2 Coríntios 2

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ESTO|strong="G5124" pues|strong="G1161" determiné|strong="G2919" para conmigo|strong="G1683", no|strong="G3361" venir|strong="G2064" otra|strong="G3825" vez á|strong="G4314" vosotros|strong="G5209" con|strong="G1722" tristeza|strong="G3077".
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" yo|strong="G1473" os|strong="G5209" contristo|strong="G3076", ¿quién|strong="G5101" será|strong="G2076" luego el que me|strong="G3165" alegrará|strong="G2165", sino|strong="G1487,G3361" aquel á quien|strong="G1537" yo|strong="G1700" contristare|strong="G3076"?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Y|strong="G2532" esto|strong="G5124" mismo|strong="G0846" os|strong="G5213" escribí|strong="G1125", porque|strong="G2443" cuando llegare|strong="G2064" no|strong="G3361" tenga|strong="G2192" tristeza|strong="G3077" sobre tristeza|strong="G3077" de los que|strong="G3739" me|strong="G3165" debiera|strong="G1163" gozar|strong="G5463"; confiando|strong="G3982" en|strong="G1909" vosotros|strong="G5209" todos|strong="G3956" que|strong="G3754" mi|strong="G1699" gozo|strong="G5479" es|strong="G2076" el de todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5216".
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Porque|strong="G1063" por|strong="G1537" la mucha|strong="G4183" tribulación|strong="G2347" y|strong="G2532" angustia|strong="G4928" del corazón|strong="G2588" os|strong="G5213" escribí|strong="G1125" con|strong="G1223" muchas|strong="G4183" lágrimas|strong="G1144"; no|strong="G3756" para que|strong="G2443" fueseis contristados|strong="G3076", mas|strong="G0235" para que|strong="G2443" supieseis|strong="G1097" cuánto más|strong="G4056" amor|strong="G0026" tengo|strong="G2192" para con|strong="G1519" vosotros|strong="G5209".
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Que si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" me contristó|strong="G3076", no|strong="G3756" me contristó|strong="G3076" á mí|strong="G1691", sino|strong="G0235" en|strong="G0575" parte, por|strong="G2443" no|strong="G3361" cargaros|strong="G1912", á todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5209".
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Bástale|strong="G2425" al tal|strong="G5108" esta|strong="G3778" reprensión|strong="G2009" hecha de muchos|strong="G4119";
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Así|strong="G5620" que, al contrario|strong="G5121", vosotros|strong="G5209" más|strong="G3123" bien lo perdonéis|strong="G5483" y|strong="G2532" consoléis|strong="G3870", porque no|strong="G3361" sea|strong="G4458" el tal consumido|strong="G2666" de demasiada|strong="G4053" tristeza|strong="G3077".
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Por lo cual|strong="G1352" os|strong="G5209" ruego|strong="G3870" que confirméis|strong="G2964" el amor|strong="G0026" para|strong="G1519" con él|strong="G0846".
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Porque|strong="G1063" también|strong="G2532" por este|strong="G5124" fin os escribí|strong="G1125", para|strong="G1519" tener|strong="G1097" experiencia|strong="G1382" de vosotros|strong="G5216" si|strong="G1487" sois|strong="G2075" obedientes|strong="G5255" en|strong="G1519" todo|strong="G3956".
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Y|strong="G1161" al que|strong="G3739" vosotros perdonareis|strong="G5483", yo|strong="G1473" también|strong="G2532": porque|strong="G1063" también|strong="G2532" yo|strong="G1473" lo que|strong="G3739" he perdonado|strong="G5483", si|strong="G1487" algo|strong="G5100" he perdonado|strong="G5483", por|strong="G1223" vosotros|strong="G5209" lo he hecho en|strong="G1722" persona de Cristo|strong="G5547";
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Porque|strong="G2443" no|strong="G3361" seamos engañados|strong="G4122" de Satanás|strong="G4567": pues|strong="G1063" no|strong="G3756" ignoramos|strong="G0050" sus|strong="G0846" maquinaciones|strong="G3540".
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Cuando vine|strong="G2064" á|strong="G1519" Troas|strong="G5174" para|strong="G1519" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de Cristo|strong="G5547", aunque|strong="G2532" me|strong="G3427" fué abierta|strong="G0455" puerta|strong="G2374" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962",
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 No|strong="G3756" tuve|strong="G2192" reposo|strong="G0425" en mi|strong="G3450" espíritu|strong="G4151", por no|strong="G3361" haber hallado|strong="G2147" á Tito|strong="G5103" mi|strong="G3450" hermano|strong="G0080": así|strong="G0235", despidiéndome|strong="G0657" de ellos|strong="G0846", partí|strong="G1831" para|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109".
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Mas|strong="G1161" á Dios|strong="G2316" gracias|strong="G5485", el|strong="G3588" cual hace que siempre|strong="G3842" triunfemos|strong="G2358" en Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" manifiesta|strong="G5319" el|strong="G3588" olor|strong="G3744" de su|strong="G0846" conocimiento|strong="G1108" por nosotros|strong="G2257" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" lugar|strong="G5117".
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Porque|strong="G3754" para Dios|strong="G2316" somos|strong="G2070" buen olor|strong="G2175" de Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" los|strong="G3588" que se salvan|strong="G4982", y|strong="G2532" en|strong="G1722" los|strong="G3588" que se pierden|strong="G0622":
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 A éstos|strong="G3739" ciertamente|strong="G3303" olor|strong="G3744" de muerte|strong="G2288" para|strong="G1519" muerte|strong="G2288"; y|strong="G1161" á aquéllos|strong="G3739" olor|strong="G3744" de vida|strong="G2222" para|strong="G1519" vida|strong="G2222". Y|strong="G2532" para|strong="G4314" estas|strong="G5023" cosas ¿quién|strong="G5101" es suficiente|strong="G2425"?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" somos|strong="G2070" como|strong="G5613" muchos|strong="G4183", mercaderes|strong="G2585" falsos de la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316": antes|strong="G0235" con|strong="G1537" sinceridad|strong="G1505", como|strong="G5613" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", delante|strong="G2714" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", hablamos|strong="G2980" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.