1 Samuel 7

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y VINIERON|strong="H0935" los|strong="H0582" de Chîriath-jearim|strong="H7157", y llevaron|strong="H5927" el arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068", y metiéronla|strong="H0935" en|strong="H0413" casa|strong="H1004" de Abinadab|strong="H0041", situada en|strong="H0413" el collado|strong="H1389"; y santificaron|strong="H6942" á Eleazar|strong="H0499" su hijo|strong="H1121", para que guardase|strong="H8104" el arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068".
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 Y aconteció que desde el día|strong="H3117" que llegó|strong="H3427" el arca|strong="H0727" á Chîriath-jearim|strong="H7157" pasaron muchos|strong="H7235" días|strong="H3117", veinte|strong="H6242" años|strong="H8141"; y toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" lamentaba|strong="H5091" en pos|strong="H0310" de Jehová|strong="H3068".
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 Y habló|strong="H0559" Samuel|strong="H8050" á toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Si|strong="H0518" de todo|strong="H3605" vuestro|strong="H0859" corazón|strong="H3824" os|strong="H0859" volvéis|strong="H7725" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", quitad|strong="H5493" los dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H5236" y á Astaroth|strong="H6252" de entre|strong="H8432" vosotros|strong="H0859", y preparad|strong="H3559" vuestro|strong="H0859" corazón|strong="H3824" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", y á sólo él servid|strong="H5647", y os|strong="H0859" librará|strong="H5337" de mano|strong="H3027" de los Filisteos|strong="H6430".
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 Entonces|strong="H5493" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" quitaron|strong="H5620" á los Baales|strong="H1168" y á Astaroth|strong="H6252", y sirvieron|strong="H5647" á solo Jehová|strong="H3068".
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 Y Samuel|strong="H8050" dijo|strong="H0559": Juntad|strong="H6908" á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en Mizpa|strong="H4709", y yo oraré|strong="H6419" por|strong="H1157" vosotros á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068".
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 Y juntándose|strong="H6908" en Mizpa|strong="H4709", sacaron|strong="H7579" agua|strong="H4325", y derramáronla|strong="H8210" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y ayunaron|strong="H6684" aquel día|strong="H3117", y dijeron|strong="H0559" allí|strong="H8033": Contra Jehová|strong="H3068" hemos pecado|strong="H2398". Y juzgó|strong="H8199" Samuel|strong="H8050" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en Mizpa|strong="H4709".
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 Y oyendo|strong="H8085" los Filisteos|strong="H6430" que|strong="H3588" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" estaban reunidos|strong="H6908" en Mizpa|strong="H4709", subieron|strong="H5927" los príncipes|strong="H5633" de los Filisteos|strong="H6430" contra|strong="H0413" Israel|strong="H3478": lo cual como hubieron oído|strong="H8085" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", tuvieron temor|strong="H3372" de los Filisteos|strong="H6430".
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 Y dijeron|strong="H0559" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" á Samuel|strong="H8050": No|strong="H0413" ceses|strong="H2790" de|strong="H4480" clamar|strong="H2199" por|strong="H4480" nosotros|strong="H0587" á Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", que nos|strong="H0587" guarde|strong="H3467" de|strong="H4480" mano|strong="H3027" de|strong="H4480" los filisteos|strong="H6430".
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 Y Samuel|strong="H8050" tomó|strong="H3947" un|strong="H0259" cordero|strong="H2924" de leche|strong="H2461", y sacrificólo|strong="H5927" entero|strong="H3632" á Jehová|strong="H3068" en holocausto|strong="H5930": y clamó|strong="H2199" Samuel|strong="H8050" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" por|strong="H1157" Israel|strong="H3478", y Jehová|strong="H3068" le oyó|strong="H6030".
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 Y aconteció|strong="H1961" que estando Samuel|strong="H8050" sacrificando|strong="H5927" el holocausto|strong="H5930", los Filisteos|strong="H6430" llegaron|strong="H5066" para pelear|strong="H4421" con los hijos|strong="H1221" de Israel|strong="H3478". Mas Jehová|strong="H3068" tronó|strong="H7481" aquel día|strong="H3117" con grande|strong="H1419" estruendo|strong="H6963" sobre|strong="H5921" los Filisteos|strong="H6430", y desbaratólos|strong="H2000", y fueron vencidos|strong="H5062" delante|strong="H6440" de Israel|strong="H3478".
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 Y saliendo|strong="H3318" los hijos|strong="H0582" de Israel|strong="H3478" de|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709", siguieron|strong="H7291" á los Filisteos|strong="H6430", hiriéndolos|strong="H5221" hasta|strong="H5704" abajo|strong="H8478" de|strong="H4480" Beth-car|strong="H1033".
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 Tomó|strong="H3947" luego Samuel|strong="H8050" una|strong="H0259" piedra|strong="H0068", y púsola|strong="H7760" entre|strong="H0996" Mizpa|strong="H4709" y Sen|strong="H8129", y púsole|strong="H7121" por nombre|strong="H8034" Eben-ezer|strong="H0072", diciendo|strong="H0559": Hasta|strong="H5704" aquí|strong="H2008" nos|strong="H0587" ayudó|strong="H5826" Jehová|strong="H3068".
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 Fueron pues los Filisteos|strong="H6430" humillados, que no|strong="H3808" vinieron|strong="H3254" más|strong="H5750" al término|strong="H1366" de Israel|strong="H3478"; y la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" fué contra los Filisteos|strong="H6430" todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de Samuel|strong="H8050".
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 Y fueron restituídas|strong="H7725" á los hijos de Israel|strong="H3478" las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" los Filisteos|strong="H6430" habían tomado|strong="H3947" á los Israelitas|strong="H3478", desde Ecrón|strong="H6138" hasta|strong="H5704" Gath|strong="H1661", con sus términos|strong="H1366": é Israel|strong="H3478" las libró|strong="H5337" de mano|strong="H3027" de los Filisteos|strong="H6430". Y hubo|strong="H1961" paz|strong="H7965" entre|strong="H0996" Israel|strong="H3478" y el Amorrheo|strong="H0567".
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 Y juzgó|strong="H8199" Samuel|strong="H8050" á Israel|strong="H3478" todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" que vivió|strong="H2416".
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 Y todos los años|strong="H8141" iba|strong="H1980" y daba vuelta|strong="H5437" á Beth-el|strong="H1008", y á Gilgal|strong="H1537", y á Mizpa|strong="H4709", y juzgaba|strong="H8199" á Israel|strong="H3478" en todos|strong="H3605" estos lugares|strong="H4725".
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 Volvíase|strong="H8666" después á Rama|strong="H7414", porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" estaba su casa|strong="H1004", y allí|strong="H8033" juzgaba|strong="H8199" á Israel|strong="H3478"; y edificó|strong="H1129" allí|strong="H8033" altar|strong="H4196" á Jehová|strong="H3068".
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.