1 Reis 14

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 EN aquel tiempo|strong="H6256" Abías|strong="H0029" hijo|strong="H1121" de Jeroboam|strong="H3379" cayó enfermo|strong="H2470".
1 Por esse tempo, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente.
2 Y dijo|strong="H0559" Jeroboam|strong="H3379" á su|strong="H1931" mujer|strong="H0802": Levántate|strong="H6965" ahora|strong="H4994", disfrázate|strong="H8138", porque|strong="H2009" no|strong="H3808" te conozcan|strong="H3045" que eres la mujer|strong="H0802" de Jeroboam|strong="H3379", y ve|strong="H1980" á Silo|strong="H7887"; que|strong="H3588" allá|strong="H8033" está Ahías|strong="H3379" profeta|strong="H5030", el que|strong="H3588" me|strong="H5921" dijo|strong="H1696" que|strong="H3588" yo había de ser rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" este pueblo|strong="H5971".
2 Jeroboão disse à sua esposa: “Ponha um disfarce para que ninguém reconheça que você é minha esposa e vá a Siló falar com o profeta Aías, o homem que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 Y toma|strong="H3947" en tu mano|strong="H3027" diez|strong="H3899" panes|strong="H6235", y turrones|strong="H5350", y una botija|strong="H1228" de miel|strong="H1706", y ve|strong="H0935" á él|strong="H1931"; que te declare|strong="H5046" lo que|strong="H4100" ha de ser|strong="H1961" de este mozo|strong="H5288".
3 Leve para ele um presente de dez pães, alguns bolos e uma vasilha de mel. Ele lhe dirá o que acontecerá com o menino”.
4 Y la mujer|strong="H0802" de Jeroboam|strong="H3379" hízolo así|strong="H3651"; y levantóse|strong="H6965", y fué|strong="H0935" á Silo|strong="H7887", y vino|strong="H0935" á casa|strong="H1004" de Ahías|strong="H3379". Y no|strong="H3808" podía|strong="H3201" ya ver|strong="H7200" Ahías|strong="H3379", que sus ojos|strong="H5869" se habían oscurecido|strong="H6965" á causa de su vejez|strong="H7869".
4 A esposa de Jeroboão foi à casa de Aías, em Siló. Ele já estava velho e não podia mais enxergar.
5 Mas Jehová|strong="H3068" había dicho|strong="H0559" á Ahías|strong="H3379": He aquí|strong="H2009" que la mujer|strong="H0802" de Jeroboam|strong="H3379" vendrá|strong="H0935" á consultarte|strong="H1875" por|strong="H0413" su|strong="H1931" hijo|strong="H1121", que|strong="H3588" está enfermo|strong="H2470": así|strong="H2090" y así|strong="H2090" le|strong="H0413" has de responder|strong="H1696"; pues será que cuando ella viniere|strong="H0935", vendrá|strong="H0935" disimulada|strong="H5234".
5 O S enhor , porém, tinha dito a Aías: “A esposa de Jeroboão virá aqui, fingindo que é outra pessoa. Perguntará a respeito do filho dela, pois ele está doente. Transmita-lhe a resposta que eu darei a você”.
6 Y como Ahías|strong="H0281" oyó|strong="H8085" el sonido|strong="H6963" de sus pies|strong="H7272" cuando entraba|strong="H0935" por la puerta|strong="H6607", dijo|strong="H0559": Entra|strong="H0935", mujer|strong="H0802" de Jeroboam|strong="H3379"; ¿por qué|strong="H4100" te finges|strong="H5234" otra? empero yo|strong="H0595" soy enviado|strong="H7971" á ti con|strong="H0853" revelación dura|strong="H7186".
6 Quando Aías ouviu os passos dela junto à porta, disse: “Entre, esposa de Jeroboão! Por que finge ser outra pessoa? Tenho más notícias para você.
7 Ve|strong="H3212", y di|strong="H0559" á Jeroboam|strong="H3379": Así|strong="H3541" dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478": Por|strong="H3282" cuanto|strong="H0834" yo te levanté|strong="H7311" de en medio|strong="H8432" del pueblo|strong="H5971", y te hice|strong="H5414" príncipe|strong="H3379" sobre|strong="H5921" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478",
7 Leve a seu marido, Jeroboão, esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Eu o exaltei dentre o povo e o fiz líder de Israel, meu povo.
8 Y rompí|strong="H7167" el reino|strong="H4467" de la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732", y te lo entregué|strong="H5414" á ti|strong="H0853"; y tú no|strong="H3808" has sido|strong="H1961" como David|strong="H1732" mi siervo|strong="H5650", que|strong="H0834" guardó|strong="H8104" mis mandamientos|strong="H4687" y anduvo|strong="H1980" en pos|strong="H0310" de mí con todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824", haciendo|strong="H6213" solamente|strong="H7535" lo derecho|strong="H3477" delante de mis ojos|strong="H5869";
8 Arranquei o reino da família de Davi e o entreguei a você. Mas você não tem sido como meu servo Davi, que obedeceu a meus mandamentos e me seguiu de todo o coração, e sempre fez o que me agrada.
9 Antes|strong="H6440" hiciste|strong="H6213" lo malo|strong="H7489" sobre todos|strong="H3605" los que han sido|strong="H1961" antes|strong="H6440" de ti: que|strong="H0834" fuiste|strong="H3212" y te hiciste|strong="H6213" dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" y de fundición para enojarme|strong="H3707", y á mí me echaste|strong="H7993" tras|strong="H0310" tus espaldas|strong="H1458":
9 Você pecou mais que todos os que vieram antes. Fez para si outros deuses e me enfureceu com seus bezerros de ouro. Sim, você me deu as costas!
10 Por tanto|strong="H3651", he aquí que yo traigo|strong="H0935" mal|strong="H7451" sobre|strong="H0413" la casa|strong="H1004" de Jeroboam|strong="H3379", y yo talaré|strong="H3772" de Jeroboam|strong="H3379" todo meante|strong="H8366" á la pared|strong="H7023", así el guardado|strong="H6113" como el desamparado|strong="H5800" en Israel|strong="H3478"; y barreré|strong="H1197" la posteridad|strong="H0310" de la casa|strong="H1004" de Jeroboam|strong="H3379", como es barrido|strong="H1197" el estiércol|strong="H1557", hasta|strong="H5704" que sea acabada|strong="H8552".
10 Por isso, trarei desgraça sobre sua família e destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres. Queimarei sua dinastia como se queima lixo, até que tenha desaparecido.
11 El que muriere|strong="H4191" de los de Jeroboam|strong="H3379" en la ciudad|strong="H5892", le comerán|strong="H0398" los perros|strong="H3611"; y el que muriere|strong="H4191" en el campo|strong="H7704", comerlo han las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064"; porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" lo ha dicho|strong="H1696".
11 Os membros da família de Jeroboão que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres. Eu, o S enhor , falei!’”.
12 Y tú|strong="H0859" levántate|strong="H6965", y vete|strong="H3212" á tu|strong="H0859" casa|strong="H1004"; que en entrando|strong="H0935" tu|strong="H0859" pie|strong="H7272" en la ciudad|strong="H5892", morirá|strong="H4191" el mozo|strong="H3206".
12 Então Aías disse à esposa de Jeroboão: “Volte para casa; quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Y todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" lo endechará|strong="H5594", y le enterrarán|strong="H6912"; porque|strong="H3588" sólo él de los de Jeroboam|strong="H3379" entrará|strong="H0935" en sepultura|strong="H6913"; por cuanto|strong="H3282" se ha hallado|strong="H4672" en él alguna cosa|strong="H1697" buena|strong="H2896" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", en la casa|strong="H1004" de Jeroboam|strong="H3379".
13 Todo o Israel lamentará a morte dele e o sepultará. Ele será o único membro de sua família que terá um sepultamento digno, pois esse menino é o único de toda a família de Jeroboão do qual o S enhor , o Deus de Israel, se agradou.
14 Y Jehová|strong="H3068" se levantará|strong="H6965" un rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", el cual|strong="H0834" talará|strong="H3772" la casa|strong="H1004" de Jeroboam|strong="H3379" en este|strong="H2088" día|strong="H3117"; ¿y qué, si ahora?
14 “Além disso, o S enhor levantará um rei sobre Israel que destruirá a família de Jeroboão. Isso acontecerá hoje, agora mesmo!
15 Y Jehová|strong="H3068" sacudirá|strong="H5221" á Israel|strong="H3478", al modo que la caña|strong="H7070" se agita|strong="H5110" en las aguas|strong="H4325": y él arrancará|strong="H5428" á Israel|strong="H3478" de esta buena tierra que|strong="H0834" había dado|strong="H5414" á sus padres|strong="H0001", y esparcirálos|strong="H2219" de la otra parte del río|strong="H5104", por|strong="H3282" cuanto|strong="H0834" han hecho|strong="H6213" sus bosques|strong="H0842", enojando á Jehová|strong="H3068".
15 O S enhor sacudirá Israel como a corrente de água agita as canas de junco. Arrancará os israelitas desta boa terra que deu a seus antepassados e os dispersará além do rio Eufrates, pois enfureceram o S enhor com os postes que levantaram para adorar a deusa Aserá.
16 Y él entregará|strong="H5414" á Israel|strong="H3478" por los pecados|strong="H2403" de Jeroboam|strong="H3379", el cual|strong="H0834" pecó|strong="H2398", y ha hecho pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478".
16 Ele abandonará Israel, porque Jeroboão pecou e fez Israel pecar com ele”.
17 Entonces la mujer|strong="H0802" de Jeroboam|strong="H3379" se levantó|strong="H6965", y se fué|strong="H3212", y vino|strong="H0935" á Thirsa|strong="H8656": y entrando|strong="H0935" ella|strong="H1931" por el umbral|strong="H5592" de la casa|strong="H1004", el mozo|strong="H5288" murió|strong="H4191".
17 Então a esposa de Jeroboão voltou a Tirza, e o menino morreu no instante em que ela entrou em casa.
18 Y enterráronlo|strong="H6912", y endechólo|strong="H5594" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", conforme á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", que él había hablado|strong="H1696" por mano de su siervo|strong="H5650" Ahías|strong="H0281" profeta|strong="H5030".
18 E todo o Israel o sepultou e lamentou por ele, conforme o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías.
19 Los otros hechos|strong="H1697" de Jeroboam|strong="H3379", qué guerras hizo|strong="H3898", y cómo|strong="H0834" reinó|strong="H4428", todo está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las historias|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4427" de Israel|strong="H3478".
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, as guerras e o modo como governou, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
20 El tiempo|strong="H3117" que|strong="H0834" reinó|strong="H4427" Jeroboam|strong="H3379" fueron veintidós|strong="H6242,H8147" años|strong="H8141"; y habiendo dormido|strong="H7901" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Nadab|strong="H5070" su hijo|strong="H1121".
20 Jeroboão reinou em Israel por 22 anos. Quando morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Nadabe foi seu sucessor.
21 Y Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de Salomón|strong="H8010" reinó|strong="H4427" en Judá|strong="H3063". De cuarenta|strong="H0705" y un|strong="H0259" años|strong="H8141" era Roboam|strong="H7346" cuando comenzó á reinar|strong="H4427", y diecisiete|strong="H7651" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389", ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" eligió|strong="H0977" de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", para poner|strong="H7760" allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034". El nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Naama|strong="H5279", Ammonita|strong="H5984".
21 Enquanto isso, Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão era uma mulher amonita chamada Naamá.
22 Y Judá|strong="H3063" hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", y enojáronle|strong="H7065" más que todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" sus padres|strong="H0001" habían hecho|strong="H6213" en sus pecados|strong="H2403" que|strong="H0834" cometieron|strong="H2398".
22 O povo de Judá fez o que era mau aos olhos do S enhor e provocou sua ira com os pecados que cometeu, pois foram ainda piores que os de seus antepassados.
23 Porque ellos|strong="H1992" también|strong="H1571" se edificaron|strong="H1129" altos|strong="H1116", estatuas|strong="H4676", y bosques|strong="H0842", en|strong="H5921" todo|strong="H3605" collado|strong="H1389" alto|strong="H1364", y debajo|strong="H8478" de todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" frondoso|strong="H7488":
23 Construíram santuários idólatras e levantaram colunas sagradas e postes de Aserá em todos os montes e debaixo de toda árvore verdejante.
24 Y hubo|strong="H1961" también|strong="H1571" sodomitas|strong="H6945" en la tierra|strong="H0776", é hicieron|strong="H6213" conforme á todas|strong="H3605" las abominaciones|strong="H8441" de las gentes|strong="H8441" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había echado|strong="H3423" delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
24 Havia até mesmo prostitutos cultuais por toda a terra. O povo imitava as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 Al quinto|strong="H2549" año|strong="H8141" del rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" subió|strong="H5927" Sisac|strong="H7895" rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714" contra|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
26 Y tomó|strong="H3947" los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" real|strong="H4428", y saqueólo|strong="H3947" todo|strong="H3605": llevóse|strong="H3947" también todos|strong="H3605" los escudos|strong="H4043" de oro|strong="H2091" que|strong="H0834" Salomón|strong="H8010" había hecho|strong="H6213".
26 Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; roubou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Y en lugar|strong="H8478" de ellos hizo|strong="H6213" el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" escudos|strong="H4043" de metal|strong="H5178", y diólos|strong="H6485" en manos de los capitanes|strong="H8269" de los de la guardia|strong="H7323", quienes custodiaban|strong="H8104" la puerta|strong="H6607" de la casa|strong="H1004" real|strong="H4428".
27 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
28 Y cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" entraba|strong="H0935" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", los de la guardia|strong="H7323" los llevaban|strong="H5375"; y poníanlos|strong="H7725" después en|strong="H0413" la cámara|strong="H8372" de los de la guardia|strong="H7323".
28 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Roboam|strong="H7346", y todas las cosas que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" están escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"?
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
30 Y hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H0996" Roboam|strong="H7346" y Jeroboam|strong="H3379" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 Y durmió|strong="H7901" Roboam|strong="H7346" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y fué sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732". El nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Naama|strong="H5279", Ammonita|strong="H5984". Y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Abiam|strong="H0038" su hijo|strong="H1121".
31 Quando Roboão morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Sua mãe era uma mulher amonita chamada Naamá. Seu filho Abias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.