1 Coríntios 1
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 PABLO|strong="G3972", llamado|strong="G2822" á ser apóstol|strong="G0652" de Jesucristo|strong="G2424,G5547" por|strong="G1223" la voluntad|strong="G2307" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" Sóstenes|strong="G4988" el|strong="G3588" hermano|strong="G0080",
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 A la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" está|strong="G5607" en|strong="G1722" Corinto|strong="G2882", santificados|strong="G0037" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", llamados|strong="G2822" santos|strong="G0040", y|strong="G2532" á todos|strong="G3956" los que|strong="G3588" invocan|strong="G1941" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547" en|strong="G1722" cualquier|strong="G3956" lugar|strong="G5117", Señor de ellos|strong="G0846" y|strong="G2532" nuestro|strong="G2257":
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de|strong="G0575" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2257" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547".
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Gracias|strong="G2168" doy á mi|strong="G3450" Dios|strong="G2316" siempre|strong="G3842" por|strong="G4012" vosotros|strong="G5216", por|strong="G1909" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" os es dada|strong="G1325" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424";
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Que en|strong="G1722" todas|strong="G3956" las cosas sois enriquecidos|strong="G4148" en|strong="G1722" él|strong="G0846", en|strong="G1722" toda|strong="G3956" lengua|strong="G3056" y|strong="G2532" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" ciencia|strong="G1108";
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 Así|strong="G2531" como el|strong="G3588" testimonio|strong="G3142" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" ha sido confirmado|strong="G0950" en|strong="G1722" vosotros|strong="G5213":
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 De tal|strong="G5620" manera que nada|strong="G3361" os|strong="G5209" falte|strong="G5302" en|strong="G1722" ningún|strong="G3367" don|strong="G5486", esperando|strong="G0553" la|strong="G3588" manifestación|strong="G0602" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547":
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 El cual|strong="G3739" también|strong="G2532" os|strong="G5209" confirmará|strong="G0950" hasta|strong="G2193" el fin|strong="G5056", para que seáis sin falta|strong="G0410" en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547".
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Fiel|strong="G4103" es Dios|strong="G2316", por|strong="G1223" el cual|strong="G3739" sois llamados|strong="G2564" á|strong="G1519" la participación|strong="G2842" de su|strong="G0846" Hijo|strong="G5207" Jesucristo|strong="G2424,G5547" nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962".
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Os|strong="G5209" ruego|strong="G3870" pues|strong="G1161", hermanos|strong="G0080", por|strong="G1223" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547", que|strong="G2443" habléis|strong="G3004" todos|strong="G3956" una misma|strong="G0846" cosa, y|strong="G2532" que no|strong="G3361" haya|strong="G5600" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5213" disensiones|strong="G4978", antes|strong="G1161" seáis|strong="G5600" perfectamente unidos|strong="G2675" en|strong="G1722" una misma|strong="G0846" mente|strong="G3563" y|strong="G2532" en|strong="G1722" un mismo|strong="G0846" parecer|strong="G1106".
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 Porque|strong="G1063" me|strong="G3427" ha sido declarado|strong="G1213" de vosotros|strong="G5216", hermanos|strong="G0080" míos|strong="G3450", por|strong="G5259" los|strong="G3588" que son de Cloé|strong="G5514", que|strong="G3754" hay|strong="G1526" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5213" contiendas|strong="G2054";
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Quiero decir|strong="G3004,G5124", que|strong="G3754" cada|strong="G1538" uno de vosotros|strong="G5216" dice|strong="G3004": Yo|strong="G1473" cierto soy|strong="G1510" de Pablo|strong="G3972"; pues yo|strong="G1473" de Apolos|strong="G0625"; y|strong="G1161" yo|strong="G1473" de Cefas|strong="G2786"; y|strong="G1161" yo|strong="G1473" de Cristo|strong="G5547".
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 ¿Está dividido|strong="G3307" Cristo|strong="G5547"? ¿Fué crucificado|strong="G4717" Pablo|strong="G3972" por|strong="G5228" vosotros|strong="G5216"? ¿ó|strong="G2228" habéis sido bautizados|strong="G0907" en|strong="G1519" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de Pablo|strong="G3972"?
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 Doy gracias|strong="G2168" á Dios|strong="G2316", que|strong="G3754" á ninguno|strong="G3762" de vosotros|strong="G5216" he bautizado|strong="G0907", sino|strong="G1487,G3361" á Crispo|strong="G2921" y|strong="G2532" á Gayo|strong="G1050";
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 Para que|strong="G2443" ninguno|strong="G3361,G5100" diga|strong="G2036" que|strong="G3754" habéis sido bautizados|strong="G0907" en|strong="G1519" mi|strong="G1699" nombre|strong="G3686".
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 Y|strong="G1161" también|strong="G2532" bauticé|strong="G0907" la|strong="G3588" familia|strong="G3624" de Estéfanas|strong="G4734": mas no|strong="G3756" sé|strong="G1492" si|strong="G1487" he bautizado|strong="G0907" algún|strong="G5100" otro|strong="G0243".
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" me|strong="G3165" envió|strong="G0649" Cristo|strong="G5547" á bautizar|strong="G0907", sino|strong="G0235" á predicar el evangelio|strong="G2097": no|strong="G3756" en sabiduría|strong="G4678" de palabras|strong="G3056", porque no|strong="G3361" sea hecha vana|strong="G2758" la|strong="G3588" cruz|strong="G4716" de Cristo|strong="G5547".
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de la|strong="G3588" cruz|strong="G4716" es|strong="G2076" locura|strong="G3472" á los|strong="G3588" que se pierden|strong="G0622"; mas|strong="G1161" á los|strong="G3588" que se salvan|strong="G4982", es á saber, á nosotros|strong="G2254", es|strong="G2076" potencia|strong="G1411" de Dios|strong="G2316".
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 Porque|strong="G1063" está escrito|strong="G1125": Destruiré|strong="G0622" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" de los|strong="G3588" sabios|strong="G4680", y|strong="G2532" desecharé|strong="G0114" la|strong="G3588" inteligencia|strong="G4907" de los|strong="G3588" entendidos|strong="G4908".
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 ¿Qué|strong="G4226" es del|strong="G3588" sabio|strong="G4680"? ¿qué del|strong="G3588" escriba|strong="G1122"? ¿qué del|strong="G3588" escudriñador|strong="G4804" de este|strong="G5127" siglo|strong="G0165"? ¿no|strong="G3780" ha enloquecido|strong="G3471" Dios|strong="G2316" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889"?
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 Porque|strong="G1063" por|strong="G1223" no|strong="G3756" haber el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" conocido|strong="G1097" en|strong="G1722" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" de Dios|strong="G2316" á Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" sabiduría|strong="G4678", agradó|strong="G2106" á Dios|strong="G2316" salvar|strong="G4982" á los|strong="G3588" creyentes|strong="G4100" por|strong="G1223" la|strong="G3588" locura|strong="G3472" de la|strong="G3588" predicación|strong="G2782".
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Porque|strong="G1894" los Judíos|strong="G2453" piden|strong="G0154" señales|strong="G4592", y|strong="G2532" los Griegos|strong="G1672" buscan|strong="G2212" sabiduría|strong="G4678":
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 Mas|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" predicamos|strong="G2784" á Cristo|strong="G5547" crucificado|strong="G4717", á los Judíos|strong="G2453" ciertamente|strong="G3303" tropezadero|strong="G4625", y|strong="G1161" á los Gentiles|strong="G1483" locura|strong="G3472";
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 Empero|strong="G1161" á los|strong="G3588" llamados|strong="G2822", así|strong="G5037" Judíos|strong="G2453" como|strong="G2532" Griegos|strong="G1672", Cristo|strong="G5547" potencia|strong="G1411" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" sabiduría|strong="G4678" de Dios|strong="G2316".
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Porque|strong="G3754" lo|strong="G3588" loco|strong="G3474" de Dios|strong="G2316" es|strong="G2076" más sabio|strong="G4680" que los|strong="G3588" hombres|strong="G0444"; y|strong="G2532" lo|strong="G3588" flaco|strong="G0772" de Dios|strong="G2316" es|strong="G2076" más fuerte|strong="G2478" que los|strong="G3588" hombres|strong="G0444".
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Porque|strong="G1063" mirad|strong="G0991", hermanos|strong="G0080", vuestra|strong="G5216" vocación|strong="G2821", que|strong="G3754" no|strong="G3756" sois muchos|strong="G4183" sabios|strong="G4680" según|strong="G2596" la carne|strong="G4561", no|strong="G3756" muchos|strong="G4183" poderosos|strong="G1415", no|strong="G3756" muchos|strong="G4183" nobles|strong="G2104";
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 Antes lo|strong="G3588" necio|strong="G3474" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889" escogió|strong="G1586" Dios|strong="G2316", para|strong="G2443" avergonzar|strong="G2617" á los|strong="G3588" sabios|strong="G4680"; y|strong="G2532" lo|strong="G3588" flaco|strong="G0772" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889" escogió|strong="G1586" Dios|strong="G2316", para|strong="G2443" avergonzar|strong="G2617" lo|strong="G3588" fuerte|strong="G2478";
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 Y|strong="G2532" lo|strong="G3588" vil|strong="G0036" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889" y lo|strong="G3588" menospreciado|strong="G1848" escogió|strong="G1586" Dios|strong="G2316", y lo|strong="G3588" que no|strong="G3361" es|strong="G5607", para|strong="G2443" deshacer|strong="G2673" lo|strong="G3588" que es|strong="G5607":
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 Para que|strong="G3704" ninguna|strong="G3361,G3956" carne|strong="G4561" se jacte|strong="G2744" en|strong="G1799" su presencia|strong="G0846".
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Mas|strong="G1161" de él|strong="G0846" sois vosotros|strong="G5210" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", el cual|strong="G3739" nos|strong="G2254" ha sido hecho|strong="G1096" por|strong="G1537" Dios|strong="G2316" sabiduría|strong="G4678", y|strong="G2532" justificación|strong="G1343", y|strong="G2532" santificación|strong="G0038", y|strong="G2532" redención|strong="G0629":
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Para que|strong="G2443", como|strong="G2531" está escrito|strong="G1125": El|strong="G3588" que|strong="G2443" se gloría|strong="G2744", gloríese|strong="G2744" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.