1 Reis 15
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 EN el año|strong="H8141" dieciocho|strong="H8083" del rey|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028", Abiam|strong="H0038" comenzó á reinar|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nabat, Abião tornou-se rei de Judá.
2 Reinó|strong="H4427" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" en Jerusalem|strong="H3389". El nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Maachâ|strong="H4601", hija|strong="H1323" de Abisalom|strong="H0053".
2 Reinou três anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão.
3 Y anduvo|strong="H3212" en todos|strong="H3605" los pecados|strong="H2403" de su padre|strong="H0001", que|strong="H0834" había éste hecho antes|strong="H6440" de él; y no|strong="H3808" fué|strong="H1961" su corazón|strong="H3824" perfecto|strong="H8003" con|strong="H5973" Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430", como el corazón|strong="H3824" de David|strong="H1732" su padre|strong="H0001".
3 Abião entregou-se a todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele. Seu coração não era inteiramente fiel ao Senhor, como o de seu pai Davi.
4 Mas|strong="H3588" por amor de David|strong="H1732", dióle|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430" lámpara|strong="H5216" en Jerusalem|strong="H3389", levantándole|strong="H6965" á su hijo|strong="H1121" después|strong="H0310" de él, y sosteniendo|strong="H1732" á Jerusalem|strong="H3389":
4 Todavia, o Senhor, seu Deus, em atenção a Davi, conservou-lhe uma lâmpada em Jerusalém: deu-lhe um filho que lhe sucedeu, e deixou subsistir Jerusalém.
5 Por|strong="H0834" cuanto David|strong="H1732" había hecho|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" ante los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", y de ninguna|strong="H3605" cosa que|strong="H0834" le mandase|strong="H6680" se había apartado|strong="H5493" en todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de su vida|strong="H2416", excepto|strong="H7535" el negocio|strong="H1697" de Uría|strong="H0223" Hetheo|strong="H2850".
5 Porque Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor, e não se tinha jamais desviado em toda a sua vida de um só dos mandamentos que recebera, exceto o que se passou com Urias, o hiteu.
6 Y hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H0996" Roboam|strong="H7346" y Jeroboam|strong="H7346" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de su vida|strong="H2416".
6 Houve hostilidades contínuas entre Roboão e Jeroboão durante toda a sua vida.
7 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Abiam|strong="H3379", y todas las cosas que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" están escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"? Y hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H0996" Abiam|strong="H3379" y Jeroboam|strong="H3379".
7 O resto da história de Abião e seus atos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Abião e Jeroboão guerrearam também entre si.
8 Y durmió|strong="H7901" Abiam|strong="H0038" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y sepultáronlo|strong="H6912" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732": y reinó|strong="H4427" Asa|strong="H0609" su hijo|strong="H1121" en su lugar|strong="H8478".
8 Depois disso, Abião adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono.
9 En el año|strong="H8141" veinte|strong="H6242" de Jeroboam|strong="H3379" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", Asa|strong="H0609" comenzó á reinar|strong="H4428" sobre Judá|strong="H3063".
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, Asa tornou-se rei de Judá, e reinou quarenta e um anos em Jerusalém.
10 Y reinó|strong="H4427" cuarenta|strong="H0705" y un|strong="H0259" años|strong="H8141" en Jerusalem|strong="H3389"; el nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Maachâ|strong="H4601", hija|strong="H1323" de Abisalom|strong="H0053".
10 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Absalão.
11 Y Asa|strong="H0609" hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" ante los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", como David|strong="H1732" su padre|strong="H0001".
11 Asa fez o que é reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 Porque quitó|strong="H5674" los sodomitas|strong="H6945" de la tierra|strong="H0776", y quitó|strong="H5493" todas|strong="H3605" las suciedades|strong="H1544" que|strong="H0834" sus padres|strong="H0001" habían hecho|strong="H6213".
12 Expulsou da terra as prostitutas {sagradas} e acabou com todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 Y también|strong="H1571" privó|strong="H5493" á su madre|strong="H0517" Maachâ|strong="H4601" de ser princesa, porque|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" un ídolo|strong="H4656" en un bosque|strong="H0842". Además deshizo|strong="H3772" Asa|strong="H0609" el ídolo|strong="H4656" de su madre, y quemólo|strong="H8313" junto al torrente|strong="H5158" de Cedrón|strong="H6939".
13 Além disso, destituiu da dignidade de rainha sua própria mãe Maaca, por ter feito essa vergonha de asserá. Asa despedaçou esse ídolo e queimou-o no vale de Cedron.
14 Empero los altos|strong="H1116" no|strong="H3808" se quitaron|strong="H5493": con todo|strong="H7535", el corazón|strong="H3824" de Asa|strong="H0609" fué|strong="H1961" perfecto|strong="H8003" para con|strong="H5973" Jehová|strong="H3068" toda|strong="H3605" su vida|strong="H3117".
14 Embora não tenham desaparecido os lugares altos, o coração de Asa foi inteiramente devotado ao Senhor durante toda a sua vida.
15 También metió|strong="H0935" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" lo que su padre|strong="H0001" había dedicado|strong="H6944", y lo que él dedicó|strong="H6944": oro|strong="H2091", y plata|strong="H3701", y vasos|strong="H3627".
15 Pôs no templo do Senhor todos os objetos consagrados por seu pai e por ele mesmo, a prata, o ouro e os utensílios.
16 Y hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H0996" Asa|strong="H0609" y Baasa|strong="H1201" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de ambos.
16 Asa e Baasa, rei de Israel, guerrearam-se mutuamente durante toda a sua vida.
17 Y subió|strong="H5927" Baasa|strong="H1201" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y edificó|strong="H1129" á Rama|strong="H7414", para no|strong="H1097" dejar|strong="H5414" salir|strong="H3318" ni entrar|strong="H0935" á ninguno de Asa|strong="H0609", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
17 Baasa, rei de Israel, atacou Judá e fortificou Ramá, a fim de bloquear todas as suas comunicações com Asa, rei de Judá.
18 Entonces tomando|strong="H3947" Asa|strong="H0609" toda|strong="H3605" la plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091" que había quedado|strong="H3498" en los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" real|strong="H4428", entrególos|strong="H5414" en las manos de sus siervos|strong="H5650", y enviólos|strong="H7971" el rey|strong="H4428" Asa|strong="H0609" á Ben-adad|strong="H1130", hijo|strong="H1121" de Tabrimón|strong="H2886", hijo|strong="H1121" de Hezión|strong="H2383", rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758", el cual residía|strong="H3427" en Damasco|strong="H1834", diciendo|strong="H0559":
18 Asa, porém, tomando toda a prata e o ouro que restavam nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, pô-los nas mãos de seus servos que enviou a Ben-Hadad, filho de Tabremon, filho de Hezion, rei da Síria, que residia em Damasco, com esta mensagem:
19 Alianza|strong="H1285" hay entre mí y ti, y entre|strong="H0996" mi padre|strong="H0001" y el tuyo|strong="H0001": he aquí|strong="H2009" yo te envío|strong="H7971" un presente|strong="H7810" de plata|strong="H3701" y oro|strong="H2568": ve|strong="H3212", y rompe|strong="H6565" tu alianza|strong="H1285" con Baasa|strong="H1201" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", para que me deje.
19 Façamos aliança, assim como foram aliados o teu pai e o meu. Mando-te um presente de prata e ouro, e peço-te que rompas tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele cesse de me importunar.
20 Y Ben-adad|strong="H1130" consintió|strong="H8085" con|strong="H0413" el rey|strong="H4428" Asa|strong="H0609", y envió|strong="H7971" los príncipes|strong="H8269" de los ejércitos|strong="H2428" que|strong="H0834" tenía contra|strong="H5921" las ciudades|strong="H5892" de Israel|strong="H3478", é hirió|strong="H5221" á Ahión|strong="H5859", y á Dan|strong="H1835", y á Abel-beth-maachâ|strong="H0059,H1038,H0062", y á toda|strong="H3605" Cinneroth|strong="H3672", con|strong="H5921" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Nephtalí|strong="H5321".
20 Ben-Hadad acedeu ao desejo do rei Asa; mandou seus generais contra as cidades de Israel, e devastou Aion, Dã, Abel, Bet-Maaca, todo o Cenerot com a terra de Neftali.
21 Y oyendo|strong="H8085" esto Baasa|strong="H1201", dejó|strong="H2308" de edificar|strong="H1129" á Rama|strong="H7414", y estúvose en Thirsa|strong="H8656".
21 Ao saber disso, Baasa abandonou a fortificação de Ramá e retirou-se para Tersa.
22 Entonces el rey|strong="H4428" Asa|strong="H0609" convocó|strong="H8085" á todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063", sin exceptuar ninguno|strong="H0369"; y quitaron|strong="H5375" de Rama|strong="H7414" la piedra|strong="H0068" y la madera|strong="H6086" con que|strong="H0834" Baasa|strong="H1201" edificaba|strong="H1129", y edificó|strong="H1129" el rey|strong="H4428" Asa|strong="H0609" con ello á Gabaa|strong="H1387" de Benjamín|strong="H1144", y á Mizpa|strong="H4709".
22 Então o rei Asa convocou toda a tribo de Judá, sem exceção de ninguém, para tirar as pedras e a madeira de que Baasa se tinha servido para as fortificações de Ramá. Com esse material, Asa fortificou Gabaa de Benjamim e Masfa.
23 Lo demás|strong="H3499" de todos los hechos|strong="H1697" de Asa|strong="H0609", y toda|strong="H3605" su fortaleza|strong="H1369", y todas|strong="H3605" las cosas|strong="H0834" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", y las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" edificó|strong="H1129", ¿no|strong="H3808" está todo|strong="H3605" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"? Mas|strong="H7535" en|strong="H5921" el tiempo de su vejez|strong="H2209" enfermó|strong="H2470" de sus pies|strong="H7272".
23 O resto da história de Asa, seus grandes feitos, seus atos e as cidades que construiu, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. Com a velhice sobreveio-lhe a gota nos pés.
24 Y durmió|strong="H7901" Asa|strong="H0609" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y fué sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732" su padre|strong="H0001": y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Josaphat|strong="H3092" su hijo|strong="H1121".
24 Adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. Seu filho Josafá sucedeu-lhe no trono.
25 Y Nadab|strong="H5070", hijo|strong="H1121" de Jeroboam|strong="H3379", comenzó á reinar|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en el segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de Asa|strong="H0609" rey|strong="H4427" de Judá|strong="H3063"; y reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" dos años|strong="H8141".
25 No segundo ano de Asa, rei de Judá, Nadab, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel. Reinou dois anos em Israel.
26 E hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" ante los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", andando|strong="H3212" en el camino|strong="H1870" de su padre|strong="H0001", y en sus pecados|strong="H2403" con que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478".
26 Ele fez o mal aos olhos do Senhor, imitou o seu pai, entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão havia arrastado Israel.
27 Y Baasa|strong="H1201" hijo|strong="H1121" de Ahía|strong="H0281", el cual era de la casa|strong="H1004" de Issachâr, hizo conspiración|strong="H3485" contra|strong="H7194" él|strong="H5921": é hiriólo|strong="H5221" Baasa|strong="H1201" en Gibbethón|strong="H1405", que era|strong="H0834" de los Filisteos|strong="H6430": porque Nadab|strong="H5070" y todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" tenían cercado á Gibbethón|strong="H1405".
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele, e assassinou-o diante de Gebeton dos filisteus, no tempo em que Nadab e todo o Israel sitiavam essa cidade.
28 Matólo|strong="H4191" pues Baasa|strong="H0609" en el tercer|strong="H7969" año|strong="H8141" de Asa|strong="H0609" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y reinó|strong="H4427" en lugar|strong="H8478" suyo.
28 Baasa, no terceiro ano de Asa, rei de Judá, cometeu esse crime e sucedeu-lhe no trono.
29 Y como él vino|strong="H0935" al reino|strong="H4427", hirió|strong="H5221" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Jeroboam|strong="H3379", sin|strong="H3808" dejar|strong="H7604" alma|strong="H3605" viviente|strong="H5397" de los de Jeroboam|strong="H3379", hasta raerlo, conforme|strong="H5704" á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" él habló|strong="H3027" por su siervo|strong="H5650" Ahías|strong="H0281" Silonita|strong="H7888";
29 Logo que subiu ao trono, exterminou toda a casa de Jeroboão, não deixando alma viva. Exterminou-os completamente, como havia predito o Senhor pelo seu servo Aías, de Silo,
30 Por|strong="H5921" los pecados|strong="H2403" de Jeroboam|strong="H3379" que|strong="H0834" él había cometido|strong="H2398", y con los cuales|strong="H0834" hizo pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478"; y por|strong="H5921" su provocación|strong="H3708" con que|strong="H0834" provocó á enojo|strong="H3707" á Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e levou Israel a cometer, provocando assim a cólera do Senhor, Deus de Israel.
31 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Nadab|strong="H5070", y todas las cosas que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"?
31 O resto da história de Nadab e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 Y hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H0996" Asa|strong="H0609" y Baasa|strong="H1201" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de ambos.
32 Asa e Baasa, rei de Israel, guerrearam-se mutuamente durante todo o tempo de sua vida.
33 En el tercer|strong="H7969" año|strong="H8141" de Asa|strong="H0609" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", comenzó á reinar|strong="H4427" Baasa|strong="H1201" hijo|strong="H1121" de Ahía|strong="H0281" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en Thirsa|strong="H8656"; y reinó veinticuatro|strong="H6242,H0702" años|strong="H8141".
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa, e reinou vinte e quatro anos.
34 E hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" á los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", y anduvo|strong="H3212" en el camino|strong="H1870" de Jeroboam|strong="H3379", y en su pecado|strong="H2403" con que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478".
34 Baasa fez o mal diante do Senhor; andou no caminho de Jeroboão, e entregou-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.