1 Timóteo 2
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 AMONESTO|strong="G3870" pues, ante|strong="G4412" todas|strong="G3956" cosas, que se hagan|strong="G4160" rogativas|strong="G1162", oraciones|strong="G4335", peticiones|strong="G1783", hacimientos de gracias|strong="G2169", por|strong="G5228" todos|strong="G3956" los hombres|strong="G0444";
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Por|strong="G5228" los reyes|strong="G0935" y|strong="G2532" por|strong="G5228" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que están|strong="G5607" en|strong="G1722" eminencia|strong="G5247", para que|strong="G2443" vivamos|strong="G0979,G1236" quieta|strong="G2263" y|strong="G2532" reposadamente|strong="G2272" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" piedad|strong="G2150" y|strong="G2532" honestidad|strong="G4587".
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Porque|strong="G1063" esto|strong="G5124" es bueno|strong="G2570" y|strong="G2532" agradable|strong="G0587" delante|strong="G1799" de Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2257" Salvador|strong="G4990";
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 El cual|strong="G3739" quiere|strong="G2309" que todos|strong="G3956" los hombres|strong="G0444" sean salvos|strong="G4982", y|strong="G2532" que vengan|strong="G2064" al|strong="G1519" conocimiento|strong="G1922" de la verdad|strong="G0225".
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Porque|strong="G1063" hay un|strong="G1520" Dios|strong="G2316", asimismo un|strong="G1520" mediador|strong="G3316" entre Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" los hombres|strong="G0444", Jesucristo|strong="G2424,G5547" hombre|strong="G0444";
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 El cual|strong="G3588" se dió|strong="G1325" á sí mismo|strong="G1438" en precio del rescate|strong="G0487" por|strong="G5228" todos|strong="G3956", para testimonio|strong="G3142" en sus tiempos|strong="G2540":
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 De lo que|strong="G1519" yo|strong="G1473" soy puesto|strong="G5087" por predicador|strong="G2783" y|strong="G2532" apóstol|strong="G0652", (digo|strong="G3004" verdad|strong="G0225" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", no|strong="G3756" miento|strong="G5574") doctor|strong="G1320" de los Gentiles|strong="G1483" en|strong="G1722" fidelidad|strong="G4102" y|strong="G2532" verdad|strong="G0225".
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Quiero|strong="G1014", pues|strong="G3767", que los|strong="G3588" hombres|strong="G0435" oren|strong="G4336" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" lugar|strong="G5117", levantando|strong="G1869" manos|strong="G5495" limpias, sin|strong="G5565" ira|strong="G3709" ni|strong="G2532" contienda|strong="G1261".
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Asimismo|strong="G5615,G2532" también las|strong="G3588" mujeres|strong="G1135", ataviándose|strong="G2885,G1438" en hábito|strong="G2689" honesto|strong="G2887", con|strong="G3326" vergüenza|strong="G0127" y|strong="G2532" modestia|strong="G4997"; no|strong="G3361" con|strong="G1722" cabellos encrespados|strong="G4117", ú|strong="G2228" oro|strong="G5557", ó|strong="G2228" perlas|strong="G3135", ó|strong="G2228" vestidos|strong="G2441" costosos|strong="G4185",
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Sino|strong="G0235" de buenas|strong="G0018" obras|strong="G2041", como|strong="G3739" conviene|strong="G4241" á mujeres|strong="G1135" que profesan|strong="G1861" piedad|strong="G2317".
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 La mujer|strong="G1135" aprenda|strong="G3129" en|strong="G1722" silencio|strong="G2271", con|strong="G1722" toda|strong="G3956" sujeción|strong="G5292".
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Porque|strong="G1161" no|strong="G3756" permito|strong="G2010" á la mujer|strong="G1135" enseñar|strong="G1321", ni|strong="G3761" tomar autoridad|strong="G0831" sobre el hombre|strong="G0435", sino|strong="G0235" estar|strong="G1511" en|strong="G1722" silencio|strong="G2271".
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Porque|strong="G1063" Adam|strong="G0076" fué formado|strong="G4111" el primero|strong="G4413", después|strong="G1534" Eva|strong="G2096";
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Y|strong="G2532" Adam|strong="G0076" no|strong="G3756" fué engañado|strong="G0538", sino|strong="G1161" la|strong="G3588" mujer|strong="G1135", siendo seducida|strong="G0538", vino á ser|strong="G1096" envuelta en|strong="G1722" transgresión|strong="G3847":
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Empero|strong="G1161" se salvará|strong="G4982" engendrando hijos|strong="G5042", si|strong="G1437" permaneciere|strong="G3306" en|strong="G1722" la fe|strong="G4102" y|strong="G2532" caridad|strong="G0026" y|strong="G2532" santidad|strong="G0038", con|strong="G3326" modestia|strong="G4997".
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.