1 Crônicas 27

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y LOS hijos de Israel|strong="H3478" según su número, á saber, príncipes|strong="H4557" de familias|strong="H7218", tribunos|strong="H0001,H0505", centuriones|strong="H3967" y oficiales|strong="H7860" de los que servían|strong="H8334" al rey|strong="H4428" en|strong="H5921" todos|strong="H3605" los negocios|strong="H1697" de las divisiones|strong="H4256" que entraban|strong="H0935" y salían|strong="H3318" cada mes|strong="H2320" en|strong="H5921" todos|strong="H3605" los meses del año|strong="H8141", eran en|strong="H5921" cada división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
1 Ora, os filhos de Israel segundo o seu número, a saber, os pais chefes e capitães de milhares e centúrias, e os seus oficiais que serviam ao rei em qualquer negócio das turmas que entravam e saíam cada mês durante todos os meses do ano, eram em cada turma vinte e quatro mil.
2 Sobre|strong="H5921" la primera|strong="H7223" división|strong="H4256" del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" estaba Jasobam|strong="H3434" hijo|strong="H1121" de Zabdiel|strong="H2068"; y había en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
2 Sobre a primeira turma do primeiro mês estava Jasobeão, o filho de Zabdiel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
3 De|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Phares|strong="H6557" fué él jefe|strong="H5057" de|strong="H4480" todos|strong="H3605" los capitanes|strong="H8269" de|strong="H4480" las compañías|strong="H6635" del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320".
3 Ele era dos filhos de Perez o chefe de todos os capitães do exército do primeiro mês.
4 Sobre|strong="H5921" la división|strong="H4256" del segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320" estaba Dodai|strong="H1737" Ahohita|strong="H0266": y Micloth|strong="H4732" era mayor general|strong="H5057" en|strong="H5921" su división|strong="H4256", en|strong="H5921" la que también había veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
4 E sobre a turma do segundo mês estava Dodai, um aoíta, e da sua turma era também Miclote, o governante; na sua turma, de modo semelhante, eram vinte e quatro mil.
5 El jefe|strong="H8269" de la tercera|strong="H6635" división|strong="H4256" para el tercer mes|strong="H2320" era Benaías|strong="H1141", hijo|strong="H1121" de Joiada|strong="H3077" sumo|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548"; y en|strong="H5921" su|strong="H1931" división|strong="H4256" había veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
5 O terceiro capitão do exército no terceiro mês foi Benaia, o filho de Joiada, um sumo sacerdote; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
6 Este|strong="H1931" Benaías|strong="H1141" era valiente|strong="H1368" entre los treinta|strong="H7970" y sobre|strong="H5921" los treinta|strong="H7970"; y en|strong="H5921" su|strong="H1931" división|strong="H4256" estaba Amisabad|strong="H5990" su|strong="H1931" hijo|strong="H1121".
6 Este é aquele Benaia, que era forte entre os trinta, e acima dos trinta; e na sua turma estava Amizabade, seu filho.
7 El cuarto|strong="H7243" jefe para el cuarto|strong="H7243" mes|strong="H2320" era Asael|strong="H6214" hermano|strong="H0251" de Joab|strong="H3097", y después|strong="H0310" de él Zebadías|strong="H2069" su hijo|strong="H1121"; y en|strong="H5921" su división|strong="H4256" había veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
7 O quarto capitão do quarto mês foi Asael, o irmão de Joabe, e depois dele Zebadias, seu filho; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
8 El quinto|strong="H2549" jefe|strong="H8269" para el quinto|strong="H2549" mes|strong="H2320" era Sambuth|strong="H8049" Izrita|strong="H3155": y en|strong="H5921" su división|strong="H4256" había veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
8 O quinto capitão do quinto mês era Samute, o Izraíta; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
9 El sexto|strong="H8345" para el sexto|strong="H8345" mes|strong="H2320" era Hira hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Icces|strong="H6142", de|strong="H4480" Tecoa|strong="H8621"; y en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
9 O sexto capitão do sexto mês foi Ira, o filho de Iques, o tecoíta; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
10 El séptimo|strong="H7637" para el séptimo|strong="H7637" mes|strong="H2320" era Helles|strong="H2503" Pelonita|strong="H6423", de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Ephraim|strong="H0669"; y en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
10 O sétimo capitão do sétimo mês foi Heles, o pelonita, dos filhos de Efraim; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
11 El octavo|strong="H8066" para el octavo|strong="H8066" mes|strong="H2320" era Sibbecai|strong="H5444" Husatita|strong="H2843", de Zarahi|strong="H2227"; y en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
11 O oitavo capitão do oitavo mês foi Sibecai, o husatita, dos zeraítas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
12 El noveno|strong="H8671" para el noveno|strong="H8671" mes|strong="H2320" era Abiezer|strong="H0044" Anathothita|strong="H6069", de los Benjamitas|strong="H1145"; y en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
12 O nono capitão do nono mês foi Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
13 El décimo|strong="H6224" para el décimo|strong="H6224" mes|strong="H2320" era Maharai|strong="H4121" Nethophathita|strong="H5200", de Zarahi|strong="H2227"; y en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
13 O décimo capitão do décimo mês foi Maarai, o netofatita, dos zeraítas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
14 El undécimo|strong="H6249,H6240" para el undécimo|strong="H6249,H6240" mes|strong="H2320" era Benaías|strong="H1141" Piratonita|strong="H6553", de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Ephraim|strong="H0669"; y en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
14 O undécimo capitão do undécimo mês foi Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
15 El duodécimo|strong="H8147" para el duodécimo|strong="H8147" mes|strong="H2320" era Heldai|strong="H2469" Nethophathita|strong="H5200", de Othniel|strong="H6274"; y en|strong="H5921" su división|strong="H4256" veinte|strong="H6242" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505".
15 O duodécimo capitão do duodécimo mês foi Heldai, o netofatita, de Otniel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
16 Asimismo sobre|strong="H5921" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478": el jefe|strong="H5057" de los Rubenitas|strong="H7206" era Eliezer|strong="H0461" hijo|strong="H1121" de Zichri|strong="H2147"; de los Simeonitas|strong="H8099", Sephatías|strong="H8203", hijo|strong="H1121" de Maachâ|strong="H4601":
16 Além disso, sobre as tribos de Israel: o governante dos rubenitas foi Eliézer, o filho de Zicri; dos simeonitas, Sefatias, o filho de Maaca;
17 De los Levitas|strong="H3881", Hasabías|strong="H2811" hijo|strong="H1121" de Camuel|strong="H7055"; de los Aaronitas|strong="H3881", Sadoc|strong="H6659";
17 dos levitas: Hasabias, filho de Quemuel; dos aronitas, Zadoque;
18 De Judá|strong="H3063", Eliú|strong="H0453", uno de los hermanos|strong="H0251" de David|strong="H1732"; de los de Issachâr|strong="H3485", Omri|strong="H6018" hijo|strong="H1121" de Michâel|strong="H4317";
18 de Judá: Eliú; um dos irmãos de Davi; de Issacar, Onri, o filho de Micael;
19 De los de Zabulón|strong="H2074", Ismaías|strong="H3460" hijo|strong="H1121" de Abdías|strong="H5837"; de los de Nephtalí|strong="H5662", Jerimoth|strong="H5321" hijo|strong="H1121" de Azriel|strong="H3406";
19 de Zebulom: Ismaías, o filho de Obadias; de Naftali, Jerimote, o filho de Azriel;
20 De los hijos|strong="H1121" de Ephraim|strong="H0669", Oseas|strong="H1954" hijo|strong="H1121" de Azazía; de la media|strong="H2677" tribu|strong="H2677" de Manasés|strong="H4519", Joel|strong="H3100" hijo|strong="H1121" de Pedaía|strong="H6305";
20 dos filhos de Efraim: Oseias, o filho de Azazias; da meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 De la otra media tribu|strong="H2677" de Manasés|strong="H4519" en Galaad|strong="H1568", Iddo|strong="H3035" hijo|strong="H1121" de Zachârías|strong="H2148"; de los de Benjamín|strong="H1144", Jaaciel|strong="H3300" hijo|strong="H1121" de Abner|strong="H0074";
21 da meia tribo de Manassés, em Gileade: Ido, o filho de Zacarias; de Benjamim, Jaasiel, o filho de Abner;
22 Y de Dan|strong="H1835", Azarael hijo|strong="H1121" de Jeroam|strong="H3395". Estos|strong="H0428" fueron|strong="H0428" los jefes|strong="H8269" de las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478".
22 de Dã: Azarel, o filho de Jeroão. Estes foram os príncipes das tribos de Israel.
23 Y no|strong="H3808" tomó|strong="H5375" David|strong="H1732" el número|strong="H4557" de los que eran de veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" abajo|strong="H4295", por cuanto|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" había dicho|strong="H0559" que él había de multiplicar á Israel|strong="H3478" como las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064".
23 Porém, Davi não tomou o número daqueles com a idade de vinte anos para baixo; porque o SENHOR havia dito que multiplicaria Israel como as estrelas dos céus.
24 Joab|strong="H3097" hijo|strong="H1121" de Sarvia|strong="H6870" había comenzado|strong="H2490" á contar|strong="H4487", mas no|strong="H3808" acabó|strong="H3615", pues por esto|strong="H2063" vino|strong="H1961" la ira sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478": y así el número|strong="H4557" no|strong="H3808" fué puesto|strong="H5927" en el registro|strong="H4557" de las crónicas|strong="H1697,H3117" del rey|strong="H4428" David|strong="H1732".
24 Joabe, o filho de Zeruia, começou a enumerar, mas não terminou, porquanto, caiu ali a ira contra Israel; e o número não foi posto no registro das crônicas do rei Davi.
25 Y Azmaveth|strong="H5820" hijo|strong="H1121" de Adiel|strong="H5717" tenía cargo|strong="H5921" de los tesoros|strong="H0214" del rey|strong="H4428"; y de los tesoros|strong="H0214" de los campos|strong="H7704", y de las ciudades|strong="H5892", y de las aldeas|strong="H3723" y castillos|strong="H4026", Jonathán|strong="H3083" hijo|strong="H1121" de Uzzías|strong="H5818";
25 E sobre os tesouros do rei estava Azmavete, o filho de Adiel; e sobre os armazéns nos campos, nas cidades, e nas aldeias, e nas fortalezas, estava Jônatas, o filho de Uzias;
26 Y de|strong="H5921" los que trabajaban|strong="H6213" en la labranza|strong="H5656" de|strong="H5921" las tierras|strong="H0127", Ezri|strong="H5836" hijo|strong="H1121" de Chêlud|strong="H3620";
26 e sobre aqueles que faziam o trabalho do campo para o cultivo da terra era Ezri, o filho de Quelube;
27 Y de|strong="H5921" las viñas|strong="H3754" Simi|strong="H8096" Ramathita|strong="H7435"; y del|strong="H5921" fruto de|strong="H5921" las viñas|strong="H3754" para las bodegas|strong="H0214", Zabdías|strong="H2067" Siphmita|strong="H8225";
27 e sobre as vinhas estava Simei, o ramatita; sobre o crescimento das vinhas para as adegas de vinho era Zabdi, o sifmita;
28 Y de|strong="H5921" los olivares|strong="H2132" é higuerales|strong="H8256" que había en las campiñas|strong="H8219", Baal-hanan|strong="H1177" Gederita|strong="H1451"; y de|strong="H5921" los almacenes|strong="H0214" del aceite|strong="H8081", Joas|strong="H3135";
28 e sobre as oliveiras e os sicômoros que estavam nas planícies baixas estava Baal-Hanã, o gederita; e sobre os depósitos de azeite estava Joás;
29 De|strong="H5921" las vacas que pastaban en Sarón|strong="H8289", Sitrai|strong="H7861" Saronita|strong="H8290"; y de|strong="H5921" las vacas que estaban en los valles|strong="H6010", Saphat|strong="H8202" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Adlai|strong="H5724";
29 e sobre os rebanhos que pastavam em Sarom era Sitrai, o saronita; e sobre os rebanhos que estavam nos vales estava Safate, o filho de Adlai;
30 Y de|strong="H5921" los camellos|strong="H1581", Obil|strong="H0179" Ismaelita|strong="H3459"; y de|strong="H5921" las asnas|strong="H0860", Jedías|strong="H3165" Meronothita|strong="H4824";
30 sobre os camelos também estava Obil, o ismaelita; e sobre os jumentos estava Jedias, o meronotita;
31 Y de|strong="H5921" las ovejas|strong="H6629", Jaziz|strong="H3151" Agareno|strong="H1905". Todos|strong="H3605" estos|strong="H0428" eran superintendentes|strong="H8269" de|strong="H5921" la hacienda|strong="H7399" del rey|strong="H4428" David|strong="H1732".
31 e sobre os rebanhos estava Jaziz, o hagarita. Todos estes foram os governantes dos bens que eram do rei Davi.
32 Y Jonathán|strong="H3083", tío|strong="H1730" de David|strong="H1732", era consejero|strong="H3289", varón|strong="H0376" prudente|strong="H0995" y escriba|strong="H5608"; y Jehiel|strong="H3171" hijo|strong="H1121" de Hacmoni|strong="H2453" estaba con|strong="H5973" los hijos|strong="H1121" del rey|strong="H4428".
32 Além disso, Jônatas, o tio de Davi, foi conselheiro, um homem sábio, e um escriba; e Jeiel, o filho de Hacmoni estava com os filhos do rei;
33 Y también Achitophel|strong="H0302" era consejero|strong="H3289" del rey|strong="H4428"; y Husai|strong="H2365" Arachîta|strong="H0757" amigo|strong="H7453" del rey|strong="H4428".
33 e Aitofel era o conselheiro do rei; e Husai, o arquita era companheiro do rei;
34 Después|strong="H0310" de Achitophel|strong="H0302" era Joiada|strong="H3077" hijo|strong="H1121" de Benaías|strong="H1141", y Abiathar|strong="H0054". Y Joab|strong="H3097" era el general|strong="H8269" del ejército|strong="H6635" del rey|strong="H4428".
34 e depois de Aitofel estava Joiada, o filho de Benaia, e Abiatar; e o general do exército do rei era Joabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.