevando|strong="G4064" siempre|strong="G3842" por todas partes la|strong="G3588" muerte|strong="G3500" de Jesús|strong="G2424" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", para que|strong="G2443" también|strong="G2532" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" de Jesús|strong="G2424" sea manifestada|strong="G5319" en|strong="G1722" nuestros|strong="G2257" cuerpos|strong="G4983".
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Porque|strong="G1063" nosotros|strong="G2249" que|strong="G3588" vivimos|strong="G2198", siempre|strong="G0104" estamos entregados|strong="G3860" á|strong="G1519" muerte|strong="G2288" por Jesús|strong="G2424", para que|strong="G2443" también|strong="G2532" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" de Jesús|strong="G2424" sea manifestada|strong="G5319" en|strong="G1722" nuestra|strong="G2257" carne|strong="G4561" mortal|strong="G2349".
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 De manera|strong="G5620" que la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" obra|strong="G1754" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2254", y|strong="G1161" en|strong="G1722" vosotros|strong="G5213" la|strong="G3588" vida|strong="G2222".
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Empero|strong="G1161" teniendo|strong="G2192" el|strong="G3588" mismo|strong="G0846" espíritu|strong="G4151" de fe|strong="G4102", conforme|strong="G2596" á lo|strong="G3588" que está escrito|strong="G1125": Creí|strong="G4100", por lo|strong="G3588" cual|strong="G1352" también|strong="G2532" hablé|strong="G2980": nosotros|strong="G2249" también|strong="G2532" creemos|strong="G4100", por lo|strong="G3588" cual|strong="G1352" también|strong="G2532" hablamos|strong="G2980";
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Estando ciertos|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" levantó|strong="G1453" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424", á nosotros|strong="G2248" también|strong="G2532" nos levantará por Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" nos pondrá|strong="G3936" con|strong="G1223" vosotros|strong="G5213".
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Porque|strong="G1063" todas|strong="G3956" estas cosas padecemos por|strong="G1223" vosotros|strong="G5209", para que|strong="G2443" abundando|strong="G4121" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" por|strong="G1223" muchos|strong="G4119", en el hacimiento de gracias|strong="G2169" sobreabunde|strong="G4052" á gloria|strong="G1391" de Dios|strong="G2316".
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Por tanto|strong="G1352", no|strong="G3756" desmayamos|strong="G1573": antes|strong="G0235" aunque|strong="G2532" este|strong="G3588" nuestro|strong="G2257" hombre|strong="G0444" exterior|strong="G1854" se va desgastando|strong="G1311", el|strong="G3588" interior|strong="G2081" empero|strong="G0235" se renueva|strong="G0341" de día|strong="G2250" en|strong="G2532" día|strong="G2250".
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Porque|strong="G1063" lo que al presente es momentáneo|strong="G3910" y leve|strong="G1645" de nuestra tribulación|strong="G2347", nos|strong="G2254" obra|strong="G2716" un sobremanera|strong="G1519" alto|strong="G5236" y eterno|strong="G0166" peso|strong="G0922" de gloria|strong="G1391";
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 No|strong="G3361" mirando|strong="G4648" nosotros|strong="G2257" á las|strong="G3588" cosas que se ven|strong="G0991", sino|strong="G0235" á las|strong="G3588" que no|strong="G3361" se ven|strong="G0991": porque|strong="G1063" las|strong="G3588" cosas que se ven|strong="G0991" son temporales|strong="G4340", mas|strong="G1161" las|strong="G3588" que no|strong="G3361" se ven|strong="G0991" son eternas|strong="G0166".
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.