1 Samuel 8

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" que|strong="H0834" habiendo Samuel|strong="H8050" envejecido|strong="H2204", puso|strong="H7760" sus hijos|strong="H1121" por jueces|strong="H8199" sobre Israel|strong="H3478".
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Y el nombre|strong="H8034" de su hijo|strong="H1121" primogénito|strong="H1060" fué|strong="H1961" Joel|strong="H3100", y el nombre|strong="H8034" del segundo|strong="H4932", Abia|strong="H0029": fueron jueces|strong="H8199" en Beer-sebah|strong="H0884".
2 E era o nome do seu filho primogênito Joel, e o nome do seu segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 Mas no|strong="H3808" anduvieron|strong="H1980" los hijos|strong="H1121" por los caminos|strong="H1870" de su padre, antes se ladearon|strong="H5186" tras|strong="H0310" la avaricia|strong="H1215", recibiendo|strong="H3947" cohecho|strong="H7810" y pervirtiendo|strong="H5186" el derecho|strong="H4941".
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e tomaram presentes, e perverteram o juízo.
4 Entonces todos|strong="H3605" los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" se juntaron|strong="H6908", y vinieron|strong="H0935" á Samuel|strong="H8050" en Rama|strong="H7414",
4 Então, todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 Y dijéronle|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" tú|strong="H0859" has envejecido|strong="H2204", y tus|strong="H0859" hijos|strong="H1121" no|strong="H3808" van por tus|strong="H0859" caminos|strong="H1870": por tanto, constitúyenos|strong="H7760" ahora|strong="H6258" un rey|strong="H4428" que nos|strong="H0587" juzgue|strong="H8199", como todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471".
5 e disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 Y descontentó á Samuel|strong="H8050" esta palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" dijeron|strong="H0559": Danos|strong="H5414" rey|strong="H4428" que|strong="H0834" nos|strong="H0587" juzgue. Y Samuel|strong="H8050" oró|strong="H6419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068".
6 Porém essa palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor .
7 Y dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" á Samuel|strong="H8050": Oye|strong="H8085" la voz|strong="H6963" del pueblo|strong="H5971" en todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" te|strong="H0413" dijeren: porque|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H0413" han desechado|strong="H3988" á ti, sino|strong="H3588" á mí me han desechado|strong="H3988", para que|strong="H0834" no|strong="H3808" reine|strong="H4427" sobre|strong="H5921" ellos.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te disser, pois não te tem rejeitado a ti; antes, a mim me tem rejeitado, para eu não reinar sobre ele.
8 Conforme á todas|strong="H3605" las obras|strong="H4639" que|strong="H0834" han hecho|strong="H6213" desde el día|strong="H3117" que los saqué|strong="H5927" de Egipto|strong="H4714" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", que me han dejado|strong="H5800" y han servido|strong="H5647" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", así|strong="H3651" hacen|strong="H6213" también|strong="H1571" contigo.
8 Conforme todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até ao dia de hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também te fez a ti.
9 Ahora|strong="H6258" pues, oye|strong="H8085" su voz|strong="H6963": mas|strong="H0389" protesta|strong="H5749,H5749" contra ellos declarándoles|strong="H5046" el derecho|strong="H4941" del rey|strong="H4428" que|strong="H0834" ha de reinar|strong="H4427" sobre|strong="H5921" ellos.
9 Agora, pois, ouve a sua voz, porém protesta-lhe solenemente e declara-lhe qual será o costume do rei que houver de reinar sobre ele.
10 Y dijo Samuel|strong="H8050" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971" que le|strong="H0853" había pedido|strong="H7592" rey|strong="H4428".
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 Dijo|strong="H0559" pues: Este será el derecho del rey|strong="H4428" que|strong="H0834" hubiere de reinar sobre|strong="H5921" vosotros: tomará|strong="H3947" vuestros hijos|strong="H1121", y pondrálos|strong="H7760" en sus carros|strong="H4818", y en su gente de á caballo|strong="H6571", para que|strong="H0834" corran|strong="H7323" delante|strong="H6440" de su carro|strong="H4818":
11 e disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará para os seus carros e para seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros;
12 Y se elegirá|strong="H7760" capitanes|strong="H8269" de mil|strong="H0505", y capitanes|strong="H8269" de cincuenta|strong="H2572": pondrálos asimismo á que aren|strong="H2790" sus campos|strong="H2758", y sieguen|strong="H7114" sus mieses|strong="H7105", y á que hagan|strong="H6213" sus armas|strong="H3627" de guerra|strong="H4421", y los pertrechos|strong="H3627" de sus carros|strong="H4818":
12 e os porá por príncipes de milhares e por cinquentenários; e para que lavrem a sua lavoura, e seguem a sua sega, e façam as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 Tomará|strong="H3947" también vuestras hijas|strong="H1323" para que sean perfumadoras|strong="H7548", cocineras|strong="H2879", y amasadoras|strong="H0644".
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Asimismo tomará|strong="H3947" vuestras tierras|strong="H7704", vuestras viñas|strong="H3754", y vuestros buenos olivares|strong="H2132", y los dará|strong="H5414" á sus siervos|strong="H5650".
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e os dará aos seus criados.
15 El diezmará|strong="H6237" vuestras simientes y vuestras viñas|strong="H3754", para dar|strong="H5414" á sus eunucos y á sus siervos|strong="H5650".
15 E as vossas sementes e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus eunucos e aos seus criados.
16 El tomará|strong="H3947" vuestros siervos|strong="H5650", y vuestras siervas|strong="H8198", y vuestros buenos mancebos|strong="H0970", y vuestros asnos|strong="H2543", y con ellos hará|strong="H6213" sus obras|strong="H4399".
16 Também os vossos criados, e as vossas criadas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos tomará e os empregará no seu trabalho.
17 Diezmará|strong="H6237" también vuestro rebaño, y seréis|strong="H1961" sus siervos|strong="H5650".
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de criados.
18 Y clamaréis|strong="H2199" aquel día|strong="H3117" á causa de vuestro rey|strong="H4428" que|strong="H0834" os habréis elegido|strong="H0977", mas Jehová|strong="H3068" no|strong="H3808" os oirá en aquel día|strong="H3117".
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 Empero el pueblo|strong="H5971" no quiso|strong="H3985" oir la voz|strong="H6963" de Samuel|strong="H8050"; antes dijeron: No|strong="H3808", sino que habrá|strong="H1961" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587":
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 Y nosotros|strong="H0587" seremos|strong="H1961" también|strong="H1571" como todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471", y nuestro|strong="H0587" rey|strong="H4428" nos|strong="H0587" gobernará|strong="H8199", y saldrá|strong="H3318" delante|strong="H6440" de nosotros|strong="H0587", y hará|strong="H3898" nuestras|strong="H0587" guerras|strong="H4421".
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 Y oyó|strong="H8085" Samuel|strong="H8050" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" del pueblo|strong="H5971", y refiriólas|strong="H1696" en oídos|strong="H0241" de Jehová|strong="H3068".
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as falou perante os ouvidos do Senhor .
22 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Samuel|strong="H8050": Oye|strong="H8085" su voz|strong="H6963", y pon|strong="H4428" rey|strong="H4427" sobre ellos. Entonces dijo|strong="H0559" Samuel|strong="H8050" á los varones|strong="H0582" de Israel|strong="H3478": Idos|strong="H3212" cada uno|strong="H0376" á su ciudad|strong="H5892".
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, constitui-lhes rei. Então, Samuel disse aos filhos de Israel: Vá-se cada qual à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.