1 Crônicas 11
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 ENTONCES todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" se juntó|strong="H6908" á David|strong="H1732" en Hebrón|strong="H2275", diciendo|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" nosotros|strong="H0587" somos tu hueso|strong="H6106" y tu carne|strong="H1320".
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Y además antes de ahora|strong="H8543", aun mientras|strong="H1571" Saúl|strong="H7586" reinaba|strong="H4428", tú|strong="H0859" sacabas y metías á Israel|strong="H3478". También Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te|strong="H0859" ha dicho|strong="H0559": Tú|strong="H0859" apacentarás|strong="H7462" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y tú|strong="H0859" serás|strong="H1961" príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" mi pueblo|strong="H5971".
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Y vinieron|strong="H0935" todos|strong="H3605" los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" al|strong="H0413" rey|strong="H4428" en Hebrón|strong="H2275", y David|strong="H1732" hizo|strong="H3772" con ellos alianza|strong="H1285" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068"; y ungieron|strong="H4886" á David|strong="H1732" por rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", conforme á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" por mano|strong="H3027" de Samuel|strong="H8050".
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Entonces se fué|strong="H3212" David|strong="H1732" con todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" á Jerusalem|strong="H3389", la cual|strong="H1931" es Jebus; y allí era el Jebuseo|strong="H2983" habitador|strong="H3427" de aquella tierra|strong="H0776".
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Y los moradores|strong="H3427" de Jebus dijeron|strong="H0559" á David|strong="H1732": No|strong="H3808" entrarás|strong="H0935" acá|strong="H2008". Mas David|strong="H1732" tomó|strong="H3920" la fortaleza|strong="H4686" de Sión|strong="H6726", que es la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732".
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 Y David|strong="H1732" había dicho|strong="H0559": El|strong="H3605" que primero|strong="H7223" hiriere|strong="H5221" al Jebuseo|strong="H2983", será|strong="H1961" cabeza|strong="H7218" y jefe|strong="H8269". Entonces Joab|strong="H3097" hijo|strong="H1121" de Sarvia|strong="H6870" subió|strong="H5927" el|strong="H3605" primero|strong="H7223", y fué hecho|strong="H1961" jefe|strong="H7218".
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 Y David|strong="H1732" habitó|strong="H3427" en la fortaleza|strong="H4679", y por|strong="H5921" esto|strong="H3651" le llamaron|strong="H7121" la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732".
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 Y edificó|strong="H1129" la ciudad|strong="H5892" alrededor|strong="H4480", desde|strong="H4480" Millo|strong="H4407" hasta|strong="H5704" la cerca: y Joab|strong="H3097" reparó|strong="H2421" el resto|strong="H7605" de la ciudad|strong="H5892".
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 Y David|strong="H1732" iba|strong="H3212" adelantando|strong="H1980" y creciendo|strong="H1419", y Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" era con|strong="H5973" él.
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 Estos|strong="H0428" son los principales|strong="H7218" de los valientes|strong="H1368" que|strong="H0834" David|strong="H1732" tuvo, y los que|strong="H0834" le|strong="H5973" ayudaron|strong="H2388" en su reino|strong="H4438", con|strong="H5973" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", para hacerle rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", conforme á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068".
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Y este|strong="H0428" es el número|strong="H4557" de los valientes|strong="H1368" que|strong="H0834" David|strong="H1732" tuvo: Jasobam|strong="H3434" hijo|strong="H1121" de Hachmoni, caudillo|strong="H7218" de los treinta|strong="H7991,H7970", el cual|strong="H1931" blandió|strong="H5782" su lanza|strong="H2595" una|strong="H0259" vez|strong="H6471" contra|strong="H5921" trescientos|strong="H7969,H3967", á los cuales mató|strong="H2491".
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 Tras|strong="H0310" de éste|strong="H1931" fué Eleazar|strong="H0499" hijo|strong="H1121" de Dodo|strong="H1734", Ahohita|strong="H0266", el cual|strong="H1931" era de los tres|strong="H7969" valientes|strong="H1368".
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 Este|strong="H1931" estuvo|strong="H1961" con|strong="H5973" David|strong="H1732" en Pasdammin|strong="H6450", estando allí|strong="H8033" juntos|strong="H0622" en batalla|strong="H4421" los Filisteos|strong="H6430": y había|strong="H1961" allí una suerte|strong="H2513" de tierra|strong="H7704" llena|strong="H4392" de cebada|strong="H8184", y huyendo|strong="H5251" el pueblo|strong="H5971" delante|strong="H6440" de los Filisteos|strong="H6430",
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 Pusiéronse|strong="H3320" ellos en medio|strong="H8432" de la haza, y la defendieron|strong="H5337", y vencieron|strong="H5221" á los Filisteos|strong="H6430"; y favoreciólos|strong="H3467" Jehová|strong="H3068" con grande|strong="H1419" salvamento|strong="H8668".
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Y tres|strong="H7969" de|strong="H4480" los treinta|strong="H7970" principales|strong="H7218" descendieron|strong="H3381" á la peña|strong="H6697" á David|strong="H1732", á la cueva|strong="H4631" de|strong="H4480" Adullam|strong="H5725", estando|strong="H2583" el campo|strong="H4264" de|strong="H4480" los Filisteos|strong="H6430" en el valle|strong="H6010" de|strong="H4480" Raphaim|strong="H7497".
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 Y David|strong="H1732" estaba entonces|strong="H0227" en la fortaleza|strong="H4686", y había á la sazón|strong="H0227" guarnición|strong="H5333" de Filisteos|strong="H6430" en Beth-lehem|strong="H1035".
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 David|strong="H1732" deseó|strong="H0183" entonces, y dijo|strong="H0559": ¡Quién|strong="H4310" me diera á beber|strong="H8248" de las aguas|strong="H4325" del pozo|strong="H0953" de Beth-lehem|strong="H1035", que|strong="H0834" está á la puerta|strong="H8179"!
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Y aquellos tres|strong="H7969" rompieron|strong="H1234" por el campo|strong="H4264" de los Filisteos|strong="H6430", y sacaron|strong="H7579" agua|strong="H4325" del pozo|strong="H0953" de Beth-lehem|strong="H1035", que|strong="H0834" está á la puerta|strong="H8179", y tomaron|strong="H5375" y trajéronla|strong="H0935" á David|strong="H1732": mas él no|strong="H3808" la quiso|strong="H0014" beber|strong="H8354", sino que|strong="H0834" la derramó|strong="H5258" á Jehová|strong="H3068", y dijo|strong="H0559":
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 Guárdeme|strong="H2486" mi Dios|strong="H0430" de hacer|strong="H6213" esto|strong="H2063": ¿había yo de beber|strong="H8354" la sangre|strong="H1818" de estos varones|strong="H0582" con sus vidas, que con peligro de sus vidas|strong="H5315" la han traído|strong="H0935"? Y no|strong="H3808" la quiso|strong="H0014" beber|strong="H8354". Esto|strong="H2063" hicieron|strong="H6213" aquellos tres|strong="H7969" valientes|strong="H1368".
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Y Abisai|strong="H0052", hermano|strong="H0251" de Joab|strong="H3097", era|strong="H1961" cabeza|strong="H7218" de los tres|strong="H7969", el cual|strong="H1931" blandió|strong="H5782" su lanza|strong="H2595" sobre trescientos|strong="H7969,H3967", á los cuales hirió|strong="H2490"; y fué entre los tres|strong="H7969" nombrado|strong="H8034".
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 De|strong="H4480" los tres fué más ilustre|strong="H3513" que los otros dos, y fué el principal|strong="H8269" de|strong="H4480" ellos: mas no|strong="H3808" llegó|strong="H0935" á los tres primeros.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Benaías|strong="H1141" hijo|strong="H1121" de Joiada|strong="H3077", hijo|strong="H1121" de varón|strong="H0376" de esfuerzo|strong="H2428", de|strong="H4480" grandes|strong="H7227" hechos|strong="H6467", de|strong="H4480" Cabseel|strong="H6909": él|strong="H1931" venció|strong="H5221" los dos|strong="H8147" leones|strong="H0739" de Moab|strong="H4124": también descendió|strong="H3381", é hirió|strong="H5221" un león|strong="H0738" en mitad|strong="H8432" de un foso|strong="H0953" en tiempo|strong="H3117" de nieve|strong="H7950".
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 El|strong="H1931" mismo venció|strong="H5221" á un Egipcio|strong="H4713", hombre|strong="H0376" de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de estatura|strong="H4055": y el|strong="H1931" Egipcio|strong="H4713" traía una lanza|strong="H2595" como un enjullo|strong="H4500" de tejedor|strong="H0707"; mas él descendió|strong="H3381" á él con un bastón|strong="H7626", y arrebató|strong="H1497" al Egipcio|strong="H4713" la lanza|strong="H2595" de la mano|strong="H3027", y matólo|strong="H2026" con su|strong="H1931" misma lanza|strong="H2595".
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Esto|strong="H0428" hizo|strong="H6213" Benaías|strong="H1141" hijo|strong="H1121" de Joiada|strong="H3077", y fué nombrado|strong="H8034" entre los tres|strong="H7969" valientes|strong="H1368".
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Y fué|strong="H1931" el más honrado|strong="H3513" de|strong="H4480" los treinta|strong="H7970", mas no|strong="H3808" llegó á los tres|strong="H7969" primeros. A éste|strong="H1931" puso|strong="H7760" David|strong="H1732" en|strong="H5921" su consejo|strong="H4928".
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Y los valientes|strong="H1368" de los ejércitos|strong="H2428": Asael|strong="H6214" hermano|strong="H0251" de Joab|strong="H3097", y Elchânan hijo|strong="H1121" de Dodo|strong="H1734" de Beth-lehem|strong="H1035";
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Samoth|strong="H8054" de Arori|strong="H2033", Helles|strong="H2503" Pelonita|strong="H6423";
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 Ira|strong="H5896" hijo|strong="H1121" de Acces|strong="H6142" Tecoita|strong="H8621", Abiezer|strong="H0044" Anathothita|strong="H6069";
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sibbecai|strong="H5444" Husatita|strong="H2843", Ilai|strong="H5866" Ahohita|strong="H0266";
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 Maharai|strong="H4121" Nethophathita|strong="H5200", Heled|strong="H2466" hijo|strong="H1121" de Baana|strong="H1196" Nethophathita|strong="H5200";
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Ithai|strong="H0863" hijo|strong="H1121" de Ribai|strong="H7380" de Gabaath|strong="H1390" de los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144", Benaías|strong="H1141" Phirathita|strong="H6553";
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai|strong="H2360" del río|strong="H5158" Gaas|strong="H1608", Abiel|strong="H0022" Arbathonita|strong="H6164";
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 Azmaveth|strong="H5820" Baharumita|strong="H0978", Eliaba|strong="H0455" Saalbonita|strong="H8170";
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 Los hijos|strong="H1121" de Asem|strong="H7681" Gizonita|strong="H1493", Jonathán|strong="H3129" hijo|strong="H1121" de Sajé|strong="H7681" Hararita|strong="H2043";
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ahiam|strong="H0279" hijo|strong="H1121" de Sachâr|strong="H7940" Ararita|strong="H2043", Eliphal|strong="H0465" hijo|strong="H1121" de Ur|strong="H0218";
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher|strong="H2660" Mechêrathita|strong="H4382", Ahía|strong="H0281" Phelonita|strong="H6423";
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 Hesro|strong="H2695" Carmelita|strong="H3761", Nahari hijo|strong="H1121" de Ezbai|strong="H0229";
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 Joel|strong="H3100" hermano|strong="H0251" de Nathán|strong="H5416", Mibhar|strong="H4006" hijo|strong="H1121" de Agrai|strong="H1905";
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Selec|strong="H6768" Ammonita|strong="H5984", Naarai|strong="H5171" Berothita|strong="H0886", escudero|strong="H5375" de Joab|strong="H3097" hijo|strong="H1121" de Sarvia|strong="H6870";
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira|strong="H5896" Ithreo|strong="H3505", Yared|strong="H1619" Ithreo|strong="H3505";
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 Uría Hetheo|strong="H2850", Zabad|strong="H2066" hijo|strong="H1121" de Ahli|strong="H0304";
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina|strong="H5721" hijo|strong="H1121" de Siza|strong="H7877" Rubenita|strong="H7206", príncipe|strong="H7218" de los Rubenitas|strong="H7206", y con|strong="H5921" él treinta|strong="H7970";
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 Hanán|strong="H2605" hijo|strong="H1121" de Maachâ|strong="H4601", y Josaphat|strong="H3146" Mithnita|strong="H4981";
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Uzzías|strong="H5814" Astarothita|strong="H6254", Samma|strong="H8091" y Jehiel|strong="H3273" hijos|strong="H1121" de Hotham|strong="H2369" Arorita|strong="H6200";
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael|strong="H3043" hijo|strong="H1121" de Simri|strong="H8113", y Joha|strong="H3109" su hermano|strong="H0251", Thisaita|strong="H8491";
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 Eliel|strong="H0447" de Mahaví|strong="H4233", Jeribai|strong="H3403" y Josabia|strong="H3145" hijos|strong="H1121" de Elnaam|strong="H0493", é Ithma|strong="H3495" Moabita|strong="H4125";
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 Eliel|strong="H0447", y Obed|strong="H5744", y Jaasiel|strong="H3300" de Mesobia|strong="H4677".
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.