1 Coríntios 5
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 DE cierto|strong="G3654" se oye|strong="G0191" que hay entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5213" fornicación|strong="G4202", y|strong="G2532" tal|strong="G5108" fornicación|strong="G4202" cual|strong="G3748" ni|strong="G3761" aun se|strong="G3687" nombra entre|strong="G1722" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483"; tanto|strong="G5620" que alguno|strong="G5100" tenga la mujer|strong="G1135" de su|strong="G3588" padre|strong="G3962".
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Y|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" estáis|strong="G2075" hinchados|strong="G5448", y no|strong="G3780" más|strong="G3123" bien tuvisteis duelo|strong="G3996", para que|strong="G2443" fuese quitado|strong="G1808" de|strong="G1537" en medio|strong="G3319" de|strong="G1537" vosotros|strong="G5216" el|strong="G3588" que|strong="G2443" hizo tal|strong="G5124" obra|strong="G2041".
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Y|strong="G1063" ciertamente|strong="G3303", como|strong="G5613" ausente|strong="G0548" con el cuerpo|strong="G4983", mas|strong="G1161" presente|strong="G3918" en espíritu|strong="G4151", ya|strong="G2235" como|strong="G5613" presente|strong="G3918" he juzgado|strong="G2919" al|strong="G3588" que esto|strong="G3779" así|strong="G5124" ha cometido|strong="G2716":
3 — ausente —
4 En|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" del Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2257" Jesucristo|strong="G2424,G5547", juntados|strong="G4863" vosotros|strong="G5216" y|strong="G2532" mi|strong="G1700" espíritu|strong="G4151", con|strong="G4862" la|strong="G3588" facultad|strong="G1411" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547",
4 — ausente —
5 El|strong="G3588" tal|strong="G5108" sea entregado|strong="G3860" á Satanás|strong="G4567" para|strong="G1519" muerte|strong="G3639" de la|strong="G3588" carne|strong="G4561", porque el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" sea salvo|strong="G4982" en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424".
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 No|strong="G3756" es buena|strong="G2570" vuestra|strong="G5216" jactancia|strong="G2745". ¿No|strong="G3756" sabéis|strong="G1492" que|strong="G3754" un poco|strong="G3398" de levadura|strong="G2219" leuda|strong="G2220" toda|strong="G3650" la|strong="G3588" masa|strong="G5445"?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Limpiad|strong="G1571" pues|strong="G3767" la|strong="G3588" vieja|strong="G3820" levadura|strong="G2219", para que|strong="G2443" seáis|strong="G5600" nueva|strong="G3501" masa|strong="G5445", como|strong="G2531" sois|strong="G2075" sin levadura|strong="G0106": porque|strong="G1063" nuestra|strong="G2257" pascua|strong="G3957", que es Cristo|strong="G5547", fué sacrificada|strong="G2380" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2257".
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Así|strong="G5620" que hagamos fiesta|strong="G1858", no|strong="G3361" en la vieja|strong="G3820" levadura|strong="G2219", ni|strong="G3366" en la levadura|strong="G2219" de malicia|strong="G2549" y|strong="G2532" de maldad|strong="G4189", sino|strong="G0235" en ázimos|strong="G0106" de sinceridad|strong="G1505" y|strong="G2532" de verdad|strong="G0225".
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Os|strong="G5213" he escrito|strong="G1125" por|strong="G1722" carta|strong="G1992", que no|strong="G3361" os|strong="G5213" envolváis|strong="G4874" con los fornicarios|strong="G4205":
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 No|strong="G3756" absolutamente|strong="G3843" con los|strong="G3588" fornicarios|strong="G4205" de este|strong="G5127" mundo|strong="G2889", ó|strong="G2228" con los|strong="G3588" avaros|strong="G4123", ó|strong="G2228" con los|strong="G3588" ladrones|strong="G0727", ó|strong="G2228" con los|strong="G3588" idólatras|strong="G1496"; pues|strong="G1893" en tal caso|strong="G0686" os sería menester|strong="G3784" salir|strong="G1831" del|strong="G1537,G3588" mundo|strong="G2889".
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Mas|strong="G1161" ahora|strong="G3570" os|strong="G5213" he escrito|strong="G1125", que no|strong="G3361" os|strong="G5213" envolváis|strong="G4874", es á saber, que si alguno|strong="G5100" llamándose|strong="G3687" hermano|strong="G0080" fuere|strong="G2228,G1510" fornicario|strong="G4205", ó|strong="G2228" avaro|strong="G4123", ó|strong="G2228" idólatra|strong="G1496", ó|strong="G2228" maldiciente|strong="G3060", ó|strong="G2228" borracho|strong="G3183", ó|strong="G2228" ladrón|strong="G0727", con el|strong="G3588" tal|strong="G5108" ni|strong="G3366" aun comáis|strong="G4906".
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Porque|strong="G1063" ¿qué|strong="G5101" me va á mí|strong="G3427" en juzgar|strong="G2919" á los|strong="G3588" que están fuera|strong="G1854"? ¿No|strong="G3780" juzgáis|strong="G2919" vosotros|strong="G5210" á los|strong="G3588" que están dentro|strong="G2080"?
12 — ausente —
13 Porque|strong="G1161" á los|strong="G3588" que están fuera|strong="G1854", Dios|strong="G2316" juzgará|strong="G2919": quitad|strong="G1808" pues á ese|strong="G3588" malo|strong="G4190" de|strong="G1537" entre vosotros|strong="G5216".
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.