1 Samuel 18

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y ASÍ que él hubo acabado|strong="H3615" de hablar|strong="H1696" con|strong="H0413" Saúl|strong="H7586", el alma|strong="H5315" de Jonathán|strong="H3083" fué ligada|strong="H7194" con|strong="H0413" la de David|strong="H1732", y amólo|strong="H0157" Jonathán|strong="H3083" como á su alma|strong="H5315".
1 Tendo Davi acabado de falar com Saul, a alma de Jônatas apegou-se à alma de Davi, e Jônatas começou a amá-lo como a si mesmo.
2 Y Saúl|strong="H7586" le|strong="H1931" tomó|strong="H3947" aquel día|strong="H3117", y no|strong="H3808" le|strong="H1931" dejó|strong="H5414" volver|strong="H7725" á casa|strong="H1004" de su|strong="H1931" padre|strong="H0001".
2 Naquele mesmo dia Saul o reteve em sua casa e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 E hicieron|strong="H3772" alianza|strong="H1285" Jonathán|strong="H3083" y David|strong="H1732", porque él le amaba|strong="H0160" como á su alma|strong="H5315".
3 Jônatas fez um pacto com Davi, que ele amava como a si mesmo.
4 Y Jonathán|strong="H3083" se desnudó|strong="H6584" la ropa|strong="H4598" que|strong="H0834" tenía sobre|strong="H5921" sí, y dióla|strong="H5414" á David|strong="H1732", y otras ropas|strong="H4055" suyas, hasta|strong="H5704" su espada|strong="H2719", y su arco|strong="H7198", y su talabarte|strong="H2290".
4 Tirou o seu manto, deu-o a Davi, bem como a sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinto.
5 Y salía|strong="H3318" David|strong="H1732" á donde quiera que|strong="H0834" Saúl|strong="H7586" le enviaba|strong="H7971", y portábase prudentemente|strong="H7919". Hízolo|strong="H7760" por tanto Saúl|strong="H7586" capitán de gente|strong="H0582" de guerra|strong="H4421", y era acepto|strong="H2869" en los ojos|strong="H5869" de todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", y en los ojos|strong="H5869" de los criados|strong="H5650" de Saúl|strong="H7586".
5 Saul incumbiu Davi de diversas missões, e todas foram muito frutuosas. Colocou-o à frente dos seus guerreiros, e ele ganhou a simpatia de todo o povo, inclusive dos servos do rei.
6 Y aconteció|strong="H1961" que como volvían|strong="H0935" ellos, cuando David|strong="H1732" tornó|strong="H7725" de matar|strong="H5221" al Filisteo|strong="H6430", salieron|strong="H3318" las mujeres|strong="H0802" de todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de Israel|strong="H3478" cantando|strong="H7891", y con danzas|strong="H4246", con tamboriles|strong="H8596", y con alegrías|strong="H8057" y sonajas|strong="H7991", á recibir|strong="H7125" al rey|strong="H4428" Saúl|strong="H7586".
6 Voltando o exército, depois de Davi ter matado o filisteu, de todas as cidades de Israel saíam as mulheres ao encontro do rei Saul, cantando e dançando alegremente, ao som de tamborins e címbalos.
7 Y cantaban|strong="H6030" las mujeres|strong="H0802" que danzaba, y decían|strong="H0559": Saúl|strong="H7586" hirió|strong="H5221" sus miles|strong="H0505", y David|strong="H1732" sus diez miles|strong="H7233".
7 E enquanto dançavam, diziam umas às outras: Saul matou seus milhares, e Davi seus dez milhares.
8 Y enojóse|strong="H2734" Saúl|strong="H7586" en gran|strong="H3966" manera, y desagradó|strong="H3415" esta palabra|strong="H1697" en sus ojos|strong="H5869", y dijo|strong="H0559": A David|strong="H1732" dieron|strong="H5414" diez miles|strong="H7233", y á mí miles|strong="H0505"; no le falta más|strong="H5750" que|strong="H0389" el reino|strong="H4410".
8 Saul irritou-se em extremo, e desagradou-lhe tal coisa. Dão dez mil a Davi, disse ele, e a mim apenas mil! Só lhe falta a coroa!
9 Y desde|strong="H1973" aquel día|strong="H3117" Saúl|strong="H7586" miró de través á David|strong="H1732".
9 E a partir daquele dia, Saul olhou Davi com maus olhos.
10 Otro día|strong="H4283" aconteció|strong="H1961" que el espíritu|strong="H7307" malo|strong="H7451" de parte de Dios|strong="H0430" tomó|strong="H6743" á Saúl|strong="H7586", y mostrábase en|strong="H8432" su casa|strong="H1004" con trasportes|strong="H5012" de profeta: y David|strong="H1732" tañía|strong="H5059" con su mano|strong="H3027" como los otros días|strong="H3117"; y estaba una lanza|strong="H2595" á mano|strong="H3027" de Saúl|strong="H7586".
10 No dia seguinte, apoderou-se dele o mau espírito de Deus, e teve um acesso de delírio em sua casa. Como nos outros dias, Davi pôs-se a tocar a cítara.
11 Y arrojó|strong="H2904" Saúl|strong="H7586" la lanza|strong="H2595", diciendo|strong="H0559": Enclavaré|strong="H5221" á David|strong="H1732" en la pared|strong="H7023". Y dos|strong="H6471" veces se apartó de él David|strong="H1732".
11 Saul, que tinha uma lança na mão, arremessou-a contra Davi, dizendo: Vou cravá-lo na parede! Mas Davi se desviou do golpe por duas vezes.
12 Mas Saúl|strong="H7586" se temía de David|strong="H1732", por|strong="H3588" cuanto Jehová|strong="H3068" era con|strong="H5973" él, y se había apartado|strong="H5493" de Saúl|strong="H7586".
12 Saul temia Davi, porque o Senhor estava com o jovem, e tinha-se retirado dele.
13 Apartólo|strong="H5493" pues Saúl|strong="H7586" de sí|strong="H5971", é hízole|strong="H7760" capitán de mil|strong="H0505"; y salía|strong="H3318" y entraba|strong="H0935" delante|strong="H6440" del pueblo|strong="H5971".
13 Afastou-o então de si, estabelecendo-o chefe de mil homens, à frente dos quais Davi empreendia as suas expedições.
14 Y David|strong="H1732" se conducía prudentemente|strong="H7919" en todos|strong="H3605" sus negocios|strong="H1870", y Jehová|strong="H3068" era con|strong="H5973" él.
14 Saía-se bem em todas as suas empresas, porque o Senhor estava com ele.
15 Y viendo|strong="H7200" Saúl|strong="H7586" que|strong="H0834" se portaba tan|strong="H3966" prudentemente|strong="H7919", temíase de él|strong="H1931".
15 Saul, vendo-o tão engenhoso, teve medo dele.
16 Mas todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y Judá|strong="H3063" amaba|strong="H0157" á David|strong="H1732", porque|strong="H3588" él|strong="H1931" salía|strong="H3318" y entraba|strong="H0935" delante|strong="H6440" de ellos.
16 Mas todos em Israel e Judá o amavam, porque ele entrava e saía diante deles.
17 Y dijo|strong="H0559" Saúl|strong="H7586" á David|strong="H1732": He aquí|strong="H2009" yo te daré|strong="H5414" á Merab|strong="H4764" mi hija|strong="H1323" mayor|strong="H1419" por mujer|strong="H0802": solamente que|strong="H0389" me seas|strong="H1961" hombre|strong="H1121" valiente|strong="H2428", y hagas las guerras de Jehová|strong="H3068". Mas Saúl|strong="H7586" decía|strong="H0559": No|strong="H0408" será|strong="H1961" mi mano|strong="H3027" contra él, mas la mano|strong="H3027" de los Filisteos|strong="H6430" será|strong="H1961" contra él.
17 Saul disse a Davi: Eis minha filha mais velha, Merab, que eu te darei por mulher, contanto que sejas valoroso e combatas nas guerras do Senhor. Saul pensava: Não é bom que o fira a minha mão, mas antes a dos filisteus.
18 Y David|strong="H1732" respondió|strong="H0559" á Saúl|strong="H7586": ¿Quién|strong="H4310" soy yo|strong="H0595", ó qué|strong="H4310" es mi vida|strong="H2416", ó la familia|strong="H4940" de mi padre|strong="H0001" en Israel|strong="H3478", para ser yerno|strong="H2860" del rey|strong="H4428"?
18 Davi respondeu: Quem sou eu? E o que é a minha vida ou a família de meu pai em Israel, para que me torne genro do rei?
19 Y venido|strong="H1961" el tiempo|strong="H6256" en que Merab|strong="H4764", hija|strong="H1323" de Saúl|strong="H7586", se había de dar|strong="H5414" á David|strong="H1732", fué|strong="H1931" dada|strong="H5414" por mujer|strong="H0802" á Adriel|strong="H5741" Meholatita|strong="H4259".
19 Ora, tendo chegado o tempo em que Merab, filha de Saul, devia ser dada a Davi, deram-na em casamento a Hadriel, o molatita.
20 Mas Michâl|strong="H4324" la otra hija|strong="H1323" de Saúl|strong="H7586" amaba|strong="H0157" á David|strong="H1732"; y fué dicho|strong="H5046" á Saúl|strong="H7586", lo cual plugo en sus ojos|strong="H5869".
20 Ora, Micol, filha de Saul, amava Davi. E contaram-no a Saul, que se alegrou com isso.
21 Y Saúl|strong="H7586" dijo|strong="H0559": Yo se la daré|strong="H5414", para que le sea|strong="H1961" por lazo|strong="H4170", y para que la mano|strong="H3027" de los Filisteos|strong="H6430" sea|strong="H1961" contra|strong="H1961" él. Dijo|strong="H0559" pues Saúl|strong="H7586" á David|strong="H1732": Con la otra serás mi yerno|strong="H2859" hoy|strong="H3117".
21 Vou dar-lhe Micol, pensava Saul, para que ela lhe seja uma armadilha, e ele caia na mão dos filisteus. Saul disse, pois, a Davi pela segunda vez: Agora vais tornar-te meu genro.
22 Y mandó|strong="H6680" Saúl|strong="H7586" á sus criados|strong="H5650": Hablad|strong="H1696" en secreto|strong="H3909" á David|strong="H1732", diciéndole: He aquí|strong="H2009", el rey|strong="H4428" te ama|strong="H2654", y todos|strong="H3605" sus criados|strong="H5650" te quieren|strong="H0157" bien; sé pues yerno|strong="H2859" del rey|strong="H4428".
22 E ordenou aos seus servos que dissessem em segredo a Davi: O rei afeiçoou-se a ti e todos os seus servos te amam. Torna-te genro do rei.
23 Y los criados|strong="H5650" de Saúl|strong="H7586" hablaron|strong="H1696" estas palabras|strong="H1697" á los oídos|strong="H0241" de David|strong="H1732". Y David|strong="H1732" dijo|strong="H0559": ¿Paréceos á vosotros que es poco|strong="H7043" ser yerno|strong="H2859" del rey|strong="H4428", siendo yo|strong="H0595" un hombre|strong="H0376" pobre|strong="H7326" y de ninguna estima|strong="H7034"?
23 Os servos de Saul repetiram essas palavras aos ouvidos de Davi, mas este respondeu: Parece-vos pouca coisa ser genro do rei? Eu sou pobre e de condição humilde.
24 Y los criados|strong="H5650" de Saúl|strong="H7586" le dieron la respuesta|strong="H5046" diciendo|strong="H0559": Tales palabras|strong="H1697" ha dicho|strong="H1696" David|strong="H1732".
24 Os servos de Saul referiram-lhe as palavras de Davi.
25 Y Saúl|strong="H7586" dijo|strong="H0559": Decid|strong="H0559" así|strong="H3541" á David|strong="H1732": No|strong="H0369" está el contentamiento|strong="H2656" del rey|strong="H4428" en el dote|strong="H4119", sino|strong="H3588" en cien|strong="H3967" prepucios|strong="H6190" de Filisteos|strong="H6430", para que sea tomada venganza|strong="H5358" de los enemigos|strong="H0341" del rey|strong="H4428". Mas Saúl|strong="H7586" pensaba|strong="H2803" echar|strong="H5307" á David|strong="H1732" en manos|strong="H3027" de los Filisteos|strong="H6430".
25 Dir-lhe-eis, respondeu Saul, que o rei só pede como dote cem prepúcios de filisteus, para vingar-se dos seus inimigos. Seu desígnio era entregar Davi nas mãos dos filisteus.
26 Y como sus criados|strong="H5650" declararon|strong="H5046" á David|strong="H1732" estas palabras|strong="H1697", plugo la cosa|strong="H1697" en los ojos|strong="H5869" de David|strong="H1732", para ser yerno|strong="H2859" del rey|strong="H4428". Y como el plazo|strong="H3117" no|strong="H3808" era aún cumplido|strong="H4390",
26 Transmitiram os servos a Davi essa mensagem, o qual se agradou da proposta de tornar-se genro do rei.
27 Levantóse|strong="H6965" David|strong="H1732", y partióse|strong="H3212" con su|strong="H1931" gente|strong="H0582", é hirió|strong="H5221" doscientos|strong="H3967" hombres|strong="H0376" de los Filisteos|strong="H6430"; y trajo|strong="H0935" David|strong="H1732" los prepucios|strong="H6190" de ellos, y entregáronlos|strong="H4390" todos al rey|strong="H4428", para que él fuese hecho yerno|strong="H2859" del rey|strong="H4428". Y Saúl|strong="H7586" le dió|strong="H5414" á su|strong="H1931" hija|strong="H1323" Michâl|strong="H4324" por mujer|strong="H0802".
27 Antes que expirasse o termo fixado, Davi partiu com seus homens; matou duzentos filisteus e trouxe os seus prepúcios, entregando-os integralmente ao rei, para se tornar seu genro. Saul deu-lhe por mulher sua filha Micol.
28 Pero Saúl|strong="H7586", viendo|strong="H7200" y considerando|strong="H3045" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" era con|strong="H5973" David|strong="H1732", y que|strong="H3588" su hija|strong="H1323" Michâl|strong="H4324" lo amaba|strong="H0157",
28 Ele compreendeu que o Senhor estava com Davi. Sua filha Micol o amava.
29 Temióse|strong="H3372" más|strong="H3254" de David|strong="H1732"; y fué|strong="H1961" Saúl|strong="H7586" enemigo|strong="H0341" de David|strong="H1732" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
29 O rei sentiu com isso redobrar o seu medo. Durante todo o resto de sua vida ele detestou Davi.
30 Y salían|strong="H3318" los príncipes|strong="H8269" de los Filisteos|strong="H6430"; y como ellos salían, portábase David|strong="H3318" más prudentemente que|strong="H1767" todos|strong="H3605" los siervos|strong="H5650" de Saúl|strong="H7586": y era su nombre|strong="H8034" muy ilustre.
30 Cada vez que os chefes dos filisteus faziam incursões, Davi era mais bem-sucedido que todos os homens de Saul, o que deu ao seu nome grande fama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.