1 Coríntios 10

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 PORQUE|strong="G1161" no|strong="G3756" quiero|strong="G2309", hermanos|strong="G0080", que ignoréis|strong="G5209,G0050" que|strong="G3754" nuestros|strong="G2257" padres|strong="G3962" todos|strong="G3956" estuvieron|strong="G2258" bajo|strong="G5259" la|strong="G3588" nube|strong="G3507", y|strong="G2532" todos|strong="G3956" pasaron|strong="G1330" la|strong="G3588" mar|strong="G2281";
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" en|strong="G1519" Moisés|strong="G3475" fueron bautizados|strong="G0907" en|strong="G1722" la|strong="G3588" nube|strong="G3507" y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" mar|strong="G2281";
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" comieron|strong="G5315" la|strong="G3588" misma|strong="G0846" vianda|strong="G1033" espiritual|strong="G4152";
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" bebieron|strong="G4095" la|strong="G3588" misma|strong="G0846" bebida|strong="G4188" espiritual|strong="G4152"; porque|strong="G1063" bebían|strong="G4095" de|strong="G1537" la|strong="G3588" piedra|strong="G4073" espiritual|strong="G4152" que los seguía|strong="G0190", y|strong="G1161" la|strong="G3588" piedra|strong="G4073" era|strong="G2258" Cristo|strong="G5547":
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Mas|strong="G0235" de|strong="G1722" muchos de|strong="G1722" ellos|strong="G0846" no|strong="G3756" se agradó|strong="G2106" Dios|strong="G2316"; por|strong="G1063" lo cual fueron postrados|strong="G2693" en|strong="G1722" el|strong="G3588" desierto|strong="G2048".
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Empero|strong="G1161" estas|strong="G5023" cosas fueron|strong="G1096" en figura|strong="G5179" de nosotros|strong="G2257", para que|strong="G1519" no|strong="G3361" codiciemos|strong="G1511,G1938" cosas malas|strong="G2556", como ellos|strong="G2548" codiciaron|strong="G1937".
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Ni|strong="G3366" seáis|strong="G1096" honradores de ídolos|strong="G1496", como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" de ellos|strong="G0846"; según|strong="G5613" está escrito|strong="G1125": Sentóse|strong="G2523" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" á comer|strong="G5315" y|strong="G2532" á beber|strong="G4095", y|strong="G2532" se levantaron|strong="G0450" á jugar|strong="G3815".
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Ni|strong="G3366" forniquemos|strong="G4203", como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" de ellos|strong="G0846" fornicaron|strong="G4203", y|strong="G2532" cayeron|strong="G4098" en|strong="G1722" un|strong="G1520" día|strong="G2250" veinte y|strong="G2532" tres mil|strong="G5505".
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Ni|strong="G3366" tentemos|strong="G1598" á Cristo|strong="G5547", como|strong="G2531" también|strong="G2532" algunos|strong="G5100" de ellos|strong="G0846" le tentaron|strong="G3985", y|strong="G2532" perecieron|strong="G0622" por|strong="G5259" las|strong="G3588" serpientes|strong="G3789".
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Ni|strong="G3366" murmuréis|strong="G1111", como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" de ellos|strong="G0846" murmuraron|strong="G1111", y|strong="G2532" perecieron|strong="G0622" por|strong="G5259" el|strong="G3588" destructor|strong="G3644".
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Y|strong="G1161" estas|strong="G5023" cosas les|strong="G1565" acontecieron|strong="G4819" en figura|strong="G5179"; y|strong="G1161" son escritas|strong="G1125" para|strong="G4314" nuestra admonición|strong="G3559", en|strong="G1519" quienes|strong="G3739" los|strong="G3588" fines|strong="G5056" de los|strong="G3588" siglos|strong="G0165" han parado|strong="G2658".
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Así|strong="G5620" que, el|strong="G3588" que piensa|strong="G1380" estar|strong="G2476" firme, mire|strong="G0991" no|strong="G3361" caiga|strong="G4098".
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 No|strong="G3756" os|strong="G5209" ha tomado|strong="G2983" tentación|strong="G3986", sino|strong="G3361" humana|strong="G0442": mas|strong="G1161" fiel|strong="G4103" es Dios|strong="G2316", que|strong="G3739" no|strong="G3361" os|strong="G5209" dejará|strong="G1439" ser tentados|strong="G3985" más|strong="G5228" de lo que|strong="G3739" podéis|strong="G1410" llevar; antes|strong="G0235" dará|strong="G4160" también|strong="G2532" juntamente con|strong="G4862" la|strong="G3588" tentación|strong="G3986" la|strong="G3588" salida|strong="G1545", para que podáis|strong="G1410" aguantar|strong="G5297".
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Por tanto|strong="G1355", amados|strong="G0027" míos|strong="G3450", huid|strong="G5343" de|strong="G0575" la|strong="G3588" idolatría|strong="G1495".
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Como|strong="G5613" á sabios|strong="G5429" hablo|strong="G3004"; juzgad|strong="G2919" vosotros|strong="G5210" lo que|strong="G3739" digo|strong="G5346".
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 La|strong="G3588" copa|strong="G4221" de bendición|strong="G2129" que|strong="G3739" bendecimos|strong="G2127", ¿no|strong="G3780" es|strong="G2076" la|strong="G3588" comunión|strong="G2842" de la|strong="G3588" sangre|strong="G0129" de Cristo|strong="G5547"? El|strong="G3588" pan|strong="G0740" que|strong="G3739" partimos|strong="G2806", ¿no|strong="G3780" es|strong="G2076" la|strong="G3588" comunión|strong="G2842" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de Cristo|strong="G5547"?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Porque un|strong="G1520" pan|strong="G0740", es que muchos|strong="G4183" somos|strong="G2070" un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983"; pues|strong="G1063" todos|strong="G3956" participamos|strong="G3348" de|strong="G1537" aquel|strong="G3588" un|strong="G1520" pan|strong="G0740".
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Mirad|strong="G0991" á Israel|strong="G2474" según|strong="G2596" la carne|strong="G4561": los|strong="G3588" que comen|strong="G2068" de los|strong="G3588" sacrificios|strong="G2378" ¿no|strong="G3780" son|strong="G1526" partícipes|strong="G2844" con el altar|strong="G2379"?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 ¿Qué|strong="G5101" pues|strong="G3767" digo|strong="G5346"? ¿Que|strong="G3754" el ídolo|strong="G1494" es|strong="G2076" algo|strong="G5100"? ¿ó|strong="G2228" que|strong="G3754" sea|strong="G2076" algo|strong="G5100" lo que|strong="G3754" es|strong="G2076" sacrificado á los ídolos|strong="G1497"?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Antes|strong="G0235" digo que|strong="G3754" lo que|strong="G3739" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483" sacrifican|strong="G2380", á los|strong="G3588" demonios|strong="G1140" lo sacrifican|strong="G2380", y|strong="G2532" no|strong="G3756" á Dios|strong="G2316": y|strong="G1161" no|strong="G3756" querría|strong="G2309" que vosotros|strong="G5209" fueseis|strong="G1096" partícipes|strong="G2844" con los|strong="G3588" demonios|strong="G1140".
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 No|strong="G3756" podéis|strong="G1410" beber|strong="G4095" la copa|strong="G4221" del Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" la copa|strong="G4221" de los demonios|strong="G1140": no|strong="G3756" podéis|strong="G1410" ser partícipes|strong="G3348" de la mesa|strong="G5132" del Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" de la mesa|strong="G5132" de los demonios|strong="G1140".
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 ¿O|strong="G2228" provocaremos á celo|strong="G3863" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962"? ¿Somos|strong="G2070" más fuertes|strong="G2478" que él|strong="G0846"?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Todo|strong="G3956" me|strong="G3427" es lícito|strong="G1832", mas|strong="G0235" no|strong="G3756" todo|strong="G3956" conviene|strong="G4851": todo|strong="G3956" me|strong="G3427" es lícito|strong="G1832", mas|strong="G0235" no|strong="G3756" todo|strong="G3956" edifica|strong="G3618".
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Ninguno|strong="G3367" busque|strong="G2212" su propio|strong="G1438" bien, sino|strong="G0235" el|strong="G3588" del|strong="G3588" otro|strong="G2087".
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 De todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que se vende|strong="G4453" en|strong="G1722" la carnicería|strong="G3111", comed|strong="G2068", sin preguntar|strong="G0350" nada|strong="G3367" por|strong="G1223" causa de la conciencia|strong="G4893";
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Porque|strong="G1063" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" es la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" y|strong="G2532" lo que la|strong="G3588" hinche|strong="G4138".
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Y|strong="G2532" si|strong="G1487" algún|strong="G5100" infiel|strong="G0571" os|strong="G5209" llama, y|strong="G2532" queréis|strong="G2309" ir|strong="G4198", de todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que se os|strong="G5213" pone delante comed|strong="G2068", sin preguntar|strong="G0350" nada|strong="G3367" por|strong="G1223" causa de la conciencia|strong="G4893".
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Mas|strong="G1161" si|strong="G1437" alguien|strong="G5100" os|strong="G5213" dijere|strong="G2036": Esto|strong="G5124" fué|strong="G2076" sacrificado á los ídolos|strong="G1494": no|strong="G3361" lo comáis|strong="G2068", por causa|strong="G1223" de aquel|strong="G1565" que lo declaró|strong="G3377", y|strong="G2532" por causa|strong="G1223" de la conciencia|strong="G4893": porque|strong="G1063" del Señor|strong="G2962" es la tierra|strong="G1093" y|strong="G2532" lo que la|strong="G0846" hinche|strong="G4138".
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 La conciencia|strong="G4893", digo|strong="G3004", no|strong="G3780" tuya|strong="G1438", sino|strong="G0235" del|strong="G3588" otro|strong="G2087". Pues|strong="G1063" ¿por qué|strong="G2444" ha de ser juzgada|strong="G2919" mi|strong="G3450" libertad|strong="G1657" por|strong="G5259" otra conciencia|strong="G4893"?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Y|strong="G1161" si|strong="G1487" yo|strong="G1473" con agradecimiento|strong="G5485" participo|strong="G3348", ¿por qué|strong="G5101" he de ser blasfemado|strong="G0987" por|strong="G5228" lo que|strong="G3739" doy gracias|strong="G1473,G2168"?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Si|strong="G1535" pues|strong="G3767" coméis|strong="G2068", ó|strong="G1535" bebéis|strong="G4095", ó|strong="G1535" hacéis|strong="G4160" otra|strong="G5100" cosa, haced|strong="G4160"lo todo|strong="G3956" á gloria|strong="G1391" de Dios|strong="G2316".
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Sed|strong="G1096" sin ofensa|strong="G0677" á Judíos|strong="G2453", y á Gentiles|strong="G1483", y á la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de Dios|strong="G2316":
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Como|strong="G2531" también|strong="G2504" yo en todas|strong="G3956" las cosas complazco|strong="G0700" á todos|strong="G3956", no|strong="G3361" procurando|strong="G2212" mi|strong="G1683" propio beneficio|strong="G4851", sino|strong="G0235" el|strong="G3588" de muchos|strong="G4183", para que|strong="G2443" sean salvos|strong="G4982".
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.