1 Reis 15
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC
1 EN el año|strong="H8141" dieciocho|strong="H8083" del rey|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028", Abiam|strong="H0038" comenzó á reinar|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
1 E, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Reinó|strong="H4427" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" en Jerusalem|strong="H3389". El nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Maachâ|strong="H4601", hija|strong="H1323" de Abisalom|strong="H0053".
2 E três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 Y anduvo|strong="H3212" en todos|strong="H3605" los pecados|strong="H2403" de su padre|strong="H0001", que|strong="H0834" había éste hecho antes|strong="H6440" de él; y no|strong="H3808" fué|strong="H1961" su corazón|strong="H3824" perfecto|strong="H8003" con|strong="H5973" Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430", como el corazón|strong="H3824" de David|strong="H1732" su padre|strong="H0001".
3 E andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor , seu Deus, como o coração de Davi, seu pai.
4 Mas|strong="H3588" por amor de David|strong="H1732", dióle|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430" lámpara|strong="H5216" en Jerusalem|strong="H3389", levantándole|strong="H6965" á su hijo|strong="H1121" después|strong="H0310" de él, y sosteniendo|strong="H1732" á Jerusalem|strong="H3389":
4 Mas, por amor de Davi, o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando seu filho depois dele e confirmando Jerusalém.
5 Por|strong="H0834" cuanto David|strong="H1732" había hecho|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" ante los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", y de ninguna|strong="H3605" cosa que|strong="H0834" le mandase|strong="H6680" se había apartado|strong="H5493" en todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de su vida|strong="H2416", excepto|strong="H7535" el negocio|strong="H1697" de Uría|strong="H0223" Hetheo|strong="H2850".
5 Porquanto Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor e não se tinha desviado de tudo o que lhe ordenara em todos os dias da sua vida, senão só no caso de Urias, o heteu.
6 Y hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H0996" Roboam|strong="H7346" y Jeroboam|strong="H7346" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de su vida|strong="H2416".
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Abiam|strong="H3379", y todas las cosas que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" están escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"? Y hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H0996" Abiam|strong="H3379" y Jeroboam|strong="H3379".
7 Quanto ao mais dos atos de Abias, e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Y durmió|strong="H7901" Abiam|strong="H0038" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y sepultáronlo|strong="H6912" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732": y reinó|strong="H4427" Asa|strong="H0609" su hijo|strong="H1121" en su lugar|strong="H8478".
8 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 En el año|strong="H8141" veinte|strong="H6242" de Jeroboam|strong="H3379" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", Asa|strong="H0609" comenzó á reinar|strong="H4428" sobre Judá|strong="H3063".
9 E, no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá
10 Y reinó|strong="H4427" cuarenta|strong="H0705" y un|strong="H0259" años|strong="H8141" en Jerusalem|strong="H3389"; el nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Maachâ|strong="H4601", hija|strong="H1323" de Abisalom|strong="H0053".
10 e quarenta e um anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 Y Asa|strong="H0609" hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" ante los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", como David|strong="H1732" su padre|strong="H0001".
11 E Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor , como Davi, seu pai,
12 Porque quitó|strong="H5674" los sodomitas|strong="H6945" de la tierra|strong="H0776", y quitó|strong="H5493" todas|strong="H3605" las suciedades|strong="H1544" que|strong="H0834" sus padres|strong="H0001" habían hecho|strong="H6213".
12 porque tirou da terra os rapazes escandalosos, e tirou todos os ídolos que seus pais fizeram,
13 Y también|strong="H1571" privó|strong="H5493" á su madre|strong="H0517" Maachâ|strong="H4601" de ser princesa, porque|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" un ídolo|strong="H4656" en un bosque|strong="H0842". Además deshizo|strong="H3772" Asa|strong="H0609" el ídolo|strong="H4656" de su madre, y quemólo|strong="H8313" junto al torrente|strong="H5158" de Cedrón|strong="H6939".
13 e até a Maaca, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um horrível ídolo a Aserá; também Asa desfez o seu ídolo horrível e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Empero los altos|strong="H1116" no|strong="H3808" se quitaron|strong="H5493": con todo|strong="H7535", el corazón|strong="H3824" de Asa|strong="H0609" fué|strong="H1961" perfecto|strong="H8003" para con|strong="H5973" Jehová|strong="H3068" toda|strong="H3605" su vida|strong="H3117".
14 Os altos, porém, se não tiraram; todavia, foi o coração de Asa reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 También metió|strong="H0935" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" lo que su padre|strong="H0001" había dedicado|strong="H6944", y lo que él dedicó|strong="H6944": oro|strong="H2091", y plata|strong="H3701", y vasos|strong="H3627".
15 E à Casa do Senhor trouxe as coisas consagradas de seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, e ouro, e utensílios.
16 Y hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H0996" Asa|strong="H0609" y Baasa|strong="H1201" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de ambos.
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Y subió|strong="H5927" Baasa|strong="H1201" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y edificó|strong="H1129" á Rama|strong="H7414", para no|strong="H1097" dejar|strong="H5414" salir|strong="H3318" ni entrar|strong="H0935" á ninguno de Asa|strong="H0609", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar junto a Asa, rei de Judá.
18 Entonces tomando|strong="H3947" Asa|strong="H0609" toda|strong="H3605" la plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091" que había quedado|strong="H3498" en los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" real|strong="H4428", entrególos|strong="H5414" en las manos de sus siervos|strong="H5650", y enviólos|strong="H7971" el rey|strong="H4428" Asa|strong="H0609" á Ben-adad|strong="H1130", hijo|strong="H1121" de Tabrimón|strong="H2886", hijo|strong="H1121" de Hezión|strong="H2383", rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758", el cual residía|strong="H3427" en Damasco|strong="H1834", diciendo|strong="H0559":
18 Então, Asa tomou toda a prata e ouro que ficara nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos, e os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 Alianza|strong="H1285" hay entre mí y ti, y entre|strong="H0996" mi padre|strong="H0001" y el tuyo|strong="H0001": he aquí|strong="H2009" yo te envío|strong="H7971" un presente|strong="H7810" de plata|strong="H3701" y oro|strong="H2568": ve|strong="H3212", y rompe|strong="H6565" tu alianza|strong="H1285" con Baasa|strong="H1201" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", para que me deje.
19 Aliança há entre mim e ti, entre meu pai e teu pai; vês aqui que te mando um presente, prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
20 Y Ben-adad|strong="H1130" consintió|strong="H8085" con|strong="H0413" el rey|strong="H4428" Asa|strong="H0609", y envió|strong="H7971" los príncipes|strong="H8269" de los ejércitos|strong="H2428" que|strong="H0834" tenía contra|strong="H5921" las ciudades|strong="H5892" de Israel|strong="H3478", é hirió|strong="H5221" á Ahión|strong="H5859", y á Dan|strong="H1835", y á Abel-beth-maachâ|strong="H0059,H1038,H0062", y á toda|strong="H3605" Cinneroth|strong="H3672", con|strong="H5921" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Nephtalí|strong="H5321".
20 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos que tinha contra as cidades de Israel, e feriu a Ijom, e a Dã, e a Abel-Bete-Maaca, e a toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Y oyendo|strong="H8085" esto Baasa|strong="H1201", dejó|strong="H2308" de edificar|strong="H1129" á Rama|strong="H7414", y estúvose en Thirsa|strong="H8656".
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá e ficou em Tirza.
22 Entonces el rey|strong="H4428" Asa|strong="H0609" convocó|strong="H8085" á todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063", sin exceptuar ninguno|strong="H0369"; y quitaron|strong="H5375" de Rama|strong="H7414" la piedra|strong="H0068" y la madera|strong="H6086" con que|strong="H0834" Baasa|strong="H1201" edificaba|strong="H1129", y edificó|strong="H1129" el rey|strong="H4428" Asa|strong="H0609" con ello á Gabaa|strong="H1387" de Benjamín|strong="H1144", y á Mizpa|strong="H4709".
22 Então, o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa edificara; e com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mispa.
23 Lo demás|strong="H3499" de todos los hechos|strong="H1697" de Asa|strong="H0609", y toda|strong="H3605" su fortaleza|strong="H1369", y todas|strong="H3605" las cosas|strong="H0834" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", y las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" edificó|strong="H1129", ¿no|strong="H3808" está todo|strong="H3605" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"? Mas|strong="H7535" en|strong="H5921" el tiempo de su vejez|strong="H2209" enfermó|strong="H2470" de sus pies|strong="H7272".
23 Quanto ao mais de todos os atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e às cidades que edificou, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 Y durmió|strong="H7901" Asa|strong="H0609" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y fué sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732" su padre|strong="H0001": y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Josaphat|strong="H3092" su hijo|strong="H1121".
24 E Asa dormiu com seus pais e foi sepultado com seus pais na Cidade de Davi, seu pai; e Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Y Nadab|strong="H5070", hijo|strong="H1121" de Jeroboam|strong="H3379", comenzó á reinar|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en el segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de Asa|strong="H0609" rey|strong="H4427" de Judá|strong="H3063"; y reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" dos años|strong="H8141".
25 E Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 E hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" ante los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", andando|strong="H3212" en el camino|strong="H1870" de su padre|strong="H0001", y en sus pecados|strong="H2403" con que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478".
26 E fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.
27 Y Baasa|strong="H1201" hijo|strong="H1121" de Ahía|strong="H0281", el cual era de la casa|strong="H1004" de Issachâr, hizo conspiración|strong="H3485" contra|strong="H7194" él|strong="H5921": é hiriólo|strong="H5221" Baasa|strong="H1201" en Gibbethón|strong="H1405", que era|strong="H0834" de los Filisteos|strong="H6430": porque Nadab|strong="H5070" y todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" tenían cercado á Gibbethón|strong="H1405".
27 E conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam a Gibetom.
28 Matólo|strong="H4191" pues Baasa|strong="H0609" en el tercer|strong="H7969" año|strong="H8141" de Asa|strong="H0609" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y reinó|strong="H4427" en lugar|strong="H8478" suyo.
28 E matou-o Baasa no ano terceiro de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 Y como él vino|strong="H0935" al reino|strong="H4427", hirió|strong="H5221" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Jeroboam|strong="H3379", sin|strong="H3808" dejar|strong="H7604" alma|strong="H3605" viviente|strong="H5397" de los de Jeroboam|strong="H3379", hasta raerlo, conforme|strong="H5704" á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" él habló|strong="H3027" por su siervo|strong="H5650" Ahías|strong="H0281" Silonita|strong="H7888";
29 E sucedeu, pois, que, reinando ele, feriu a toda a casa de Jeroboão; nada de Jeroboão deixou que tivesse fôlego, até o destruir, conforme a palavra do Senhor que dissera pelo ministério de seu servo Aías, o silonita,
30 Por|strong="H5921" los pecados|strong="H2403" de Jeroboam|strong="H3379" que|strong="H0834" él había cometido|strong="H2398", y con los cuales|strong="H0834" hizo pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478"; y por|strong="H5921" su provocación|strong="H3708" con que|strong="H0834" provocó á enojo|strong="H3707" á Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
30 por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel, e por causa da provocação com que provocara ao Senhor , Deus de Israel.
31 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Nadab|strong="H5070", y todas las cosas que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"?
31 Quanto ao mais dos atos de Nadabe e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?
32 Y hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H0996" Asa|strong="H0609" y Baasa|strong="H1201" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de ambos.
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 En el tercer|strong="H7969" año|strong="H8141" de Asa|strong="H0609" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", comenzó á reinar|strong="H4427" Baasa|strong="H1201" hijo|strong="H1121" de Ahía|strong="H0281" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en Thirsa|strong="H8656"; y reinó veinticuatro|strong="H6242,H0702" años|strong="H8141".
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 E hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" á los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", y anduvo|strong="H3212" en el camino|strong="H1870" de Jeroboam|strong="H3379", y en su pecado|strong="H2403" con que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478".
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito pecar a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.