Tiago 2

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hermanos míos, no|strong="G3361" practiquen la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" glorioso|strong="G1391" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" con|strong="G1722" acepción|strong="G4382" de|strong="G1722" personas.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" en|strong="G1722" la congregación|strong="G4864" judía de|strong="G1722" ustedes alguien entra|strong="G1525" con|strong="G1722" anillo de|strong="G1722" oro y|strong="G2532" ropa|strong="G2066" espléndida, y|strong="G2532" también|strong="G2532" entra|strong="G1525" un|strong="G1722" pobre|strong="G4434" con|strong="G1722" ropa|strong="G2066" rota,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 y|strong="G2532" miran con|strong="G1909" agrado al|strong="G3588" que|strong="G3588" usa la|strong="G3588" ropa|strong="G2066" espléndida, y|strong="G2532" le dicen|strong="G3004": Siéntate|strong="G2521" aquí|strong="G5602" en|strong="G1909" un|strong="G3588" buen puesto, y|strong="G2532" dicen|strong="G3004" al|strong="G3588" pobre|strong="G4434": Quédate tú|strong="G4771" ahí|strong="G1563" en|strong="G1909" pie|strong="G2476", o|strong="G2228" siéntate|strong="G2521" aquí|strong="G5602" a|strong="G1909" mis pies,
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 ¿no|strong="G3756" se|strong="G1438" convierten en|strong="G1722" jueces|strong="G2923" de|strong="G1722" decisiones corruptas entre|strong="G1722" ustedes mismos?
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Amados hermanos míos: ¿No|strong="G3756" escogió|strong="G1586" Dios|strong="G2316" a|strong="G1722" los|strong="G3588" pobres|strong="G4434" según el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", ricos|strong="G4145" en|strong="G1722" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" herederos|strong="G2818" del|strong="G3588" reino que|strong="G3588" prometió|strong="G1861" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" aman?
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Pero|strong="G1161" ustedes trataron con|strong="G2532" desprecio al|strong="G3588" pobre|strong="G4434".
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 ¿No|strong="G3756" blasfeman ellos|strong="G3588" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" por|strong="G1909" el|strong="G3588" cual|strong="G3588" fueron llamados?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Si|strong="G1487" ciertamente cumplen la Ley|strong="G3551" real según|strong="G2596" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124":
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" hacen acepción de|strong="G5259" personas, cometen pecado y|strong="G1161" son|strong="G1487" convictos por|strong="G5259" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" como|strong="G5613" transgresores|strong="G3848".
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Porque|strong="G1063" cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3588" guarde|strong="G5083" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551", pero|strong="G1161" tropieza en|strong="G1722" un|strong="G1520" punto es|strong="G1096" culpable de|strong="G1722" todos|strong="G3956".
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" dijo|strong="G3004": \+w No|strong="G3756"\+w* \+w adulteres|strong="G3431"\+w*, también|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w No|strong="G3756"\+w* asesines. Y|strong="G2532" si|strong="G1487" no|strong="G3756" adulteras|strong="G3431", pero|strong="G1161" asesinas, eres transgresor|strong="G3848" de|strong="G3588" la Ley|strong="G3551".
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Así|strong="G3779" hablen|strong="G2980", y|strong="G2532" así|strong="G3779" procedan, como|strong="G5613" los|strong="G2532" que|strong="G2532" van a|strong="G5613" ser juzgados por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" la ley|strong="G3551" de|strong="G1223" la libertad|strong="G1657".
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" juicio|strong="G2920" será sin|strong="G3361" misericordia|strong="G1656" para|strong="G3361" el|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" tiene misericordia|strong="G1656". La misericordia|strong="G1656" triunfa sobre el juicio|strong="G2920".
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 ¿De|strong="G3588" qué|strong="G3588" vale, hermanos míos, cuando|strong="G1437" alguno|strong="G5100" diga que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" fe|strong="G4102" y|strong="G1161" no|strong="G3361" tiene|strong="G2192" obras|strong="G2041"? ¿Esa fe|strong="G4102" puede|strong="G1410" salvarlo?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Cuando|strong="G1437" un|strong="G3588" hermano o|strong="G2228" una|strong="G3588" hermana no|strong="G1437" tiene ropa y|strong="G2532" carece de|strong="G3588" sustento diario,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 y|strong="G2532" alguno|strong="G5100" de|strong="G1537" ustedes le|strong="G1722" dice|strong="G3004": Vé|strong="G5217" en|strong="G1722" paz|strong="G1515", caliéntate y|strong="G2532" sáciate, pero|strong="G1161" no|strong="G3361" le|strong="G1722" da|strong="G1325" las|strong="G3588" cosas|strong="G5100" necesarias para|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", ¿de|strong="G1537" qué|strong="G3588" le|strong="G1722" aprovecha|strong="G3786"?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", cuando|strong="G1437" no|strong="G3361" tiene|strong="G2192" obras|strong="G2041", está|strong="G3588" muerta|strong="G3498".
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Pero alguno|strong="G5100" dirá|strong="G2046": Tú|strong="G4771" tienes|strong="G2192" fe|strong="G4102", y|strong="G1473" yo|strong="G1473" tengo|strong="G2192" obras|strong="G2041". Muéstrame|strong="G1166" tu|strong="G4771" fe|strong="G4102" sin|strong="G5565" obras|strong="G2041", y|strong="G1473" yo|strong="G1473" te|strong="G4771" mostraré|strong="G1166" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" por|strong="G1537" mis obras|strong="G2041".
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 ¿Tú|strong="G4771" crees|strong="G4100" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" es uno|strong="G1520"? Haces|strong="G4160" bien|strong="G2573". ¡También|strong="G2532" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140" creen|strong="G4100" y|strong="G2532" tiemblan|strong="G5425"!
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Pero|strong="G1161", ¿quieres|strong="G2309" saber|strong="G1097", hombre vano|strong="G2756", que|strong="G3754" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" sin|strong="G5565" obras|strong="G2041" está|strong="G3588" muerta?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 ¿Nuestro|strong="G2249" antepasado Abraham no|strong="G3756" fue justificado|strong="G1344" por|strong="G1537" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" cuando|strong="G1909" ofreció a|strong="G1909" su|strong="G3588" hijo|strong="G5207" Isaac|strong="G2464" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" altar|strong="G2379"?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 ¿Ves que|strong="G3754" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" actuó juntamente|strong="G4903" con|strong="G1537" sus|strong="G3588" obras|strong="G2041", y|strong="G2532" que|strong="G3754" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" se|strong="G2532" perfeccionó|strong="G5048" por|strong="G1537" medio de|strong="G1537" las|strong="G3588" obras|strong="G2041"?
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Se|strong="G2532" cumplió|strong="G4137" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" que|strong="G3588" dice|strong="G3004":
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Así|strong="G2532" ustedes ven que|strong="G3754" un hombre es|strong="G3756" justificado|strong="G1344" por|strong="G1537" las|strong="G3748" obras|strong="G2041", y|strong="G2532" no|strong="G3756" solo|strong="G3441" por|strong="G1537" la|strong="G1537" fe|strong="G4102".
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 ¿No|strong="G3756" fue justificada por|strong="G1537" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" la|strong="G3588" prostituta Rahab|strong="G4460" cuando recibió|strong="G5264" a|strong="G1537" los|strong="G3588" mensajeros y|strong="G2532" los|strong="G3588" envió por|strong="G1537" otro|strong="G2087" camino|strong="G3598"?
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Porque|strong="G1063" como|strong="G5618" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" sin|strong="G5565" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" está|strong="G3588" muerto|strong="G3498", así|strong="G3779" también|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" sin|strong="G5565" obras|strong="G2041" está|strong="G3588" muerta|strong="G3498".
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.