1 Samuel 2

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y ANNA|strong="H2584" oró|strong="H6419" y dijo|strong="H0559": mi corazón|strong="H3820" se regocija|strong="H5970" en Jehová|strong="H3068", mi cuerno|strong="H7161" es ensalzado|strong="H7311" en Jehová|strong="H3068"; mi boca|strong="H6310" se ensanchó|strong="H7337" sobre|strong="H5921" mis enemigos|strong="H0341", por|strong="H3588" cuanto me alegré|strong="H8055" en tu salud|strong="H3444".
1 Então Ana orou, dizendo: O meu coração exulta no Senhor; o meu poder está exaltado no Senhor; a minha boca dilata-se contra os meus inimigos, porquanto me regozijo na tua salvação.
2 No|strong="H0369" hay santo|strong="H6918" como Jehová|strong="H3068": porque|strong="H3588" no|strong="H0369" hay ninguno fuera|strong="H1097" de ti; y no|strong="H0369" hay refugio|strong="H6697" como el Dios|strong="H0430" nuestro|strong="H0587".
2 Ninguém há santo como o Senhor; não há outro fora de ti; não há rocha como a nosso Deus.
3 No|strong="H0410" multipliquéis|strong="H7235" hablando|strong="H1696" grandezas|strong="H1364", altanerías|strong="H1364"; cesen|strong="H3318" las palabras arrogantes|strong="H6277" de vuestra boca|strong="H6310"; porque|strong="H3588" el Dios|strong="H0410" de todo saber|strong="H1844" es Jehová|strong="H3068", y á él toca el pesar|strong="H8505" las acciones|strong="H5949".
3 Não faleis mais palavras tão altivas, nem saia da vossa boca a arrogância; porque o Senhor é o Deus da sabedoria, e por ele são pesadas as ações.
4 Los arcos|strong="H7198" de los fuertes|strong="H1368" fueron quebrados|strong="H2844", y los flacos se|strong="H3782" ciñeron|strong="H0247" de fortaleza|strong="H2428".
4 Os arcos dos fortes estão quebrados, e os fracos são cingidos de força.
5 Los hartos se alquilaron|strong="H7936" por pan|strong="H3899": y cesaron los hambrientos|strong="H7457": hasta|strong="H5704" parir siete|strong="H7651" la estéril|strong="H6135", y la que tenía muchos|strong="H7227" hijos|strong="H1121" enfermó.
5 Os que eram fartos se alugam por pão, e deixam de ter fome os que eram famintos; até a estéril teve sete filhos, e a que tinha muitos filhos enfraquece.
6 Jehová|strong="H3068" mata|strong="H4191", y él da vida|strong="H2421": él hace descender|strong="H3381" al sepulcro|strong="H7585", y hace subir|strong="H5927".
6 O Senhor é o que tira a vida e a dá; faz descer ao Seol e faz subir dali.
7 Jehová|strong="H3068" empobrece|strong="H3423", y él enriquece|strong="H6238": abate|strong="H8213", y ensalza.
7 O Senhor empobrece e enriquece; abate e também exalta.
8 El levanta|strong="H6965" del polvo|strong="H6083" al pobre|strong="H1800", y al menesteroso|strong="H0034" ensalza|strong="H7311" del estiércol|strong="H0830", para asentarlo|strong="H3427" con los príncipes|strong="H5973"; y hace que tengan por heredad|strong="H5157" asiento|strong="H3678" de honra|strong="H3519": porque|strong="H3588" de Jehová|strong="H3068" son las columnas|strong="H4690" de la tierra|strong="H0776", y él asentó sobre|strong="H5921" ellas el mundo|strong="H8398".
8 Levanta do pó o pobre, do monturo eleva o necessitado, para os fazer sentar entre os príncipes, para os fazer herdar um trono de glória; porque do Senhor são as colunas da terra, sobre elas pôs ele o mundo.
9 El guarda|strong="H8104" los pies|strong="H7272" de sus santos|strong="H2623", mas los impíos|strong="H7563" perecen|strong="H1826" en tinieblas|strong="H2822"; porque|strong="H3588" nadie|strong="H3808,H0376" será fuerte|strong="H3581" por su fuerza|strong="H1396".
9 Ele guardará os pés dos seus santos, porém os ímpios ficarão mudos nas trevas, porque o homem não prevalecerá pela força.
10 Delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" serán|strong="H5181" quebrantados|strong="H2865" sus adversarios|strong="H7378", y sobre ellos tronará|strong="H7481" desde los cielos|strong="H8064": Jehová|strong="H3068" juzgará|strong="H1777" los términos|strong="H0657" de la tierra|strong="H0776", y dará|strong="H5414" fortaleza|strong="H5797" á su Rey|strong="H4428", y ensalzará|strong="H7311" el cuerno|strong="H7161" de su Mesías|strong="H4899".
10 Os que contendem com o Senhor serão quebrantados; desde os céus trovejará contra eles. O Senhor julgará as extremidades da terra; dará força ao seu rei, e exaltará o poder do seu ungido.
11 Y Elcana|strong="H0511" se volvió|strong="H3212" á|strong="H5921" su casa|strong="H1004" en Ramatha|strong="H7414"; y el niño|strong="H5288" ministraba|strong="H1961,H8334" á Jehová|strong="H3068" delante|strong="H6440" del sacerdote|strong="H3548" Eli|strong="H5941".
11 Então Elcana se retirou a Ramá, à sua casa. O menino, porém, ficou servindo ao Senhor perante e sacerdote Eli.
12 Mas los hijos|strong="H1121" de Eli|strong="H5941" eran hombres|strong="H1121" impíos, y no|strong="H3808" tenían conocimiento|strong="H3045" de Jehová|strong="H3068".
12 Ora, os filhos de Eli eram homens ímpios; não conheciam ao Senhor.
13 Y la costumbre|strong="H4941" de los sacerdotes|strong="H3548" con|strong="H0854" el pueblo|strong="H5971" era que, cuando alguno|strong="H0376" ofrecía|strong="H2076" sacrificio|strong="H2077", venía|strong="H0935" el criado|strong="H5288" del sacerdote|strong="H3548" mientras la carne|strong="H1320" estaba á cocer, trayendo en su mano|strong="H3027" un garfio|strong="H4207" de tres|strong="H7969" ganchos;
13 Porquanto o costume desses sacerdotes para com o povo era que, oferecendo alguém um sacrifício, e estando-se a cozer a carne, vinha o servo do sacerdote, tendo na mão um garfo de três dentes,
14 Y hería|strong="H5221" con él en la caldera|strong="H3595", ó en la olla|strong="H1731", ó en el caldero|strong="H7037", ó|strong="H0176" en el pote|strong="H6517"; y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" sacaba|strong="H5927" el garfio|strong="H4207", el sacerdote|strong="H3548" lo tomaba|strong="H3947" para si. De esta manera|strong="H3602" hacían|strong="H6213" á todo|strong="H3605" Israelita|strong="H3478" que|strong="H0834" venía|strong="H0935" á Silo|strong="H7887".
14 e o metia na panela, ou no tacho, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto a garfo tirava, o sacerdote tomava para si. Assim faziam a todos os de Israel que chegavam ali em Siló.
15 Asimismo|strong="H1571", antes de quemar|strong="H6999" el sebo|strong="H2459", venía|strong="H0935" el criado|strong="H5288" del sacerdote|strong="H3548", y decía|strong="H0559" al|strong="H0376" que sacrificaba|strong="H2076": Da|strong="H5414" carne|strong="H1320" que ase para el sacerdote|strong="H3548"; porque no|strong="H3808" tomará|strong="H3947" de|strong="H4480" ti carne|strong="H1320" cocida|strong="H1310", sino cruda|strong="H2416".
15 Também, antes de queimarem a gordura, vinha o servo do sacerdote e dizia ao homem que sacrificava: Dá carne de assar para o sacerdote; porque não receberá de ti carne cozida, mas crua.
16 Y si le|strong="H0413" respondía|strong="H0559" el varón, Quemen|strong="H6999,H6999" luego el sebo|strong="H2459" hoy, y después toma|strong="H3947" tanta como|strong="H0834" quisieres; él respondía|strong="H0559": No, sino|strong="H3588" ahora|strong="H6258" la has de dar: de otra manera yo la tomaré|strong="H3947" por fuerza|strong="H2393".
16 se lhe respondia o homem: Sem dúvida, logo há de ser queimada a gordura e depois toma quanto desejar a tua alma; então ele lhe dizia: Não hás de dá-la agora; se não, à força a tomarei.
17 Era|strong="H1961" pues el pecado|strong="H2403" de los mozos|strong="H5288" muy|strong="H3966" grande|strong="H1419" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068"; porque|strong="H3588" los hombres|strong="H0582" menospreciaban|strong="H5006" los sacrificios de Jehová|strong="H3068".
17 Era, pois, muito grande o pecado destes mancebos perante o Senhor, porquanto os homens vieram a desprezar a oferta do Senhor.
18 Y el joven|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" ministraba|strong="H8334" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", vestido|strong="H2296" de un ephod|strong="H0646" de lino|strong="H0906".
18 Samuel, porém, ministrava perante o Senhor, sendo ainda menino, vestido de um éfode de linho.
19 Y hacíale su madre|strong="H0517" una túnica|strong="H4598" pequeña|strong="H6996", y traíasela|strong="H5927" cada año, cuando subía|strong="H5927" con|strong="H0853" su marido|strong="H0376" á ofrecer|strong="H2076" el sacrificio|strong="H2077" acostumbrado|strong="H3117".
19 E sua mãe lhe fazia de ano em ano uma túnica pequena, e lha trazia quando com seu marido subia para oferecer o sacrifício anual.
20 Y Eli|strong="H5941" bendijo|strong="H1288" á Elcana|strong="H0511" y á su mujer|strong="H0802", diciendo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" te dé|strong="H7760" simiente|strong="H2233" de|strong="H4480" esta mujer|strong="H0802" en lugar|strong="H8478" de|strong="H4480" esta petición|strong="H7592" que|strong="H0834" hizo á Jehová|strong="H3068". Y volviéronse|strong="H1980" á su casa|strong="H4725".
20 Então Eli abençoava a Elcana e a sua mulher, e dizia: O Senhor te dê desta mulher descendência, pelo empréstimo que fez ao Senhor. E voltavam para o seu lugar.
21 Y|strong="H3588" visitó|strong="H6485" Jehová|strong="H3068" á Anna|strong="H2584", y|strong="H3588" concibió|strong="H2029", y|strong="H3588" parió|strong="H3205" tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121", y|strong="H3588" dos|strong="H8147" hijas|strong="H1323". Y|strong="H3588" el joven|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" crecía|strong="H1431" delante|strong="H5973" de Jehová|strong="H3068".
21 Visitou, pois, o Senhor a Ana, que concebeu, e teve três filhos e duas filhas. Entrementes, o menino Samuel crescia diante do Senhor.
22 Eli|strong="H5941" empero era muy|strong="H3966" viejo|strong="H2204", y oyó|strong="H8085" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" sus hijos|strong="H1121" hacían|strong="H6213" á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y como dormían|strong="H7901" con las mujeres|strong="H0802" que|strong="H0834" velaban|strong="H6633" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
22 Eli era já muito velho; e ouvia tudo quanto seus filhos faziam a todo o Israel, e como se deitavam com as mulheres que ministravam à porta da tenda da revelação.
23 Y díjoles|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4100" hacéis|strong="H6213" cosas semejantes? Porque|strong="H0834" yo|strong="H0595" oigo|strong="H8085" de todo|strong="H3605" este|strong="H0428" pueblo|strong="H5971" vuestros malos|strong="H7451" procederes|strong="H1697".
23 E disse-lhes: Por que fazeis tais coisas? pois ouço de todo este povo os vossos malefícios.
24 No|strong="H0408", hijos|strong="H1121" míos; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" es buena|strong="H2896" fama|strong="H8052" la que|strong="H0834" yo|strong="H0595" oigo|strong="H8085": que|strong="H0834" hacéis pecar|strong="H5674" al pueblo|strong="H5971" de Jehová|strong="H3068".
24 Não, filhos meus, não é boa fama esta que ouço. Fazeis transgredir o povo do Senhor.
25 Si|strong="H0518" pecare|strong="H2398" el hombre|strong="H0376" contra el hombre|strong="H0376", los jueces|strong="H0430" le juzgarán|strong="H6419"; mas si|strong="H0518" alguno pecare|strong="H2398" contra Jehová|strong="H3068", ¿quién|strong="H4310" rogará|strong="H6419" por él? Mas ellos no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de su padre|strong="H0001", porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" los quería matar.
25 Se um homem pecar contra outro, Deus o julgará; mas se um homem pecar contra o Senhor, quem intercederá por ele? Todavia eles não ouviram a voz de seu pai, porque o Senhor os queria destruir.
26 Y el joven|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" iba|strong="H1980" creciendo|strong="H1432", y adelantando|strong="H2896" delante|strong="H5973" de Dios|strong="H3068" y delante|strong="H5973" de los hombres|strong="H0582".
26 E o menino Samuel ia crescendo em estatura e em graça diante do Senhor, como também diante dos homens.
27 Y vino|strong="H0935" un varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430" á Eli|strong="H5941", y díjole|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": ¿No me manifesté|strong="H1540" yo claramente á la casa|strong="H1004" de tu padre|strong="H0001", cuando estaban|strong="H1961" en Egipto|strong="H4714" en casa|strong="H1004" de Faraón|strong="H6547"?
27 Veio um homem de Deus a Eli, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Não me revelei, na verdade, à casa de teu pai, estando eles ainda no Egito, sujeitos à casa de Faraó?
28 Y yo le escogí|strong="H0977" por mi sacerdote|strong="H3548" entre todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", para que ofreciese|strong="H5927" sobre|strong="H5921" mi altar|strong="H4196", y quemase perfume|strong="H6999", y trajese ephod|strong="H0646" delante|strong="H6440" de mí; y dí|strong="H5414" á la casa|strong="H1004" de tu padre|strong="H0001" todas|strong="H3605" las ofrendas|strong="H0801" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
28 E eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para ser o meu sacerdote, para subir ao meu altar, para queimar o incenso, e para trazer o éfode perante mim; e dei à casa de teu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 ¿Por qué|strong="H4100" habéis hollado|strong="H1163" mis sacrificios|strong="H2077" y mis presentes|strong="H4503", que|strong="H0834" yo mandé|strong="H6680" ofrecer en el tabernáculo|strong="H4583"; y has honrado|strong="H3513" á tus hijos|strong="H1121" más que|strong="H4480" á mí, engordándoos|strong="H1254" de|strong="H4480" lo principal|strong="H7225" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las ofrendas|strong="H4503" de|strong="H4480" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"?
29 Por que desprezais o meu sacrifício e a minha oferta, que ordenei se fizessem na minha morada, e por que honras a teus filhos mais de que a mim, de modo a vos engordardes do principal de todas as ofertas do meu povo Israel?
30 Por tanto, Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" dice|strong="H0559": Yo había dicho|strong="H0559" que tu casa|strong="H1004" y la casa|strong="H1004" de tu padre|strong="H0001" andarían|strong="H1980" delante|strong="H6440" de mí perpetuamente|strong="H5769"; mas|strong="H5704" ahora ha|strong="H6258" dicho|strong="H5002" Jehová|strong="H3068": Nunca|strong="H2486" yo tal haga, porque|strong="H3588" yo honraré|strong="H3513" á los que me honran|strong="H3513", y los que me tuvieren en poco|strong="H7043", serán viles.
30 Portanto, diz o Senhor Deus de Israel: Na verdade eu tinha dito que a tua casa e a casa de teu pai andariam diante de mim perpetuamente. Mas agora o Senhor diz: Longe de mim tal coisa, porque honrarei aos que me honram, mas os que me desprezam serão desprezados.
31 He aquí|strong="H2009" vienen|strong="H0935" días|strong="H3117", en que cortaré tu brazo|strong="H2220", y el brazo|strong="H2220" de la casa|strong="H1004" de tu padre|strong="H0001", que no haya|strong="H1961" viejo|strong="H2205" en tu casa|strong="H1004".
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais ancião algum em tua casa.
32 Y verás|strong="H5027" competidor en el tabernáculo, en todas las cosas en que hiciere bien á Israel|strong="H3478"; y en ningún tiempo|strong="H3605,H3117" habrá|strong="H1961" viejo|strong="H2205" en tu casa|strong="H4583".
32 E tu, na angústia, olharás com inveja toda a prosperidade que hei de trazer sobre Israel; e não haverá por todos os dias ancião algum em tua casa.
33 Y no|strong="H3808" te cortaré|strong="H3772" del todo varón|strong="H0376" de mi|strong="H5973" altar|strong="H4196", para hacerte marchitar tus ojos|strong="H5869", y henchir tu ánimo|strong="H5315" de dolor; mas toda|strong="H3605" la cría|strong="H4768" de tu casa|strong="H1004" morirá|strong="H4191" en la edad varonil|strong="H0582".
33 O homem da tua linhagem a quem eu não desarraigar do meu altar será para consumir-te os olhos e para entristecer-te a alma; e todos es descendentes da tua casa morrerão pela espada dos homens.
34 Y te será por señal|strong="H0226" esto|strong="H2088" que|strong="H0834" acontecerá|strong="H0935" á tus dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121", Ophni|strong="H2652" y Phinees|strong="H6372": ambos|strong="H8147" morirán|strong="H4191" en un|strong="H0259" día|strong="H3117".
34 E te será por sinal o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e a Finéias; ambos morrerão no mesmo dia.
35 Y yo me suscitaré|strong="H6965" un sacerdote|strong="H3548" fiel|strong="H0539", que haga|strong="H6213" conforme á mi corazón|strong="H3824" y á mi alma|strong="H5315"; y yo le edificaré|strong="H1129" casa|strong="H1004" firme|strong="H0539", y andará|strong="H1980" delante|strong="H6440" de mi ungido|strong="H4899" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
35 E eu suscitarei para mim um sacerdote fiel, que fará segundo o que está no meu coração e na minha mente. Edificar-lhe-ei uma casa duradoura, e ele andará sempre diante de meu ungido.
36 Y será que el que hubiere quedado|strong="H3498" en tu casa|strong="H1004", vendrá|strong="H0935" á postrársele por un dinero de plata|strong="H3701" y un bocado|strong="H3603" de pan|strong="H3899", diciéndole|strong="H0559": Ruégote|strong="H4994" que me constituyas|strong="H5596" en|strong="H0413" algún|strong="H0259" ministerio|strong="H3550", para que coma|strong="H0398" un bocado|strong="H6595" de pan|strong="H3899".
36 Também todo aquele que ficar de resto da tua casa virá a inclinar-se diante dele por uma moeda de prata e por um pedaço de pão, e dirá: Rogo-te que me admitas a algum cargo sacerdotal, para que possa comer um bocado de pão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.