1 Coríntios 8
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Y|strong="G1161" POR lo|strong="G3588" que|strong="G3754" hace á lo|strong="G3588" sacrificado á los ídolos|strong="G1494", sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" todos|strong="G3956" tenemos|strong="G2192" ciencia|strong="G1108". La ciencia|strong="G1108" hincha|strong="G5448", mas|strong="G1161" la|strong="G3588" caridad|strong="G0026" edifica|strong="G3618".
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Y|strong="G1161" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" se imagina|strong="G1380" que sabe|strong="G1492" algo|strong="G5100", aun|strong="G3764" no sabe|strong="G1097" nada|strong="G3762" como|strong="G2531" debe|strong="G1163" saber|strong="G1097".
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" ama|strong="G0025" á Dios|strong="G2316", el tal es conocido|strong="G1097" de él|strong="G0846".
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Acerca|strong="G4012", pues|strong="G3767", de las viandas|strong="G1035" que son sacrificadas á los|strong="G3588" ídolos|strong="G1494", sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" el ídolo|strong="G1497" nada|strong="G3762" es en|strong="G1722" el mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" que|strong="G3754" no|strong="G3762" hay más|strong="G1487,G3361" de un Dios|strong="G2316".
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Porque|strong="G1063" aunque|strong="G1512" haya|strong="G1526" algunos que se llamen|strong="G3004" dioses|strong="G2316", ó|strong="G1535" en|strong="G1722" el cielo|strong="G3772", ó|strong="G1535" en|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" (como|strong="G5618" hay|strong="G1526" muchos|strong="G4183" dioses|strong="G2316" y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" señores|strong="G2962"),
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Nosotros|strong="G2254" empero|strong="G0235" no tenemos más de un|strong="G1520" Dios|strong="G2316", el|strong="G3588" Padre|strong="G3962", del|strong="G1537" cual|strong="G3739" son todas|strong="G3956" las cosas, y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" en él|strong="G0846": y|strong="G2532" un|strong="G1520" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547", por el|strong="G3588" cual|strong="G3739" son todas|strong="G3956" las cosas, y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" por él|strong="G0846".
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Mas|strong="G0235" no|strong="G3756" en|strong="G1722" todos|strong="G3956" hay esta|strong="G3588" ciencia|strong="G1108": porque|strong="G1161" algunos|strong="G5100" con conciencia|strong="G4893" del ídolo|strong="G1497" hasta|strong="G2193" aquí|strong="G0737", comen|strong="G2068" como|strong="G5613" sacrificado á ídolos|strong="G1497"; y|strong="G2532" su|strong="G0846" conciencia|strong="G4893", siendo|strong="G5607" flaca|strong="G0772", es contaminada|strong="G3435".
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Si|strong="G1161" bien la vianda|strong="G1033" no|strong="G3756" nos|strong="G2248" hace más aceptos|strong="G3936" á Dios|strong="G2316": porque|strong="G1063" ni|strong="G3777" que comamos|strong="G5315", seremos más ricos|strong="G4052"; ni|strong="G3777" que no|strong="G3361" comamos|strong="G5315", seremos más pobres|strong="G4052".
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Mas|strong="G1161" mirad|strong="G0991" que|strong="G3381" esta|strong="G3778" vuestra|strong="G5216" libertad|strong="G1849" no sea tropezadero|strong="G4348" á los que|strong="G3381" son flacos|strong="G0770".
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" te ve|strong="G1492" alguno|strong="G5100", á ti|strong="G4571" que|strong="G3588" tienes|strong="G2192" ciencia|strong="G1108", que estás sentado|strong="G2621" á la mesa en|strong="G1722" el lugar de los ídolos|strong="G1493", ¿la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893" de aquel|strong="G0846" que es|strong="G5607" flaco|strong="G0772", no|strong="G3780" será adelantada|strong="G3618" á|strong="G1519" comer|strong="G2068" de lo|strong="G3588" sacrificado á los|strong="G3588" ídolos|strong="G1494"?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Y|strong="G2532" por|strong="G1909" tu ciencia|strong="G1108" se perderá|strong="G0622" el|strong="G3588" hermano|strong="G0080" flaco|strong="G0770" por|strong="G1223" el cual|strong="G3739" Cristo|strong="G5547" murió|strong="G0599".
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 De esta|strong="G3779" manera, pues|strong="G1161", pecando|strong="G0264" contra|strong="G1519" los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080", é|strong="G2532" hiriendo|strong="G5180" su|strong="G0846" flaca|strong="G0770" conciencia|strong="G4893", contra|strong="G1519" Cristo|strong="G5547" pecáis|strong="G0264".
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Por lo cual|strong="G1355", si|strong="G1487" la comida|strong="G1033" es á mi|strong="G3450" hermano|strong="G0080" ocasión de caer|strong="G4624", jamás|strong="G1519,G0165" comeré|strong="G5315" carne|strong="G2907" por no|strong="G3756,G3361" escandalizar|strong="G4624" á mi|strong="G3450" hermano|strong="G0080".
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.